1
00:00:06,041 --> 00:00:07,125
[cooker hissing]

2
00:00:11,375 --> 00:00:15,541
Bhabhiji, you're
a complete surprise package.

3
00:00:16,208 --> 00:00:19,708
If it wasn't for you today,
we would be lying on the floor,

4
00:00:19,791 --> 00:00:20,625
dead and gone.

5
00:00:20,708 --> 00:00:22,333
[diabolic music playing]

6
00:00:29,250 --> 00:00:31,000
Deal done, bhabhiji.

7
00:00:31,083 --> 00:00:33,000
The way you wanted, your terms.

8
00:00:33,875 --> 00:00:37,791
If you can throw in one more thing,
consider this deal sealed, Agarwalji.

9
00:00:43,166 --> 00:00:44,291
Even I want a gun.

10
00:00:44,375 --> 00:00:45,833
[eerie music playing]

11
00:00:53,958 --> 00:00:55,458
[Agarwal] What will you do with it?

12
00:00:56,666 --> 00:01:00,000
Well, will keep it close to me.

13
00:01:07,208 --> 00:01:10,916
[Agarwal] Apart from the gun, Mishraji
is also going to require some security.

14
00:01:13,000 --> 00:01:15,625
Remember I introduced
both of you to Ehsaan Qureshi?

15
00:01:16,750 --> 00:01:20,458
He is a sworn enemy of that Jain halwai.
Arrange for a meeting.

16
00:01:23,750 --> 00:01:27,916
If Mishraji is safe,
we can be sure that our files are safe.

17
00:01:29,958 --> 00:01:31,958
[dramatic music playing]

18
00:01:46,833 --> 00:01:48,833
[music intensifies]

19
00:01:54,625 --> 00:01:58,958
[man in Hindi] ♪ Noida, Noida, Noida
Spiral, Spiral, Spiral, Spiral Wheel ♪

20
00:01:59,041 --> 00:02:03,375
♪ Noida, Noida, Noida, Noida
Spiral, Spiral, Spiral, Spiral Wheel ♪

21
00:02:03,458 --> 00:02:06,250
♪ A gentleman sitting atop
The yellow wheel of time cycle ♪

22
00:02:06,333 --> 00:02:08,708
♪ This is his destiny
Meet the common man ♪

23
00:02:09,291 --> 00:02:12,166
♪ He was looking for sweets
But all he got was a bitter pill ♪

24
00:02:12,250 --> 00:02:15,000
♪ This is his destiny
Meet the common man ♪

25
00:02:15,083 --> 00:02:17,833
♪ In the exam called life
He gets 0 out of 10 ♪

26
00:02:17,916 --> 00:02:21,166
♪ This is his destiny
Meet the common man ♪

27
00:02:21,250 --> 00:02:25,458
♪ Noida, Noida, Noida, Noida
Spiral, Spiral, Spiral, Spiral Wheel ♪

28
00:02:30,500 --> 00:02:32,583
[low, tense music playing]

29
00:02:46,583 --> 00:02:50,375
TRIBHUVAN MISHRA

30
00:02:55,250 --> 00:02:58,416
Mishraji, are you
actually signing his file?

31
00:03:00,083 --> 00:03:01,833
Weren't you the one who objected?

32
00:03:04,583 --> 00:03:05,708
Mishraji.

33
00:03:15,291 --> 00:03:16,500
[dramatic music playing]

34
00:03:17,833 --> 00:03:20,708
[Mishra] I'm forced to sign the file
in exchange for this.

35
00:03:21,541 --> 00:03:23,750
My family is in danger, Lalitaji.

36
00:03:24,625 --> 00:03:26,583
I just can't understand what to do, so…

37
00:03:28,458 --> 00:03:29,541
You must be wondering

38
00:03:30,416 --> 00:03:33,083
how Tribhuvan Mishra
has become a criminal now.

39
00:03:33,875 --> 00:03:35,333
Am I right? Huh?

40
00:03:35,416 --> 00:03:37,625
Look, Mishraji,
I prefer not to judge anyone.

41
00:03:39,166 --> 00:03:41,458
You are in a dilemma right now,

42
00:03:42,291 --> 00:03:45,125
and you need some help,
no matter where it comes from.

43
00:03:46,166 --> 00:03:49,875
I will write "checked and approved"
on the note sheet in your signed files.

44
00:03:50,666 --> 00:03:52,083
So that there's no inquiry.

45
00:03:52,875 --> 00:03:54,125
Lalitaji, you…

46
00:03:56,000 --> 00:03:57,375
Thank you very much for doing this.

47
00:04:03,916 --> 00:04:04,916
But you…

48
00:04:05,833 --> 00:04:09,250
When you saw me holding a gun in my hand,
weren't you surprised?

49
00:04:09,333 --> 00:04:12,083
Nothing really surprises me
anymore, Mishraji.

50
00:04:13,083 --> 00:04:16,041
And considering where I come from,
guns don't scare me much.

51
00:04:16,583 --> 00:04:18,583
[dramatic music playing]

52
00:04:19,333 --> 00:04:20,333
[Mishra] Really?

53
00:04:23,625 --> 00:04:25,000
[man 1] Today is your birthday.

54
00:04:25,083 --> 00:04:27,083
-Where's the cake?
-[woman] At least wish me first.

55
00:04:27,166 --> 00:04:29,083
Look at your stomach.
Keeps getting bigger!

56
00:04:29,166 --> 00:04:32,416
-[man 1] Smaller than your boyfriend's.
-[woman laughs] Shut up! Shameless.

57
00:04:32,500 --> 00:04:35,083
Why? What is
Amitabh Bachchan's name in that case?

58
00:04:35,166 --> 00:04:38,041
-Amitabh Bachchan's name is not there.
-Why? He's a very big star.

59
00:04:38,125 --> 00:04:41,083
-[man] Yogiji! How much longer? Hurry up.
-[Yogi] I'm coming, sir.

60
00:04:41,166 --> 00:04:44,416
Look at that.
Can't tell the back from the belly.

61
00:04:45,750 --> 00:04:48,875
Guruji, I want you
to improve everyone's fitness.

62
00:04:50,750 --> 00:04:52,500
The department needs to look fit.

63
00:04:53,000 --> 00:04:54,333
It's possible, right?

64
00:04:56,041 --> 00:04:57,250
[nervously] Sir, why me?

65
00:04:58,125 --> 00:05:01,000
Sir, why don’t you all,
uh, join a popular gym.

66
00:05:02,041 --> 00:05:05,125
There are too many… policemen here.

67
00:05:05,208 --> 00:05:06,208
Come on.

68
00:05:07,791 --> 00:05:10,125
I lost two and a half kilos,
all thanks to you!

69
00:05:10,208 --> 00:05:11,333
Two and a half.

70
00:05:12,375 --> 00:05:13,500
It's a big deal!

71
00:05:13,583 --> 00:05:14,791
[chuckles nervously]

72
00:05:14,875 --> 00:05:17,541
I'm just saying thank you
by giving you business.

73
00:05:17,625 --> 00:05:18,458
Sir.

74
00:05:18,541 --> 00:05:23,166
It will also give us
a chance to meet more regularly.

75
00:05:23,250 --> 00:05:24,125
What do you say?

76
00:05:24,208 --> 00:05:25,916
-[chuckles nervously]
-Hmm?

77
00:05:26,500 --> 00:05:29,000
-Yeah, sure.
-Am I right? Ah, bloody fucker.

78
00:05:29,500 --> 00:05:30,625
Sir, may I leave?

79
00:05:31,333 --> 00:05:34,000
Wait a minute, man.
I called for some chai, bhai.

80
00:05:35,291 --> 00:05:37,708
[Ali] Just relax for now. Okay?

81
00:05:37,791 --> 00:05:39,250
-[Mathew] Move!
-[man] I told you.

82
00:05:39,333 --> 00:05:40,500
-I don’t know.
-Sit here! Sit!

83
00:05:42,166 --> 00:05:45,208
Danish beta, did you tell Mathew sir
where you have hidden

84
00:05:45,291 --> 00:05:46,541
all the stolen goods?

85
00:05:46,625 --> 00:05:49,000
-No, he's not telling me anything.
-[whimpering]

86
00:05:49,083 --> 00:05:50,250
-You--
-[restraining grunt]

87
00:05:51,000 --> 00:05:54,916
Stop it, man.
Tell the truth, beta. I'm sure he'll talk.

88
00:05:56,041 --> 00:05:57,791
-[dramatic music playing]
-[Danish screaming]

89
00:05:57,875 --> 00:05:59,458
Tell him, no, son?

90
00:05:59,541 --> 00:06:02,541
-[Danish continues howling]
-Where you have hidden the stolen goods?

91
00:06:02,625 --> 00:06:04,333
-Tell us, no?
-[Danish howls]

92
00:06:04,416 --> 00:06:06,750
[Ali] Or do I need
to rip both your ears out?

93
00:06:06,833 --> 00:06:08,250
Are you watching, Guruji?

94
00:06:08,750 --> 00:06:11,375
The sort of things
we have to do to solve cases.

95
00:06:12,166 --> 00:06:15,375
This guy's not going to be easy.
He's quite a bastard.

96
00:06:15,458 --> 00:06:16,750
[diabolic music playing]

97
00:06:16,833 --> 00:06:17,666
Huh?

98
00:06:19,000 --> 00:06:21,166
-You'll tell us, right? Huh?
-[Danish shrieks]

99
00:06:22,625 --> 00:06:23,500
You'll tell us, no?

100
00:06:23,583 --> 00:06:26,458
-[Danish wailing]
-[Ali] Or should we cut out your tongue?

101
00:06:27,750 --> 00:06:28,708
Tell us, man.

102
00:06:29,208 --> 00:06:31,625
Or do you want sir
to tear your lips apart?

103
00:06:32,375 --> 00:06:36,166
Then you'll never get a chance
to say another word again. Speak up.

104
00:06:36,250 --> 00:06:37,708
You'll nod your head and tell us, no?

105
00:06:37,791 --> 00:06:39,125
You'll tell us, right?

106
00:06:39,625 --> 00:06:41,125
Nod your head and tell us?

107
00:06:42,125 --> 00:06:43,333
[grunts]

108
00:06:43,416 --> 00:06:46,791
Take him away, Mathew miyaan,
and tell him to show the place.

109
00:06:46,875 --> 00:06:48,000
-Come on.
-[whimpers]

110
00:06:48,083 --> 00:06:49,208
You got lucky today.

111
00:06:53,791 --> 00:06:56,166
Did you see how he talked?

112
00:06:57,625 --> 00:07:01,125
Once they know they have been cornered,
everybody talks to the police.

113
00:07:02,375 --> 00:07:04,791
Some talk immediately
while some take their time.

114
00:07:05,541 --> 00:07:08,458
Some talk willingly
and some need convincing.

115
00:07:09,875 --> 00:07:11,583
End result is same for everyone.

116
00:07:12,166 --> 00:07:13,083
Confession.

117
00:07:17,000 --> 00:07:19,125
So, Guruji, you can go.

