1
00:00:19,000 --> 00:00:21,166
EL OCASO DE LOS DIOSES

2
00:00:39,208 --> 00:00:41,916
{\an8}"EL PRECIO DE LA NOVIA"

3
00:00:53,250 --> 00:00:59,750
Esta es la historia de Sigrid,
y cuando la vi por primera vez.

4
00:00:59,750 --> 00:01:06,750
Guerreros extranjeros llegaron a nuestra
tierra. Por la tierra Völsung.

5
00:01:07,375 --> 00:01:08,875
Éramos pocos.

6
00:01:14,333 --> 00:01:15,208
Ellos...

7
00:01:18,625 --> 00:01:19,416
Eran muchos.

8
00:01:34,958 --> 00:01:35,708
Entonces...

9
00:01:39,375 --> 00:01:40,500
Llegó la mujer.

10
00:01:43,458 --> 00:01:44,708
No la conocía.

11
00:01:48,708 --> 00:01:51,583
Pero su escudo tenía marcas Völsung.

12
00:01:54,208 --> 00:01:56,500
Mutiló hombres y también caballos.

13
00:01:59,458 --> 00:02:01,750
Su espada sangraba hasta la empuñadura.

14
00:02:04,541 --> 00:02:11,416
No hubo ni casco ni cota de malla que la
frenaran ese día. Aun así, como dije,

15
00:02:12,166 --> 00:02:13,416
eran muchos.

16
00:02:19,166 --> 00:02:22,458
La muerte se acercaba,
de eso sí estaba seguro.

17
00:02:43,708 --> 00:02:50,916
Sin embargo, una valquiria descendió.
Era muy hermosa, pero monstruosa.

18
00:02:55,458 --> 00:02:57,375
Y se hizo el silencio,

19
00:02:57,375 --> 00:03:01,375
porque los guerreros
sabían que la criatura

20
00:03:01,375 --> 00:03:06,750
decidiría quién viviría y moriría
en ese campo. Se llevaron

21
00:03:06,750 --> 00:03:12,958
a otros. Nosotros nos salvamos.
Por designio de quién, no sabemos.

22
00:03:18,416 --> 00:03:25,333
Pero antes de partir, la
Valquiria se inclinó ante mi Sigrid.

23
00:03:53,833 --> 00:03:55,125
Y conocí el amor.

24
00:04:27,166 --> 00:04:29,083
¿Por qué tus hombres están viéndome?

25
00:04:29,666 --> 00:04:32,416
Nuestro rey nos habló de
su fatídico encuentro.

26
00:04:33,625 --> 00:04:35,708
¿Y qué historia contó el rey esta vez?

27
00:04:36,291 --> 00:04:42,833
- Creo que una Valquiria está involucrada.
- Muy bien, todos deténganse. Si quieren

28
00:04:42,833 --> 00:04:49,125
una historia, que sea la mía. Hubo una
batalla. Hubo invasores. Y no quedaron

29
00:04:49,125 --> 00:04:55,333
espadas sin blandir. Vi a su Rey al otro
lado del campo, y lo observé bien.

30
00:04:56,541 --> 00:04:59,708
Esa noche,
hacía frío. Compartimos cerveza,

31
00:04:59,708 --> 00:05:03,875
y nos metimos a una cama.
Mi rey está tan bien dotado

32
00:05:03,875 --> 00:05:05,125
como un caballo.

33
00:05:05,125 --> 00:05:08,291
Yo lo monté como tal. Y conocí el amor.

34
00:05:09,541 --> 00:05:12,250
Eres un poeta,
Egill. Si quieres algo para cantar,

35
00:05:12,250 --> 00:05:14,666
que sea de su hermoso miembro lujurioso.

36
00:05:19,125 --> 00:05:25,291
Largo, todos ustedes. Egill,
escama el pescado y prepara la comida.

37
00:05:25,791 --> 00:05:27,250
Sí, mi amo.

38
00:05:28,583 --> 00:05:32,458
Sigrid, ven conmigo.
Quiero mostrarte algo.

39
00:05:37,791 --> 00:05:39,041
¿A dónde vamos?

40
00:05:53,375 --> 00:05:57,791
Fue difícil ocultártelo,
pero cuando nos casemos,

41
00:05:57,791 --> 00:06:02,833
quiero sentir que algo cambió.
Ya no voy a esperar más.

42
00:06:02,833 --> 00:06:08,708
Cuando esta casa esté terminada,
verá nuestro banquete de bodas.

43
00:06:08,708 --> 00:06:12,125
Aún quieres casarte conmigo, ¿verdad?

44
00:06:20,208 --> 00:06:21,041
Sí.

45
00:06:26,500 --> 00:06:28,750
Me gusta cuando vienes del mar.

46
00:06:33,000 --> 00:06:34,375
Sabes a sal.

47
00:06:39,000 --> 00:06:41,541
¿Aquí? Nos vamos a congelar.

48
00:07:34,416 --> 00:07:38,500
Estás callada. Hay algo que te preocupa.

49
00:07:40,750 --> 00:07:45,750
¿Ves esas estrellas?
Ahí. Son los Ojos de Tíates.

50
00:07:45,750 --> 00:07:51,416
Vigilan la tierra de mi pueblo.
Nunca has visto mi cielo.

51
00:07:51,416 --> 00:07:54,791
Está bien. Nadie viaja a mi hogar,

52
00:07:54,791 --> 00:07:57,791
pero siempre hubo una parte de

53
00:07:57,791 --> 00:08:00,958
mí que pensó que lo haríamos.

54
00:08:04,500 --> 00:08:10,708
Que las naciones vieran la paz.
Y podría casarme entre mi familia.

55
00:08:10,708 --> 00:08:17,125
Es un hermoso lugar, Leif.
Y quisiera que conocieras a mi familia.

56
00:08:20,708 --> 00:08:24,083
Pues lo haré. Salimos en la mañana.

57
00:08:30,125 --> 00:08:31,750
Escuché de tu partida.

58
00:08:32,250 --> 00:08:36,083
¿No tienes palabras de aliento para
tu amiga? Sabes que voy a casarme.

59
00:08:36,583 --> 00:08:40,666
La verdad, yo pensé que desposaría
a otra, y que serías su concubina.

60
00:08:41,583 --> 00:08:43,250
No has tenido hijos.

61
00:08:44,708 --> 00:08:48,500
Supongo que decidió que me
quería más a mí que tener herederos.

62
00:08:48