118
00:07:20,000 --> 00:07:22,750
As it is,
your chai has gone too cold. Huh?

119
00:07:24,000 --> 00:07:24,875
Go, go.

120
00:07:28,833 --> 00:07:30,833
[dramatic music playing]

121
00:07:31,583 --> 00:07:33,583
[indistinct traffic sounds]

122
00:07:37,083 --> 00:07:40,000
[cooker hisses, stops]

123
00:07:40,500 --> 00:07:42,875
You are my guests.
You must have dinner with me.

124
00:07:43,958 --> 00:07:47,583
Now coming to your request
for security, so tell me, Shambhu miyaan,

125
00:07:47,666 --> 00:07:51,083
why should I provide protection
to your jijaji because you ask me to?

126
00:07:51,166 --> 00:07:53,666
-Um…
-You don't have to do it for him.

127
00:07:54,291 --> 00:07:55,333
Do it for yourself.

128
00:07:55,416 --> 00:07:57,083
[tense music playing]

129
00:07:57,166 --> 00:07:59,541
The enemy of an enemy
is a friend, Ehsaan Bhai.

130
00:08:00,166 --> 00:08:02,333
Jain halwai is your enemy
and his enemy too.

131
00:08:10,583 --> 00:08:12,208
Welcome, Begum Sahiba.

132
00:08:12,291 --> 00:08:13,416
Come, come.

133
00:08:15,000 --> 00:08:17,291
Begum, you really took your time
to shop today.

134
00:08:17,791 --> 00:08:20,000
[Qureshi's wife] Yes,
I got a little delayed.

135
00:08:22,583 --> 00:08:23,583
Bhabhi Jaan.

136
00:08:24,666 --> 00:08:26,208
Guests have come at dinner time.

137
00:08:27,125 --> 00:08:30,500
-Check all the arrangements, Jameelaji.
-Don't worry about anything.

138
00:08:30,583 --> 00:08:32,416
Your guests will not go home hungry.

139
00:08:34,750 --> 00:08:36,750
[low, tense music playing]

140
00:08:45,625 --> 00:08:50,916
Shambhu miyaan, I cannot understand
how any of this will benefit me.

141
00:08:53,541 --> 00:08:57,041
Jain sahab is trying to kill your jijaji
and not the other way around.

142
00:08:57,583 --> 00:09:00,125
If that's what it takes,
then we'll do it. Hmm?

143
00:09:04,500 --> 00:09:06,208
-Right, Jijaji?
-[in Hindi] Yeah.

144
00:09:08,666 --> 00:09:10,250
[Jameela clears throat softly]

145
00:09:12,916 --> 00:09:14,541
[in English] The dal is very hot.

146
00:09:15,041 --> 00:09:17,375
Mind your fingers.
They're magical after all.

147
00:09:17,458 --> 00:09:19,458
[quirky music playing]

148
00:09:24,458 --> 00:09:25,833
You have such charisma.

149
00:09:27,375 --> 00:09:28,375
A big heart.

150
00:09:29,208 --> 00:09:31,166
[chuckles] And magic in your fingers.

151
00:09:31,250 --> 00:09:33,250
[quirky music continues]

152
00:09:33,791 --> 00:09:35,791
[coughs]

153
00:09:36,916 --> 00:09:38,583
[Mishra continues coughing]

154
00:09:40,500 --> 00:09:42,083
The food is not that spicy.

155
00:09:43,250 --> 00:09:44,416
Give him some water.

156
00:09:45,083 --> 00:09:46,666
He's anyway in pretty bad shape.

157
00:09:46,750 --> 00:09:48,500
Um, let me help you with that.

158
00:09:54,625 --> 00:09:57,791
-Since how long do you know CA Topper?
-Just a few months now.

159
00:09:57,875 --> 00:10:00,541
-Took the service how many times?
-Twice or thrice.

160
00:10:02,500 --> 00:10:05,708
"Service?" What service?

161
00:10:10,916 --> 00:10:12,625
Jijaji's name is CA Topper

162
00:10:12,708 --> 00:10:15,375
only on the website
where he provides his service.

163
00:10:16,583 --> 00:10:19,416
How did you figure out
that I have met your jijaji,

164
00:10:19,916 --> 00:10:21,583
CA Topper, before today?

165
00:10:21,666 --> 00:10:22,583
[scoffs]

166
00:10:26,250 --> 00:10:28,166
A woman looks very differently…

167
00:10:29,750 --> 00:10:32,041
at the man who gives her happiness.

168
00:10:34,250 --> 00:10:37,291
Her eyes tell the secret
of how special the man is to her.

169
00:10:38,625 --> 00:10:41,416
You don't look at Ehsaan Bhai
in that way at all.

170
00:10:43,666 --> 00:10:44,666
What do you want?

171
00:10:46,083 --> 00:10:49,583
Listen, I'm not trying to blackmail you.

172
00:10:51,291 --> 00:10:54,500
I am a woman, so I can understand,
why you did what you did.

173
00:11:01,125 --> 00:11:03,875
If CA Topper made you happy
for even a moment,

174
00:11:04,375 --> 00:11:06,458
then please you have to help him out.

175
00:11:07,333 --> 00:11:08,708
He really needs it.

176
00:11:22,000 --> 00:11:24,833
[Jameela] You invited your guests
to stay for dinner but

177
00:11:25,458 --> 00:11:27,000
they are leaving empty-handed?

178
00:11:27,833 --> 00:11:29,083
Help them if you can.

179
00:11:30,500 --> 00:11:33,166
And anyway, he is an officer
in a government organization.

180
00:11:35,208 --> 00:11:38,583
He can pass your files if the need arises.

181
00:11:39,833 --> 00:11:42,916
Bhabhiji mentioned that he is a CA.

182
00:11:44,333 --> 00:11:47,375
In fact, he is a CA topper.

183
00:11:47,458 --> 00:11:49,291
[quirky music playing]

184
00:11:49,833 --> 00:11:52,583
And he can handle your accounts
at the end of the year.

185
00:11:53,958 --> 00:11:54,958
Please don't say no.

186
00:11:55,750 --> 00:11:59,541
Anyway, Nadeem and Asthana are
not doing anything useful with their time.

187
00:12:00,125 --> 00:12:03,416
Let them both… shadow him.

188
00:12:03,500 --> 00:12:05,500
[tense music playing]

189
00:12:20,958 --> 00:12:22,166
[Lalita] Mm-hmm.

190
00:12:22,250 --> 00:12:25,000
Mishraji, this is Salman Qureshi's file.

191
00:12:25,500 --> 00:12:28,250
Ehsaan Bhai has sent it.
He said he'll pick it up tomorrow.

192
00:12:28,333 --> 00:12:30,125
EHSAAN QURESHI'S REFERENCE

193
00:12:35,375 --> 00:12:37,375
[Lalita speaking indistinctly on phone]

194
00:12:41,083 --> 00:12:43,125
-[Mishra] Lalitaji.
-[Lalita] Yes?

195
00:12:43,208 --> 00:12:46,250
[Mishra] Put a note sheet on this one.
Checked and approved, okay?

196
00:12:46,333 --> 00:12:49,083
-I'm signing it right now.
-[Lalita] Okay.

197
00:12:49,958 --> 00:12:51,375
[cell phone ringing]

198
00:12:53,500 --> 00:12:57,125
[Abdul over phone] Mishraji, are you
coming to me, or should I come to you?

199
00:12:57,208 --> 00:13:00,208
[Mishra] Abdul Bhai, I'm making
arrangements for the payment.

200
00:13:01,208 --> 00:13:03,208
[dramatic music playing]

201
00:13:12,000 --> 00:13:15,500
-[Asthana] What's up, fucker!
-[Nadeem] I'll break your fucking balls.

202
00:13:16,291 --> 00:13:17,375
[guns click]

203
00:13:18,333 --> 00:13:19,500
[knocking on door]

204
00:13:21,416 --> 00:13:22,416
CA Topper.

205
00:13:26,791 --> 00:13:28,458
[dramatic music playing]

206
00:13:31,250 --> 00:13:33,291
Where are you two going? Who are you?

207
00:13:41,000 --> 00:13:43,166
[Nadeem] What a fucking fun place, fucker!

208
00:13:44,708 --> 00:13:46,666
[quirky music continues]

209
00:13:59,500 --> 00:14:00,750
[music fades]

210
00:14:05,291 --> 00:14:06,541
Who are these people?

211
00:14:07,125 --> 00:14:09,916
They… they are my security.

212
00:14:12,583 --> 00:14:14,291
I've just come for a simple service.

213
00:14:14,791 --> 00:14:17,250
It's not a national secret
that I have to deal with security.

214
00:14:17,916 --> 00:14:20,541
-I'm really sorry about this.
-Hey!

215
00:14:21,583 --> 00:14:24,541
Ma'am, they are completely safe.
You don't need to worry at all.

216
00:14:25,583 --> 00:14:26,708
Hear me out.

217
00:14:26,791 --> 00:14:29,916
If you are cancelling the service,
then you need to pay me.

218
00:14:30,000 --> 00:14:31,458
Have you lost your mind?

219
00:14:31,541 --> 00:14:34,625
You show up with these people,
why would any woman be okay with it?

220
00:14:36,541 --> 00:14:38,541
[slow, pensive music playing]

221
00:14:51,750 --> 00:14:52,750
Bhai sahab,

222
00:14:53,958 --> 00:14:56,625
in future, you can protect me
from a safe distance.

223
00:14:57,166 --> 00:14:59,416
Okay, fine, Mishraji. Chill.

224
00:15:18,041 --> 00:15:19,375
[insulin injection clicks]

225
00:15:29,166 --> 00:15:31,333
Why did you have
to order your shoes online?

226
00:15:32,750 --> 00:15:35,000
If you had asked me,
I would have bought them.

227
00:15:35,666 --> 00:15:37,083
I felt like it, that's why.

228
00:15:38,500 --> 00:15:42,416
Why depend on anyone
for something that I want?

229
00:15:48,208 --> 00:15:50,000
-Listen…
-Hmm.

230
00:15:52,250 --> 00:15:55,416
Earlier you used to ask me
to dance like a hero all the time.

231
00:15:57,541 --> 00:16:00,458
Should I… dance for you?

232
00:16:07,416 --> 00:16:08,750
[Bollywood music playing]

233
00:16:08,833 --> 00:16:11,666
[man 1 in Hindi]
♪ Why does the heart beat like this? ♪

234
00:16:14,166 --> 00:16:16,916
♪ Why is it in awe of you? ♪

235
00:16:19,541 --> 00:16:21,791
♪ Why does the heart beat like this? ♪

236
00:16:21,875 --> 00:16:24,833
♪ Why is it in awe of you? ♪

237
00:16:24,916 --> 00:16:28,458
♪ Why does it yearn for you
Over and over again? ♪

238
00:16:28,541 --> 00:16:30,500
[woman 1] ♪ Hey, hey, hey, hey ♪

239
00:16:30,583 --> 00:16:34,750
[man 1] ♪ I have fallen in love ♪

240
00:16:35,958 --> 00:16:38,958
♪ I have fallen in love ♪

241
00:16:39,041 --> 00:16:41,250
[song changes]

242
00:16:41,333 --> 00:16:43,583
[woman 2] ♪ He is very tall ♪

243
00:16:43,666 --> 00:16:45,708
♪ Great physique ♪

244
00:16:46,458 --> 00:16:49,291
♪ He is very tall, with great physique ♪

245
00:16:49,375 --> 00:16:53,041
♪ One can spot him from afar
Oh, that's my man, yes, yes, yes… ♪

246
00:16:53,125 --> 00:16:55,083
[in English] Am I dancing well
or not? Huh?

247
00:16:56,083 --> 00:16:57,958
This is what you want from me, right?

248
00:16:58,041 --> 00:16:59,625
-[Raja Bhai panting]
-[song changes]

249
00:16:59,708 --> 00:17:03,333
[man 3 in Hindi]
♪ I've traded heart for a heart ♪

250
00:17:03,416 --> 00:17:06,083
♪ In this deal of love ♪

251
00:17:06,166 --> 00:17:09,750
♪ I won the bet of love
By losing my heart ♪

252
00:17:11,541 --> 00:17:15,500
[woman] ♪ Conjurer, o, conjurer ♪

253
00:17:15,583 --> 00:17:19,250
-[music fades slightly]
-[slow, melancholic music playing]

254
00:17:19,333 --> 00:17:21,083
[panting]

255
00:17:21,666 --> 00:17:22,916
[panting]

256
00:17:23,000 --> 00:17:25,625
[breathless, in English]
Listen, please tell me,

257
00:17:26,291 --> 00:17:29,000
I danced better than
that Madhur Milaap lover of yours, right?

258
00:17:30,666 --> 00:17:33,958
[subdued] You danced well. It was good.

259
00:17:34,875 --> 00:17:36,875
[melancholic music continues]

260
00:17:40,750 --> 00:17:45,125
[falteringly hums
"Conjurer o conjurer" song]

261
00:17:50,000 --> 00:17:54,541
[continues humming]

262
00:17:58,458 --> 00:18:00,458
[eerie music playing]

263
00:18:01,166 --> 00:18:04,000
[continues humming tonelessly,
breathlessly]

264
00:18:04,083 --> 00:18:06,041
[panting] "I danced well."

265
00:18:07,541 --> 00:18:10,125
[diabolic music playing]

266
00:18:15,208 --> 00:18:17,208
[melancholic music continues]

267
00:18:29,083 --> 00:18:30,750
Bloody fucker.

268
00:18:30,833 --> 00:18:32,833
[dramatic music playing]

269
00:18:34,583 --> 00:18:36,208
[glass shattering]

270
00:18:39,875 --> 00:18:40,750
[mirror clatters]

271
00:18:49,166 --> 00:18:51,166
[diabolic music playing]

272
00:18:56,708 --> 00:18:57,958
[door squeaks open]

273
00:19:04,083 --> 00:19:04,916
[door closes]

274
00:19:15,875 --> 00:19:17,791
[fan whirring]

275
00:19:18,333 --> 00:19:20,958
[cell phone vibrating, ringing]

276
00:19:25,541 --> 00:19:26,583
Dhaincha…

277
00:19:30,708 --> 00:19:35,375
[voice shaking] your bhabhi has complete…
completely changed, man!

278
00:19:36,375 --> 00:19:38,083
She is not mine anymore.

279
00:19:40,875 --> 00:19:43,125
You know, I danced for her today.

280
00:19:45,000 --> 00:19:46,375
Just imagine that.

281
00:19:47,916 --> 00:19:49,666
I must have looked like an idiot.

282
00:19:50,458 --> 00:19:52,333
Like a bloody kangaroo type!

283
00:19:54,208 --> 00:19:55,416
And yet I danced.

284
00:19:58,416 --> 00:20:00,666
I think I got a very low rating.

285
00:20:03,583 --> 00:20:04,833
Zero stars.

286
00:20:07,708 --> 00:20:10,791
That bastard… [voice catches]
…he managed to do

287
00:20:12,708 --> 00:20:15,791
what your bhabhi used to expect from me.

288
00:20:18,458 --> 00:20:23,416
The problem is that she… doesn't anymore.

289
00:20:25,416 --> 00:20:27,625
I understand, Raja Bhai.

290
00:20:28,625 --> 00:20:30,083
[Raja Bhai] Hey, Dhaincha!

291
00:20:32,208 --> 00:20:34,291
We'll search the whole of Noida city

292
00:20:35,333 --> 00:20:37,958
with a fine-tooth comb
if that's what it takes.

293
00:20:38,041 --> 00:20:40,333
[dramatic music playing]

294
00:20:40,416 --> 00:20:42,333
But we have to find him.

295
00:20:43,541 --> 00:20:44,750
Understood?

296
00:20:53,208 --> 00:20:55,791
JAIN MANSION

297
00:20:59,500 --> 00:21:00,708
[phone dialing]

298
00:21:01,791 --> 00:21:04,458
-[Bindi] Hello, Dhaincha?
-Yes, Bhabhi.

299
00:21:04,541 --> 00:21:06,500
Need to discuss something personal.

300
00:21:07,250 --> 00:21:08,541
Tell me, Bhabhi.

301
00:21:09,208 --> 00:21:12,083
You already know
about the mistake that I made.

302
00:21:13,291 --> 00:21:16,208
Your Raja Bhai is trying
to stay away from me these days.

303
00:21:18,458 --> 00:21:20,083
So I was just thinking that

304
00:21:21,208 --> 00:21:23,375
maybe I could take him out somewhere.

305
00:21:23,958 --> 00:21:24,958
For dinner, maybe.

306
00:21:25,875 --> 00:21:26,875
Surprise.

307
00:21:29,416 --> 00:21:30,916
That's a good idea, Bhabhi!

308
00:21:33,208 --> 00:21:34,375
So will you help me?

309
00:21:35,625 --> 00:21:37,125
There's a hotel that I like.

310
00:21:37,791 --> 00:21:40,791
Let's go there together
in the evening and make a final plan.

311
00:21:41,375 --> 00:21:43,958
We'll book the table
when we are there, huh?

312
00:21:45,125 --> 00:21:47,166
-Okay, listen.
-Yes.

313
00:21:47,750 --> 00:21:51,083
Don't tell Raja Bhai, okay?
It has to be a surprise.

314
00:21:51,750 --> 00:21:52,750
Yes, Bhabhi.

315
00:22:02,625 --> 00:22:05,625
Hey. Where are you going?

316
00:22:07,208 --> 00:22:09,333
I am going to deliver these cake boxes.

317
00:22:10,541 --> 00:22:14,541
Actually, there's a friend of mine,
uh, and he's introducing me to a hotelier.

318
00:22:15,291 --> 00:22:16,916
He wants to taste the cake.

319
00:22:17,000 --> 00:22:20,333
If you had told me you are going
to meet a hotel owner tonight,

320
00:22:20,416 --> 00:22:21,708
I would have made more.

321
00:22:22,416 --> 00:22:23,625
Now take these at least.

322
00:22:23,708 --> 00:22:25,333
-I'll bake some more later.
-Okay.

323
00:22:25,833 --> 00:22:29,791
I just want to see how these orange,
kesar cakes do at our shop.

324
00:22:29,875 --> 00:22:30,875
Hey, that's good.

325
00:22:31,375 --> 00:22:34,583
Trust me, Ashoklata, if they like it,
we'll get a lot of orders.

326
00:22:36,583 --> 00:22:38,250
You really boost me so much.

327
00:22:40,083 --> 00:22:40,916
I'll go?

328
00:22:55,375 --> 00:22:57,375
[cell phone ringing]

329
00:23:04,166 --> 00:23:05,250
Yes, Bindiji?

330
00:23:05,333 --> 00:23:08,500
-[Bindi] You're on your way, right?
-Yes.

331
00:23:08,583 --> 00:23:10,875
Dhaincha and I
are reaching there in a minute.

332
00:23:10,958 --> 00:23:13,416
Once you get a proper look
at his face, you can leave.

333
00:23:13,500 --> 00:23:15,250
Yes. Definitely. Okay.

334
00:23:15,333 --> 00:23:17,708
You'll recognize him if you see him again.

335
00:23:17,791 --> 00:23:19,500
There won't be any room for doubt.

336
00:23:22,583 --> 00:23:24,583
[slow, instrumental music playing]

337
00:23:27,041 --> 00:23:29,041
[indistinct chatter]

338
00:23:30,625 --> 00:23:32,291
-[manager] Hello, ma'am.
-Hello.

339
00:23:32,875 --> 00:23:34,500
I want to book a table for two.

340
00:23:35,000 --> 00:23:38,041
-The menu is completely veg, right?
-[manager] Yes, ma'am.

341
00:23:38,833 --> 00:23:40,875
For when and at what time?

342
00:23:41,416 --> 00:23:42,833
[man] A booking for today,

343
00:23:44,291 --> 00:23:45,458
and for right now!

344
00:23:46,291 --> 00:23:48,291
[diabolic music playing]

345
00:23:49,250 --> 00:23:53,375
[chuckling] Bhabhi, you wanted
to do something for Raja Bhai today,

346
00:23:53,958 --> 00:23:57,125
and Raja Bhai wanted to do
something special for you.

347
00:23:57,208 --> 00:23:59,625
I heard he even danced for you.

348
00:23:59,708 --> 00:24:02,125
So, before you surprised him,

349
00:24:03,000 --> 00:24:06,541
I thought maybe, Raja Bhai
could do something to surprise you first.

350
00:24:07,208 --> 00:24:08,208
Good job, no, Bhabhi?

351
00:24:29,333 --> 00:24:32,500
[Bindi] Hmm…
these starters should be enough.

352
00:24:34,458 --> 00:24:37,791
I'll let you know when we are ready
to order the main course. Okay?

353
00:24:37,875 --> 00:24:40,208
-Okay, ma'am.
-[Bindi] We'll keep this with us.

354
00:24:41,708 --> 00:24:45,875
I'll let you know
if we need anything else at all.

355
00:24:46,875 --> 00:24:47,916
[waiter] Sure, ma'am.

356
00:24:49,541 --> 00:24:52,666
Hey, how can you start drinking
before eating something?

357
00:24:52,750 --> 00:24:57,416
[Raja Bhai] I'm very happy today, Bindi.
Let me drink as much as I want to.

358
00:24:57,500 --> 00:24:59,083
[low, dramatic music playing]

359
00:25:18,083 --> 00:25:20,625
[hesitates] I'm going to the bathroom.

360
00:25:20,708 --> 00:25:21,833
-Hmm?
-[Raja Bhai] Hmm.

361
00:25:39,083 --> 00:25:42,125
That bald man, that's Dhaincha?
The baldie?

362
00:25:43,625 --> 00:25:47,541
No, that's Teeka Ram, my husband.

363
00:25:50,333 --> 00:25:54,333
Dhaincha, he's the man
who's sitting at the table behind us.

364
00:25:54,416 --> 00:25:56,125
I… I didn't see him.

365
00:25:56,750 --> 00:25:59,416
My husband decided to surprise me today.

366
00:26:00,000 --> 00:26:03,125
That's why I didn’t get a chance
to call you and warn you at all.

367
00:26:05,000 --> 00:26:07,166
He doesn't trust me anymore, no?

368
00:26:08,541 --> 00:26:10,125
That's why he showed up tonight.

369
00:26:12,166 --> 00:26:15,250
-Teeka Ram…
-Don't be scared.

370
00:26:15,750 --> 00:26:17,333
See him properly, okay?

371
00:26:18,166 --> 00:26:19,875
Good that both of them are here.

372
00:26:20,625 --> 00:26:23,916
You got a chance to see who
the main man is and what he looks like.

373
00:26:24,416 --> 00:26:26,458
[Raja Bhai] Who looks like what, Bindi?

374
00:26:26,541 --> 00:26:28,291
[diabolic music playing]

375
00:26:28,791 --> 00:26:29,625
Hmm?

376
00:26:33,625 --> 00:26:35,166
Who did you find out about?

377
00:26:37,708 --> 00:26:38,541
He…

378
00:26:42,083 --> 00:26:43,833
And who is this bhai sahab?

379
00:26:44,666 --> 00:26:47,958
He… Remember I told you
that I order cake online?

380
00:26:49,583 --> 00:26:50,541
Cake?

381
00:26:54,750 --> 00:26:56,333
I even made you taste it the other day.

382
00:26:58,083 --> 00:26:59,333
This is the man.

383
00:27:00,000 --> 00:27:01,583
The one who delivers the cake?

384
00:27:02,875 --> 00:27:04,541
His service has really good ratings.

385
00:27:05,833 --> 00:27:08,708
When he saw me,
he came over to say namaste.

386
00:27:08,791 --> 00:27:09,833
Namaste.

387
00:27:09,916 --> 00:27:11,125
-Namaste.
-Namaste.

388
00:27:14,458 --> 00:27:16,125
Have you been waiting here long?

389
00:27:16,208 --> 00:27:19,375
-[Raja Bhai] Huh? I just walked in.
-Okay.

390
00:27:19,458 --> 00:27:20,791
[Raja Bhai] I need to pee.

391
00:27:21,625 --> 00:27:22,500
Okay.

392
00:27:22,583 --> 00:27:26,625
-Namaste.
-[diabolic music playing]

393
00:27:31,250 --> 00:27:34,333
Bhai, the cake you sent us
was just outstanding, man!

394
00:27:35,041 --> 00:27:37,458
[Bindi] And yet you refuse
to stock it in your shop.

395
00:27:40,416 --> 00:27:43,041
I need to start taking
my wife's advice from now on.

396
00:27:45,666 --> 00:27:46,750
Come on, buddy.

397
00:27:48,291 --> 00:27:50,041
Why don't you join us?

398
00:27:50,125 --> 00:27:53,291
Let's grab a couple of drinks
and then discuss business. Come.

399
00:27:53,375 --> 00:27:56,833
-Actually--
-No, you were on your way to the bathroom.

400
00:27:57,333 --> 00:28:00,458
-We should let him carry on.
-I'll have a drink with him first.

401
00:28:00,541 --> 00:28:03,375
And then I can let it all
flow down the drain, right?

402
00:28:03,458 --> 00:28:06,000
No, no, no, I need to deliver these cakes.

403
00:28:06,083 --> 00:28:08,208
-I have quite a few orders.
-Let's go.

404
00:28:08,291 --> 00:28:09,500
-So--
-Hey, Dhaincha.

405
00:28:10,041 --> 00:28:11,458
[Dhaincha] Yes, Raja Bhai?

406
00:28:11,541 --> 00:28:14,583
Just take these cake boxes
and put them in the car.

407
00:28:15,291 --> 00:28:16,791
These are samples.

408
00:28:23,041 --> 00:28:26,916
If you fucking do this again,
I'll slap you so hard you won't forget

409
00:28:27,000 --> 00:28:28,583
and then I'll take the car back from you.

410
00:28:28,666 --> 00:28:29,875
-Take the car back?
-Yeah.

411
00:28:29,958 --> 00:28:32,791
Fucker! You can barely walk properly.

412
00:28:32,875 --> 00:28:34,791
And you want to take the car. [scoffs]

413
00:28:37,583 --> 00:28:39,583
Motherfucker.

414
00:28:40,625 --> 00:28:42,500
This was the asshole who broke my leg.

415
00:28:42,583 --> 00:28:44,625
-I will fuck his happiness now!
-Hold on!

416
00:28:45,125 --> 00:28:48,000
Ehsaan Bhai did not ask us
to do all this. Calm down!

417
00:28:48,083 --> 00:28:49,791
Did Ehsaan Bhai break his leg? Huh?

418
00:28:49,875 --> 00:28:51,291
Did Ehsaan Bhai break his leg?

419
00:28:51,375 --> 00:28:54,416
It cost 15,000 to fix it.
And I was lectured about it!

420
00:28:54,500 --> 00:28:58,958
-Why don't you ask Ehsaan Bhai about this?
-Hey, stay calm, my Bhimsen!

421
00:28:59,791 --> 00:29:01,083
Look, he's going inside.

422
00:29:05,208 --> 00:29:10,083
So what, huh?
I'll go and bury him alive! Fucker.

423
00:29:10,166 --> 00:29:12,291
[lively, upbeat music playing]

424
00:29:30,958 --> 00:29:32,541
[all three grunting, groaning]

425
00:29:34,916 --> 00:29:37,458
I'm so happy that I met you today, man.

426
00:29:38,375 --> 00:29:39,541
Because of late,

427
00:29:41,166 --> 00:29:42,541
life has been a real bitch!

428
00:29:43,833 --> 00:29:47,041
[Dhaincha] I miss Lappu
all the time, Raja Bhai. [clicks tongue]

429
00:29:51,291 --> 00:29:52,291
[Dhaincha splutters]

430
00:29:53,083 --> 00:29:54,500
His body was…

431
00:29:55,666 --> 00:29:57,916
It was found floating in a bathtub.

432
00:29:58,875 --> 00:30:01,375
I don't even have a bathtub
in my home. [chuckles]

433
00:30:02,583 --> 00:30:05,458
Middle-class people
cannot even imagine having a bathtub.

434
00:30:06,083 --> 00:30:07,583
[Raja Bhai] Fucker!

435
00:30:08,833 --> 00:30:11,208
One bloody bastard killed our Lappu.

436
00:30:11,708 --> 00:30:13,250
[tense music playing]

437
00:30:18,625 --> 00:30:20,166
The thing is that my wife…

438
00:30:22,500 --> 00:30:25,416
was involved
with that bloody motherfucker.

439
00:30:26,291 --> 00:30:27,125
Really?

440
00:30:29,625 --> 00:30:33,291
But I won't let him go!

441
00:30:34,541 --> 00:30:35,375
[gun clicks]

442
00:30:37,833 --> 00:30:39,583
We both have sworn to kill him!

443
00:30:42,375 --> 00:30:44,166
Bhai sahab, that reminds me,

444
00:30:44,791 --> 00:30:46,833
some fucking bastards
are after my life also.

445
00:30:46,916 --> 00:30:50,166
But I've made sure I won't let them go.

446
00:30:51,166 --> 00:30:52,958
I've made my own arrangements.

447
00:31:00,458 --> 00:31:03,041
Which fucker is after your life?

448
00:31:03,125 --> 00:31:05,000
I'm here for you. What's his name?

449
00:31:05,958 --> 00:31:10,625
We'll shove firecrackers up his ass,
light it up and then it's "Happy Diwali"!

450
00:31:10,708 --> 00:31:13,000
-Who is it?
-I'll tell you his name, right away.

451
00:31:13,083 --> 00:31:15,041
-[tapping]
-And his name is…

452
00:31:15,750 --> 00:31:18,375
-Uh-- [chuckles]
-[Bindi coughs softly]

453
00:31:19,916 --> 00:31:23,083
No, no, no. You told me your story first.

454
00:31:23,166 --> 00:31:24,000
Yeah.

455
00:31:24,625 --> 00:31:26,541
So you should name your bastard first.

456
00:31:27,166 --> 00:31:30,333
After that, I will tell you
my bastard's name. Good idea? Huh?

457
00:31:31,125 --> 00:31:33,916
I think it's time to, uh,
order the main course.

458
00:31:34,000 --> 00:31:36,250
-I'm feeling very hungry.
-No, Bhabhi.

459
00:31:36,333 --> 00:31:37,541
[Mishra clicks tongue] Hey…

460
00:31:37,625 --> 00:31:40,375
I don't know his name yet, but…

461
00:31:41,750 --> 00:31:42,583
But he…

462
00:31:44,458 --> 00:31:47,583
he had a tattoo on his arm
that I have clearly seen.

463
00:31:48,500 --> 00:31:49,708
[tense music playing]

464
00:31:49,791 --> 00:31:52,416
It was on this part of his arm.

465
00:31:52,500 --> 00:31:54,291
[music intensifies]

466
00:31:54,375 --> 00:31:55,916
Just like this.

467
00:31:56,000 --> 00:31:57,458
MUMMY

468
00:31:58,208 --> 00:31:59,916
[music swells]

469
00:32:00,833 --> 00:32:02,208
[music crescendos]

470
00:32:02,916 --> 00:32:05,833
-[glass shatters]
-[Bindi] Hey, man! [clicks tongue]

471
00:32:05,916 --> 00:32:06,916
Hey!

472
00:32:08,500 --> 00:32:11,125
-[Dhaincha] Oi!
-Ask them to send someone.

473
00:32:11,625 --> 00:32:12,625
Hey, guys,

474
00:32:13,625 --> 00:32:15,416
if I hold on any longer…

475
00:32:15,958 --> 00:32:18,750
[straining] …my bladder
is definitely going to explode.

476
00:32:19,333 --> 00:32:21,166
I need to go right now.

477
00:32:21,250 --> 00:32:22,833
I'm coming with you, Raja Bhai.

478
00:32:22,916 --> 00:32:24,875
Yes, even I need to go really badly!

479
00:32:24,958 --> 00:32:28,125
We'll finish the rest
of our discussion in the bathroom.

480
00:32:28,750 --> 00:32:30,958
[Mishra] Let's reveal
the names there. Huh?

481
00:32:31,666 --> 00:32:32,833
[grunts, clears throat]

482
00:32:33,750 --> 00:32:37,625
-[Raja Bhai] Yes, come.
-Bhabhi, order some food in the meantime.

483
00:32:38,166 --> 00:32:39,000
Okay?

484
00:32:39,083 --> 00:32:40,625
-[Mishra] Hey, gun.
-[Raja Bhai] My gun.

485
00:32:40,708 --> 00:32:43,125
Oh shit, I forgot to take my gun.

486
00:32:43,208 --> 00:32:45,666
[Dhaincha] Hey, waiter! Take the order.

487
00:32:47,416 --> 00:32:50,958
[Raja Bhai] Let's order
some kulfi and falooda also, Dhaincha.

488
00:32:51,041 --> 00:32:53,208
Raja Bhai, you have a sugar problem.

489
00:32:54,250 --> 00:32:55,208
[door clicks]

490
00:32:55,291 --> 00:32:58,291
Why don’t they write
fucking "Gents"? What is bloody "Him?"

491
00:32:58,375 --> 00:33:00,708
This is too high for me, man.

492
00:33:01,250 --> 00:33:03,416
-[grunts]
-[Mishra] Hey, what are you doing?

493
00:33:03,500 --> 00:33:05,375
-Bhai sahab, bhai sahab?
-[grunts] Huh?

494
00:33:05,458 --> 00:33:07,666
-This is for washing your face.
-Really?

495
00:33:07,750 --> 00:33:09,208
You have to pee here.

496
00:33:09,916 --> 00:33:11,791
But both look the same to me!

497
00:33:11,875 --> 00:33:14,458
Keep going straight.
There you go. You made it.

498
00:33:14,541 --> 00:33:15,583
[Raja Bhai groans]

499
00:33:15,666 --> 00:33:17,666
-This one's too far to the side.
-[grunts]

500
00:33:18,375 --> 00:33:20,916
-Time to pee.
-I'm feeling so bad for you.

501
00:33:22,041 --> 00:33:26,041
I mean, what kind of an asshole
would dare to touch your wife?

502
00:33:27,291 --> 00:33:30,708
Bhai sahab,
that must have really hurt you.

503
00:33:30,791 --> 00:33:31,791
-Right?
-A lot.

504
00:33:32,625 --> 00:33:35,041
I was also very hurt.

505
00:33:35,875 --> 00:33:37,875
He murdered my best friend Lappu.

506
00:33:38,000 --> 00:33:39,375
-Motherfucker!
-[door clicks]

507
00:33:41,125 --> 00:33:43,375
Lappu is a fucking idiotic name.
[chuckles]

508
00:33:44,000 --> 00:33:46,166
How did you make friends with such a guy?

509
00:33:46,250 --> 00:33:49,333
In friendship, the name
doesn't matter, bhai sahab.

510
00:33:50,458 --> 00:33:52,458
And don't say "fuck."

511
00:33:52,541 --> 00:33:54,416
[Mishra] I normally never say "fuck."

512
00:33:54,500 --> 00:33:56,750
I don’t why I'm saying it
so much today. Fuck!

513
00:33:57,375 --> 00:34:01,916
[Dhaincha] I will cut that fucker up
into small little pieces.

514
00:34:03,541 --> 00:34:07,000
[Raja Bhai] Listen,
after we finish up here,

515
00:34:07,083 --> 00:34:09,833
let's exchange the names
of our enemies, all right?

516
00:34:10,333 --> 00:34:14,291
[Mishra] Yes, bhai sahab.
I also happen to believe in give and take.

517
00:34:15,125 --> 00:34:16,375
What is this fragrance?

518
00:34:19,291 --> 00:34:21,500
[Raja Bhai grunts]

519
00:34:22,125 --> 00:34:23,333
[Mishra chuckles]

520
00:34:23,416 --> 00:34:25,416
[tense music playing]

521
00:34:34,583 --> 00:34:36,083
[all grunting]

522
00:34:36,166 --> 00:34:37,291
[gasps]

523
00:34:37,791 --> 00:34:39,958
Motherfucker! [grunts]

524
00:34:40,041 --> 00:34:41,750
Fuck this bloody asshole!

525
00:34:41,833 --> 00:34:44,833
I'll kill him
Hey! Hey, Dhaincha! Hey, Dhaincha!

526
00:34:44,916 --> 00:34:47,333
Move! Hey, leave him, fucker.

527
00:34:47,416 --> 00:34:50,875
Hey, bloody move this fucker!
I'll kill him. Just get out of the way!

528
00:34:51,750 --> 00:34:53,041
[screams]

529
00:34:53,125 --> 00:34:55,333
[Dhaincha grunts] Raja Bhai, move.

530
00:34:55,916 --> 00:35:00,000
Who are you, motherfucker?
You wore a mask and came, fucker?

531
00:35:01,541 --> 00:35:02,458
[screaming]

532
00:35:02,541 --> 00:35:03,541
[gunshots]

533
00:35:03,625 --> 00:35:05,750
I'm going to shove your mask up your ass.

534
00:35:05,833 --> 00:35:07,375
Take out your fucking gun!

535
00:35:08,375 --> 00:35:09,458
[gunshots]

536
00:35:09,541 --> 00:35:11,458
[Dhaincha] Come on, take it out, bhai.

537
00:35:22,458 --> 00:35:23,708
[Bindi gasps]

538
00:35:25,875 --> 00:35:29,041
-[Bindi gasps]
-You, why did you come inside?

539
00:35:29,833 --> 00:35:33,208
When someone you love is in trouble,
what are you supposed to do?

540
00:35:34,083 --> 00:35:35,458
[Nadeem] Kill that bastard!

541
00:35:35,541 --> 00:35:36,708
[Mishra screams]

542
00:35:37,375 --> 00:35:38,750
[gunshots]

543
00:35:41,833 --> 00:35:45,166
[Dhaincha] Start shooting!
What the fuck are you saving your gun for?

544
00:35:45,250 --> 00:35:47,666
-[gunshots]
-[bullets ricocheting]

545
00:35:48,375 --> 00:35:49,208
Asshole.

546
00:35:49,708 --> 00:35:51,416
[Mishra panting]

547
00:35:51,958 --> 00:35:53,541
[grunting] I am okay.

548
00:35:58,500 --> 00:35:59,583
[gunshot]

549
00:36:00,625 --> 00:36:02,583
-[Mishra screams]
-[gunshot]

550
00:36:03,083 --> 00:36:05,916
-No need for you to act like a hero.
-[gunshot]

551
00:36:06,833 --> 00:36:07,833
Come on, hurry up.

552
00:36:09,416 --> 00:36:11,333
[Dhaincha] Fucker!

553
00:36:11,416 --> 00:36:14,125
-[gunshots]
-[slow music playing]

554
00:36:14,208 --> 00:36:16,916
-[gunshots]
-[bullets ricocheting]

555
00:36:18,583 --> 00:36:20,583
-[gunshots]
-[bullets ricocheting]

556
00:36:24,875 --> 00:36:25,958
[grunts]

557
00:36:26,916 --> 00:36:27,833
[grunts]

558
00:36:28,875 --> 00:36:29,875
[Bindi] Hey!

559
00:36:32,041 --> 00:36:32,958
Come on.

560
00:36:33,041 --> 00:36:37,375
-[gunshots continues]
-[Mishra panting]

561
00:36:37,458 --> 00:36:39,458
[Mishra, Bindi panting]

562
00:36:41,666 --> 00:36:44,041
Ah, ah, my God!

563
00:36:49,666 --> 00:36:51,666
[quirky music playing]

564
00:36:52,500 --> 00:36:55,833
The thing is, I really like
wearing women's underwear.

565
00:36:55,916 --> 00:36:57,375
-That's why I--
-Shh!

566
00:36:57,458 --> 00:37:00,041
[Mishra grunting]

567
00:37:00,125 --> 00:37:04,333
I have no idea who this is! Motherfucker!
Do we have enough bullets or not?

568
00:37:05,000 --> 00:37:08,000
-Give me one.
-Fucker, you had come to pee, no? Huh?

569
00:37:08,083 --> 00:37:08,916
Recce, recce!

570
00:37:10,625 --> 00:37:11,958
[gunshots continue]

571
00:37:12,041 --> 00:37:14,958
[Mishra grunting, yelps]

572
00:37:15,041 --> 00:37:17,041
[coughing breathlessly]

573
00:37:18,375 --> 00:37:20,375
[gunshots continue]

574
00:37:23,916 --> 00:37:25,125
[glass shatters outside]

575
00:37:27,125 --> 00:37:29,708
Did I call you here
to have a drink with my husband?

576
00:37:30,208 --> 00:37:31,041
No.

577
00:37:33,291 --> 00:37:37,541
The problem is,
you men have no control over yourselves.

578
00:37:39,750 --> 00:37:42,625
That's why the women
need to take charge of the situation.

579
00:37:50,166 --> 00:37:52,166
-[Nadeem] Why can't you kill him?
-[gunshots]

580
00:37:52,250 --> 00:37:54,541
-[gunshots]
-[bullets ricocheting]

581
00:37:54,625 --> 00:37:56,583
[all yelping, grunting]

582
00:37:56,666 --> 00:37:58,791
[dramatic music playing]

583
00:38:02,666 --> 00:38:03,541
[music mellows]

584
00:38:10,000 --> 00:38:12,000
[water dripping outside]

585
00:38:13,750 --> 00:38:15,500
[grunting]

586
00:38:29,708 --> 00:38:31,625
-[flushing]
-Shit!

587
00:38:32,125 --> 00:38:33,125
Asshole.

588
00:38:33,958 --> 00:38:35,625
[guns cocking]

589
00:38:36,208 --> 00:38:38,000
[tense music playing]

590
00:38:40,125 --> 00:38:42,083
[music intensifies]

591
00:39:02,208 --> 00:39:05,791
-[whimpers]
-[gunshots in next cubicles]

592
00:39:05,875 --> 00:39:07,875
[quirky music playing]

593
00:39:09,750 --> 00:39:12,916
[gunshots continue]

594
00:39:20,875 --> 00:39:23,458
[dramatic music playing]

595
00:39:26,458 --> 00:39:28,958
[guns clicking]

596
00:39:31,416 --> 00:39:33,708
Eh, stop! Where the fuck are you running?

597
00:39:35,541 --> 00:39:38,166
-Fucker! Completely killed my buzz.
-[water spraying]

598
00:39:38,666 --> 00:39:39,500
Motherfucker.

599
00:39:43,333 --> 00:39:44,666
You are such an asshole.

600
00:39:44,750 --> 00:39:46,833
He wants protection
from that halwai and his gang?

601
00:39:46,916 --> 00:39:47,916
Motherfucker!

602
00:39:48,000 --> 00:39:51,333
If I had a few more bullets,
I would have finished them all off today.

603
00:39:51,416 --> 00:39:55,166
If I had got shot today,
it could have been the end for me also.

604
00:39:55,250 --> 00:39:56,791
And bhaiya, from now on,

605
00:39:56,875 --> 00:39:58,416
no matter wherever I am,

606
00:39:58,500 --> 00:40:00,000
or whatever is happening…

607
00:40:00,083 --> 00:40:02,708
-Hmm.
-…you two please do not interfere at all.

608
00:40:02,791 --> 00:40:04,125
-Okay.
-Unless I ask you to.

609
00:40:04,208 --> 00:40:06,750
-Yes, I understood.
-Unless I ask you, don't interfere.

610
00:40:06,833 --> 00:40:08,750
-I beg of you.
-Okay. Okay.

611
00:40:09,583 --> 00:40:12,250
Don't tell Ehsaan Bhai
about what happened here today.

612
00:40:12,333 --> 00:40:14,083
Dhaincha got away again. Fucker!

613
00:40:15,291 --> 00:40:17,125
-[Nadeem] Watch the road!
-[car honks loudly]

614
00:40:17,208 --> 00:40:18,875
[dogs barking]

615
00:40:19,375 --> 00:40:21,375
[insects chirping]

616
00:40:35,625 --> 00:40:37,750
PAPA - MUMMY

617
00:40:37,833 --> 00:40:39,833
[tense music playing]

618
00:41:06,458 --> 00:41:08,375
[music swells]

619
00:41:08,875 --> 00:41:10,250
[music fades]

620
00:41:10,333 --> 00:41:12,375
Where are you coming from at this hour?

621
00:41:13,083 --> 00:41:15,250
Went to deliver cake or went out drinking?

622
00:41:15,333 --> 00:41:16,958
Who were you with?

623
00:41:17,541 --> 00:41:20,916
Ashoklata sleeps early,
but I am always awake.

624
00:41:21,458 --> 00:41:23,791
One eye is enough to keep a check on you.

625
00:41:23,875 --> 00:41:28,916
It's my x-ray eye, x-ray!
Tell me, come on, tell me.

626
00:41:30,833 --> 00:41:32,875
-[gun clicks]
-[Amma gasps]

627
00:41:32,958 --> 00:41:34,000
[whimpers]

628
00:41:34,500 --> 00:41:38,250
Should I take your x-ray?
Should I do it, you old bag! Huh?

629
00:41:38,333 --> 00:41:41,083
Always staring at everyone
with that one eye of yours!

630
00:41:41,166 --> 00:41:43,958
-Should I stab it? I'll stab it? Huh?
-[whimpers]

631
00:41:44,041 --> 00:41:48,583
Blood-sucking evil witch!
You've bloody sucked my blood! My blood!

632
00:41:49,083 --> 00:41:53,625
Listen, I'll hang you from the ceiling fan
and I'll make sure it's on full speed.

633
00:41:53,708 --> 00:41:54,541
-Huh?
-[whimpers]

634
00:41:54,625 --> 00:41:55,833
You really enjoyed it, no?

635
00:41:55,916 --> 00:41:58,500
Sitting on the merry-go-round
when we went to the mela?

636
00:41:58,583 --> 00:42:01,291
I'll make sure you spin round and round.
I won't stop the fan.

637
00:42:01,375 --> 00:42:02,333
Understood?

638
00:42:03,166 --> 00:42:05,458
-Fat, greedy, old woman! Huh?
-[whimpering]

639
00:42:05,541 --> 00:42:08,750
Always hungry, huh?
Always drooling over food.

640
00:42:08,833 --> 00:42:12,208
Want sizzlers? Huh?
Smoking hot sizzler for you?

641
00:42:12,291 --> 00:42:13,458
[whimpers]

642
00:42:13,541 --> 00:42:15,625
I'll put you on a bloody blazing hot pan,

643
00:42:16,208 --> 00:42:18,875
your whole body will start smoking
like a bloody sizzler.

644
00:42:18,958 --> 00:42:21,083
-Your entire body, understood?
-[whimpers]

645
00:42:21,791 --> 00:42:23,958
Tell me. Tell me, what were you saying?

646
00:42:24,041 --> 00:42:27,708
-What were you saying? Huh?
-[spluttering] N-n-n-nothing, nothing.

647
00:42:27,791 --> 00:42:30,125
-You were saying something.
-Uh, made a mistake, beta.

648
00:42:30,875 --> 00:42:31,875
M-m-mistake.

649
00:42:32,375 --> 00:42:35,416
I'm so sick and tired of you,
listening to your nonsense.

650
00:42:35,500 --> 00:42:39,291
No, I won't say anything,
won't say anything.

651
00:42:39,875 --> 00:42:43,750
You want to see what your damaad can do?
Should I show you? Come here!

652
00:42:43,833 --> 00:42:45,250
Hmm. Come.

653
00:42:48,958 --> 00:42:50,791
-You see them?
-[whimpers] Hmm.

654
00:42:50,875 --> 00:42:52,583
[diabolic music playing]

655
00:42:52,666 --> 00:42:55,458
-You know who those people are?
-[whimpers]

656
00:42:55,541 --> 00:42:57,208
Your damaad's security.

657
00:42:57,291 --> 00:42:58,125
Huh?

658
00:42:59,708 --> 00:43:00,708
Security?

659
00:43:00,791 --> 00:43:03,000
Do you understand what security is? Hmm?

660
00:43:03,083 --> 00:43:05,083
And if you ever…

661
00:43:05,583 --> 00:43:07,875
If you ever harass me again,

662
00:43:07,958 --> 00:43:10,791
they will come inside and do
more than just threaten you like me.

663
00:43:10,875 --> 00:43:11,791
They'll shoot you.

664
00:43:12,333 --> 00:43:13,416
Got it?

665
00:43:13,500 --> 00:43:16,125
You like playing 'doctor-doctor'
all the time, don't you? Hmm?

666
00:43:16,708 --> 00:43:18,708
When I'm finished with you, I guarantee,

667
00:43:19,291 --> 00:43:21,791
you'll spend the rest of your life
lying in a hospital bed.

668
00:43:21,875 --> 00:43:22,958
Hmm?

669
00:43:23,041 --> 00:43:25,416
You will neither spy on me
nor nag me again.

670
00:43:25,500 --> 00:43:26,500
[whimpering]

671
00:43:26,583 --> 00:43:27,791
Remember!

672
00:43:27,875 --> 00:43:29,625
-[switch clicks]
-Nev-- [grunts]

673
00:43:30,458 --> 00:43:31,958
-[Ashoklata] When did you come?
-Hmm?

674
00:43:32,458 --> 00:43:35,708
And… what are you both
doing in the kitchen?

675
00:43:36,541 --> 00:43:37,458
Hey, your…

676
00:43:38,791 --> 00:43:41,625
Amma was feeling very thirsty.
She wanted water.

677
00:43:41,708 --> 00:43:43,583
-What happened? Are you feeling okay?
-Yes.

678
00:43:43,666 --> 00:43:45,708
Don’t worry. I'll… I'll give her water.

679
00:43:46,208 --> 00:43:47,375
[Ashoklata] Okay, give.

680
00:43:49,208 --> 00:43:50,041
Take this.

681
00:43:51,291 --> 00:43:53,708
Listen, drink all of it.

682
00:43:57,583 --> 00:43:59,833
[gulps nosily]

683
00:44:09,250 --> 00:44:10,250
[Amma] Enough.

684
00:44:11,333 --> 00:44:12,750
Uh, I don't want more.

685
00:44:13,250 --> 00:44:14,083
Not thirsty.

686
00:44:15,083 --> 00:44:18,208
You remember, no,
Amma wants to go to the market tomorrow

687
00:44:18,291 --> 00:44:20,416
to buy some makeup items.

688
00:44:20,500 --> 00:44:21,833
I'm busy at the bakery.

689
00:44:22,458 --> 00:44:23,583
Can you take her?

690
00:44:23,666 --> 00:44:25,666
[tense music playing]

691
00:44:27,166 --> 00:44:30,583
No. It's not necessary.

692
00:44:31,541 --> 00:44:33,750
I can always go with Shobha.

693
00:44:35,041 --> 00:44:36,666
You are so busy.

694
00:44:38,000 --> 00:44:40,833
You focus on your work.

695
00:44:40,916 --> 00:44:42,208
[scoffs]

696
00:44:42,291 --> 00:44:43,291
Okay.

697
00:44:44,458 --> 00:44:45,958
-[Ashoklata] Let's sleep.
-Hmm.

698
00:44:46,041 --> 00:44:47,458
-Come.
-Hmm. I'll…

699
00:44:55,375 --> 00:44:56,625
PAPA - MUMMY

700
00:44:59,541 --> 00:45:02,916
This is such a nice tattoo, sir.
Why do you want to make a new design?

701
00:45:03,000 --> 00:45:05,583
For variety, bhaiya.
It gets boring after some time.

702
00:45:05,666 --> 00:45:07,083
Do something different, no?

703
00:45:07,666 --> 00:45:08,500
Hmm.

704
00:45:08,583 --> 00:45:10,875
I have a masterpiece in mind, wait.

705
00:45:11,583 --> 00:45:12,500
[machine whirs]

706
00:45:16,250 --> 00:45:20,625
I went to the restaurant in the evening
with my wife for some dinner.

707
00:45:21,833 --> 00:45:23,958
Is that also a crime, Haider sahab?

708
00:45:25,000 --> 00:45:27,791
Then I went to the bathroom
to take a piss.

709
00:45:29,000 --> 00:45:33,125
There were some people who got
into a gunfight for no reason at all.

710
00:45:33,208 --> 00:45:34,833
[diabolic music playing]

711
00:45:34,916 --> 00:45:36,708
What can I do about that, tell me?

712
00:45:37,500 --> 00:45:39,375
All that gunfire happened,
and you did nothing?

713
00:45:40,666 --> 00:45:42,625
Will you be able to recognize anybody?

714
00:45:43,458 --> 00:45:45,041
You know who was behind this incident?

715
00:45:45,125 --> 00:45:48,166
That's for you to tell me.
How would I know?

716
00:45:50,583 --> 00:45:54,291
[sarcastic tone] That is the job
of the police department. Right, Dhaincha?

717
00:45:55,000 --> 00:45:56,291
Yes, Raja Bhai.

718
00:45:57,833 --> 00:46:01,666
I can't believe
this is the city we live in.

719
00:46:03,708 --> 00:46:06,875
These days I have started feeling
very unsafe in Noida city.

720
00:46:06,958 --> 00:46:10,750
What choice do you have?
The police are totally useless.

721
00:46:11,666 --> 00:46:15,166
You know, sometimes
even I want to lodge a police complaint.

722
00:46:15,250 --> 00:46:17,291
But then I remember I am the police.

723
00:46:18,666 --> 00:46:19,666
Huh?

724
00:46:22,708 --> 00:46:24,208
Give us that orange cake, man.

725
00:46:25,500 --> 00:46:26,375
Give us some.

726
00:46:30,875 --> 00:46:34,916
With such a big potbelly,
how's the police going to run?

727
00:46:35,000 --> 00:46:37,041
Who'll they run after?
Who will they catch?

728
00:46:37,125 --> 00:46:39,416
Huh? [chuckles]

729
00:46:42,125 --> 00:46:47,208
Huh! I always tell my boys
in the department,

730
00:46:48,500 --> 00:46:51,333
"Eat in moderation and exercise daily."

731
00:46:52,333 --> 00:46:53,583
[Mathew] Absolutely, sir.

732
00:46:54,291 --> 00:46:55,333
Mm-hmm.

733
00:46:56,875 --> 00:46:58,458
What a tasty cake, Jain sahab!

734
00:46:59,833 --> 00:47:02,791
You make amazing cake here
and yet you've never offered us any.

735
00:47:04,083 --> 00:47:05,583
I'll put you in jail for this.

736
00:47:06,625 --> 00:47:07,666
No.

737
00:47:09,708 --> 00:47:11,875
This is my wife's favorite cake.

738
00:47:12,875 --> 00:47:14,333
She orders it from somewhere.

739
00:47:15,291 --> 00:47:16,958
I've just kept few samples.

740
00:47:17,833 --> 00:47:19,708
You also have some, Mathew!

741
00:47:19,791 --> 00:47:22,458
You have a sweet tooth.
You can digest any damn thing.

742
00:47:22,541 --> 00:47:23,541
Eat it.

743
00:47:24,625 --> 00:47:26,708
-Eat.
-[Mathew] Mm-hmm. Very good, sir.

744
00:47:27,791 --> 00:47:29,208
Very nice, Jain sahab.

745
00:47:30,208 --> 00:47:34,958
-Sir, can we take some for our home?
-[Ali] You took the words out of my mouth.

746
00:47:35,541 --> 00:47:36,708
Pack it up, Jain sahab.

747
00:47:38,958 --> 00:47:41,083
[Ali] Prakash beta, distribute this cake.

748
00:47:49,791 --> 00:47:52,000
While we were investigating
at Madhur Milaap,

749
00:47:52,833 --> 00:47:54,250
we had the same cake, right?

750
00:47:54,750 --> 00:47:56,791
101% it was this one, sir.

751
00:47:56,875 --> 00:47:57,708
Confirmed.

752
00:47:59,000 --> 00:48:01,083
It was a unique flavor.

753
00:48:02,291 --> 00:48:03,416
Exactly like this one.

754
00:48:06,208 --> 00:48:08,666
Isn’t this
Teeka Ram Jain's wife's favorite cake?

755
00:48:09,833 --> 00:48:11,916
[dramatic music playing]

756
00:48:12,000 --> 00:48:13,333
[machine whirring]

757
00:48:29,208 --> 00:48:30,666
[Shobha] Yes, stop, stop.

758
00:48:32,833 --> 00:48:34,125
How much is it?

759
00:48:34,208 --> 00:48:35,958
-One-fifty.
-One-fifty?

760
00:48:36,041 --> 00:48:39,375
-Yes, ma'am.
-It should be 70 but you want 150.

761
00:48:39,458 --> 00:48:41,666
Why? Because there were
no other autos, right?

762
00:48:41,750 --> 00:48:42,791
Hmm.

763
00:48:43,458 --> 00:48:45,791
-Wait, I'll give you.
-[unzips purse]

764
00:48:47,166 --> 00:48:48,916
-[diabolic music playing]
-[gasps]

765
00:48:49,583 --> 00:48:50,583
[Shobha] What happened?

766
00:48:53,000 --> 00:48:56,541
-[driver] I don't want it.
-What? Why? Hey, what happened?

767
00:48:56,625 --> 00:48:58,208
-Won't loot me today?
-[driver] No, no.

768
00:48:58,291 --> 00:48:59,958
But you loot the public every day.

769
00:49:00,041 --> 00:49:03,625
People stranded in rain and sun call out
the autowallas and you act like the mafia.

770
00:49:04,541 --> 00:49:05,458
Aren't you ashamed?

771
00:49:06,208 --> 00:49:08,375
-[Amma wheezing]
-Ammaji, please come out, no?

772
00:49:08,458 --> 00:49:09,708
-Get off the auto.
-Huh.

773
00:49:09,791 --> 00:49:12,333
-I won't even pay you 70.
-[driver] Yeah, okay.

774
00:49:12,416 --> 00:49:15,500
Get lost. Come on, get lost.
Get out of here. Go!

775
00:49:17,500 --> 00:49:18,333
Get lost!

776
00:49:22,625 --> 00:49:24,416
Shobha, what are you doing?

777
00:49:25,083 --> 00:49:27,291
This is not a movie
where you just point a gun at anyone.

778
00:49:27,375 --> 00:49:29,500
Why did you get the gun?
It's such a dangerous thing!

779
00:49:29,583 --> 00:49:32,541
Didn't I tell you,
when my heart finds what it loves,

780
00:49:32,625 --> 00:49:33,958
I won't focus on anything else?

781
00:49:36,625 --> 00:49:38,083
I finally found it.

782
00:49:41,083 --> 00:49:43,291
Okay, we'll head back. Pranaam.

783
00:49:47,583 --> 00:49:49,375
It's a toy gun, Amma, for Holi.

784
00:49:49,458 --> 00:49:51,916
Holi is coming soon.
So we're getting ready for it.

785
00:49:53,500 --> 00:49:54,416
[bike engine starts]

786
00:49:59,250 --> 00:50:00,458
Oh God! Save me!

787
00:50:04,333 --> 00:50:07,333
[classical Hindustani
music playing on radio]

788
00:50:09,416 --> 00:50:11,125
Chaurasiya, give me two sweet paan.

789
00:50:11,625 --> 00:50:12,666
Sahab, it's you!

790
00:50:12,750 --> 00:50:15,791
-I was to close the shop and come to you.
-Why?

791
00:50:16,500 --> 00:50:19,875
You asked for something that day?
I did some arrangement and got it.

792
00:50:29,666 --> 00:50:30,750
Hey, Chaurasiya!

793
00:50:33,208 --> 00:50:35,041
[dramatic music playing]

794
00:50:43,083 --> 00:50:44,833
Hey! Have you gone mad?

795
00:50:45,416 --> 00:50:47,291
You wanted to send people on a ride.

796
00:50:47,375 --> 00:50:50,125
But I was talking
about getting a real horse! [scoffs]

797
00:50:51,708 --> 00:50:55,083
Like the song,
"Lakdi ki kaathi, kaathi pe ghoda…"

798
00:50:55,166 --> 00:50:57,166
That, uh, giddyap, giddyap one.

799
00:50:57,250 --> 00:50:58,125
Uh…

800
00:50:58,625 --> 00:51:01,583
Put that away now.
You'll hurt someone. So dangerous.

801
00:51:02,208 --> 00:51:07,166
Hey, I'm sure you must have seen
only one of my hands. Am I right?

802
00:51:07,250 --> 00:51:08,875
This, this is what you saw, this.

803
00:51:10,125 --> 00:51:12,583
If you'd seen both my hands,
you would've understood, like this.

804
00:51:12,666 --> 00:51:14,041
A horse. This is what I meant.

805
00:51:14,125 --> 00:51:16,000
This! This is what I wanted, a horse!

806
00:51:19,041 --> 00:51:20,625
The truth is, I wanted to surprise you

807
00:51:20,708 --> 00:51:23,166
since we hadn't done anything
in a long time.

808
00:51:23,250 --> 00:51:25,500
I thought we could
take a horse ride and go out.

809
00:51:26,291 --> 00:51:28,791
And now you've ruined my surprise for her.

810
00:51:28,875 --> 00:51:31,416
Oh, sahab, I… I think I misunderstood you.

811
00:51:31,500 --> 00:51:33,041
Uh, please forgive me.

812
00:51:33,791 --> 00:51:35,125
How many paan do you want?

813
00:51:39,708 --> 00:51:40,583
What's going on?

814
00:51:41,333 --> 00:51:44,375
Our local paan vendor
is roaming around with a gun.

815
00:51:44,458 --> 00:51:45,583
Unbelievable!

816
00:51:45,666 --> 00:51:49,083
It's kalyug, Ashoklata.
Everybody seems to have a gun these days.

817
00:51:50,375 --> 00:51:53,000
But were you really planning
to give me a surprise?

818
00:51:53,083 --> 00:51:55,833
Of course.
And that Chaurasiya ruined everything.

819
00:51:56,666 --> 00:51:58,958
You've been doing
such strange things lately.

820
00:51:59,458 --> 00:52:01,166
Got a tomato tattooed on that one.

821
00:52:01,250 --> 00:52:03,875
And you say
you also want to take me on a horse ride.

822
00:52:06,000 --> 00:52:09,375
I was thinking of a cherry but
looks like he preferred to make a tomato.

823
00:52:09,958 --> 00:52:12,458
[indistinct chatter]

824
00:52:13,166 --> 00:52:15,041
[diabolic music playing]

825
00:52:15,541 --> 00:52:17,625
[Ali] This cake is just in front of you.

826
00:52:19,000 --> 00:52:21,000
You haven't even taken a bite, bhabhiji.

827
00:52:21,666 --> 00:52:25,958
You won't find this cake anywhere else
in Noida, bhabhiji. Right, Mathew?

828
00:52:27,041 --> 00:52:27,875
Yes, sir.

829
00:52:28,916 --> 00:52:30,958
But bhabhiji refuses to have a bite.

830
00:52:31,041 --> 00:52:33,125
Why did you ask me to open the box?

831
00:52:33,791 --> 00:52:35,500
Using a guest as an excuse.

832
00:52:35,583 --> 00:52:38,458
[Ali] Bhabhiji, please have some.

833
00:52:42,500 --> 00:52:45,458
This plate is also from your shop.
Don’t you recognize it?

834
00:52:52,041 --> 00:52:54,625
Hmm. It's tasty, right?

835
00:52:55,958 --> 00:52:58,083
We brought this cake
from your husband's shop.

836
00:52:58,666 --> 00:53:01,041
He told us you are the one
who orders it at home.

837
00:53:01,666 --> 00:53:04,416
So if you can
order this cake at your home,

838
00:53:05,041 --> 00:53:08,291
you could have ordered it
at the hotel also. Huh?

839
00:53:09,000 --> 00:53:10,875
You were there that day, right?

840
00:53:10,958 --> 00:53:12,666
In that room at Madhur Milaap?

841
00:53:13,166 --> 00:53:14,791
When Lappu was murdered? Huh?

842
00:53:17,583 --> 00:53:21,375
So you're telling me that you have built
a case on some cake theory?

843
00:53:24,083 --> 00:53:26,208
This is why murder cases don't get solved.

844
00:53:27,875 --> 00:53:31,458
Don't you think it's possible
that Lappu ordered this cake himself?

845
00:53:32,500 --> 00:53:36,375
It is also possible that he took
some of the cake from our house.

846
00:53:41,000 --> 00:53:42,250
How am I supposed to know?

847
00:53:42,750 --> 00:53:45,083
Hmm. How are you supposed to know?

848
00:53:47,625 --> 00:53:49,625
[dramatic music playing]

849
00:54:08,291 --> 00:54:09,291
Hey!

850
00:54:11,208 --> 00:54:13,583
Maybe Lappu
also took an anklet from your home?

851
00:54:15,375 --> 00:54:16,208
Hmm?

852
00:54:18,833 --> 00:54:22,291
You and Lappu, in the lodge room together.

853
00:54:23,333 --> 00:54:26,125
I guess you and Lappu
were having an affair. Hmm?

854
00:54:27,625 --> 00:54:30,875
Teeka Ram found out your secret,
and so he took care of Lappu.

855
00:54:31,958 --> 00:54:33,666
This is what happened, right?

856
00:54:35,208 --> 00:54:39,833
A man whose respect is flushed
down the toilet of some shady hotel

857
00:54:39,916 --> 00:54:41,916
will lose his mind, right?

858
00:54:42,541 --> 00:54:43,625
[Mathew] Correct, sir.

859
00:54:43,708 --> 00:54:44,875
Look, bhabhiji,

860
00:54:44,958 --> 00:54:49,625
whatever may have happened between you
and Lappu is personal and private to you.

861
00:54:50,500 --> 00:54:52,625
We have no interest in it. Right, sir?

862
00:54:53,333 --> 00:54:56,000
We only want you to cooperate with us.

863
00:54:56,083 --> 00:54:58,666
Making sure Teeka Ram gets convicted
is our problem.

864
00:54:59,708 --> 00:55:01,666
We will make sure he gets a life sentence.

865
00:55:02,666 --> 00:55:03,500
Hmm?

866
00:55:04,291 --> 00:55:06,208
And don't worry about your secret.

867
00:55:07,250 --> 00:55:08,625
It is safe with us.

868
00:55:08,708 --> 00:55:10,250
[tense music playing]

869
00:55:13,000 --> 00:55:15,291
Bhabhiji is thinking about it, sir.

870
00:55:17,958 --> 00:55:20,375
-[Ali] Can I tell you something, Mathew?
-[Mathew] Sir.

871
00:55:20,458 --> 00:55:22,333
Bhabhiji will do the right thing,

872
00:55:22,416 --> 00:55:26,208
because if she doesn't,
then she will definitely get in trouble.

873
00:55:26,291 --> 00:55:28,041
-[Mathew chuckles]
-[Ali] I'm sure.

874
00:55:28,125 --> 00:55:32,291
Give us Teeka Ram, bhabhiji.
Why do you want to suffer for him?

875
00:55:33,000 --> 00:55:34,458
[Ali] Don't pressure her, bhai.

876
00:55:34,541 --> 00:55:37,083
Bhabhiji, if our theory is wrong,

877
00:55:37,166 --> 00:55:40,166
then pretend you came here to celebrate
my birthday and you had the cake.

878
00:55:40,250 --> 00:55:41,875
[Mathew, Ali chuckling]

879
00:55:41,958 --> 00:55:46,333
But if we are right, then protecting you
from Teeka Ram is our job.

880
00:55:47,208 --> 00:55:48,291
He can't escape.

881
00:55:50,333 --> 00:55:51,250
Hmm.

882
00:55:51,916 --> 00:55:56,041
Are both of you done with
discussing these baseless accusations?

883
00:55:57,750 --> 00:55:59,166
May I leave?

884
00:56:01,208 --> 00:56:03,291
[Ali] Yes, you may, but think about it.

885
00:56:08,291 --> 00:56:10,291
[dramatic music playing]

886
00:56:18,291 --> 00:56:19,791
[music fades]

887
00:56:23,375 --> 00:56:27,333
-[train chugging]
-[temple bells ringing]

888
00:56:42,833 --> 00:56:44,541
Why did you ask me to come here?

889
00:56:45,416 --> 00:56:47,291
We could have spoken on the phone, right?

890
00:56:47,375 --> 00:56:49,458
If someone sees us,
we could get into trouble.

891
00:56:59,375 --> 00:57:02,166
Even I don't like
meeting you secretly like this.

892
00:57:02,833 --> 00:57:04,291
That's why I called you here.

893
00:57:05,166 --> 00:57:06,625
Let's put an end to all this.

894
00:57:08,458 --> 00:57:10,750
-Take me away from here.
-Where?

895
00:57:11,250 --> 00:57:15,083
Somewhere nobody can get to us.
Where we're not afraid to be seen.

896
00:57:17,458 --> 00:57:19,375
A place where it's only you and me.

897
00:57:21,291 --> 00:57:22,791
Take me away, Tribhuvan.

898
00:57:23,500 --> 00:57:27,000
-Please take me away.
-Bindiji, what are you saying?

899
00:57:27,083 --> 00:57:28,083
[Bindi] Look at this.

900
00:57:31,791 --> 00:57:32,916
[Mishra] What is this?

901
00:57:34,750 --> 00:57:36,875
This is our bhujiya's secret recipe.

902
00:57:40,541 --> 00:57:42,958
Now we can open a shop in another city

903
00:57:44,125 --> 00:57:48,541
and we can get married,
and we can build a small world of our own.

904
00:57:49,166 --> 00:57:50,291
-Set!
-[Mishra] Hey!

905
00:57:50,375 --> 00:57:52,583
[sputtering] Bindiji. Listen to me. Wait…

906
00:57:52,666 --> 00:57:55,708
-Bindiji. Uh, no, no, no, no--
-Don't be afraid.

907
00:57:56,958 --> 00:57:59,458
I will figure out
how to handle Jain sahab.

908
00:58:00,625 --> 00:58:04,541
I'll get him thrown in jail,
let him rot there forever.

909
00:58:09,833 --> 00:58:11,541
[slow music playing]

910
00:58:11,625 --> 00:58:14,083
We fell in love with each other, right?

911
00:58:15,041 --> 00:58:16,458
We haven't committed any crime.

912
00:58:19,000 --> 00:58:23,083
Why should we bear the pain
of being away from each other?

913
00:58:23,791 --> 00:58:24,791
[Mishra sighs]

914
00:58:28,291 --> 00:58:31,875
Come like a hero and rescue your heroine,

915
00:58:32,583 --> 00:58:35,541
from the villain's clutches
and take her away forever.

916
00:58:35,625 --> 00:58:36,666
What hero?

917
00:58:38,166 --> 00:58:39,166
What heroine?

918
00:58:40,500 --> 00:58:43,333
What are you talking about?
Do you think we’re in a film?

919
00:58:43,416 --> 00:58:47,125
-This happens only in movies!
-Films mirror whatever happens in society.

920
00:58:48,416 --> 00:58:50,333
-Haven't you heard this?
-Huh?

921
00:58:54,000 --> 00:58:55,375
And you love me, no?

922
00:58:57,916 --> 00:59:01,916
The cake? Did you ever take cake
for anyone else? Come on, tell me?

923
00:59:04,583 --> 00:59:05,458
No.

924
00:59:06,208 --> 00:59:08,625
Isn't that love? This is love.

925
00:59:09,708 --> 00:59:14,458
Pyaar, ishq, mohabbat, prem, love,
whatever you may call it.

926
00:59:15,458 --> 00:59:17,500
No matter how you express it to someone,

927
00:59:17,583 --> 00:59:19,083
it means the same thing.

928
00:59:21,166 --> 00:59:24,041
To live together and to die together.

929
00:59:31,875 --> 00:59:33,958
"To live together and to die together."

930
00:59:34,833 --> 00:59:37,750
-What are you saying, Bindiji?
-Don't be afraid, Tribhuvan.

931
00:59:38,791 --> 00:59:41,625
Look, in your home,
you're a stranger to your wife,

932
00:59:42,250 --> 00:59:44,666
and in my home,
I'm a stranger to my husband.

933
00:59:46,125 --> 00:59:48,875
Neither are you happy nor am I.

934
00:59:48,958 --> 00:59:52,666
I am extremely happy in my home.

935
00:59:54,500 --> 00:59:56,250
My wife loves me very much.

936
00:59:57,500 --> 01:00:00,583
You know, I only got into this mess
for the sake of my family.

937
01:00:02,583 --> 01:00:05,041
I am not going to leave my wife
and go anywhere.

938
01:00:07,041 --> 01:00:10,375
And there was…
There was never a moment when I loved you.

939
01:00:10,458 --> 01:00:12,500
[slow music playing]

940
01:00:13,708 --> 01:00:15,291
Not even for a second, Bindiji.

941
01:00:17,041 --> 01:00:19,625
So you’re saying
that I was never special to you?

942
01:00:20,208 --> 01:00:21,041
You were.

943
01:00:22,250 --> 01:00:26,291
Yes, for the hours that you hired me
to provide a service to you.

944
01:00:26,916 --> 01:00:28,166
You were my client.

945
01:00:28,875 --> 01:00:31,916
Yes, I gave you happiness,
but you paid me in return.

946
01:00:32,000 --> 01:00:33,625
This was a transaction.

947
01:00:33,708 --> 01:00:35,666
Debit, credit. That's all.

948
01:00:37,041 --> 01:00:39,500
Okay? Do you understand?

949
01:00:44,750 --> 01:00:45,750
Understood.

950
01:00:51,625 --> 01:00:55,250
You were also like this
with everyone else?

951
01:00:56,125 --> 01:00:57,875
-The way you were with me?
-Yes.

952
01:00:59,458 --> 01:01:00,458
Exactly like that.

953
01:01:01,333 --> 01:01:03,500
Because, when I provide good service,

954
01:01:03,583 --> 01:01:06,208
then apart from my fees,
clients also give me a tip.

955
01:01:06,291 --> 01:01:08,541
And that tip is very important for me.

956
01:01:10,916 --> 01:01:12,708
I don't think you understand
what I'm saying.

957
01:01:12,791 --> 01:01:14,791
[slow, melancholic music playing]

958
01:01:16,708 --> 01:01:20,166
You turned out to be
exactly like my husband.

959
01:01:22,458 --> 01:01:24,958
Even he believes strongly
in client servicing.

960
01:01:29,166 --> 01:01:32,375
He too always has money on his mind.

961
01:01:37,291 --> 01:01:39,166
So what if the heart remains empty.

962
01:01:40,041 --> 01:01:41,875
Sorry that I called you here today.

963
01:01:45,250 --> 01:01:48,458
Take this. Your fees for this one hour.

964
01:01:50,416 --> 01:01:51,291
Tip included.

965
01:01:52,416 --> 01:01:59,250
[woman in Hindi]
♪ Like a mirror, I shattered ♪

966
01:01:59,333 --> 01:02:02,833
♪ You went away from me ♪

967
01:02:02,916 --> 01:02:07,208
♪ I went away from you… ♪

968
01:02:11,750 --> 01:02:13,875
[in English] You know, you never loved me.

969
01:02:15,083 --> 01:02:17,000
Or you would have brought me some cake.

970
01:02:20,041 --> 01:02:21,041
But you didn't.

971
01:02:29,833 --> 01:02:33,541
[woman in Hindi] ♪ You've changed ♪

972
01:02:33,625 --> 01:02:37,250
♪ Moved ahead ♪

973
01:02:37,333 --> 01:02:40,708
♪ We walked together ♪

974
01:02:40,791 --> 01:02:45,541
♪ But I slipped ♪

975
01:02:47,333 --> 01:02:54,291
♪ I fell madly in love with you for sure ♪

976
01:02:54,958 --> 01:02:58,208
♪ You went away from me ♪

977
01:02:58,291 --> 01:03:01,916
♪ I went away from you ♪

978
01:03:02,541 --> 01:03:09,208
♪ Like a mirror, I shattered ♪

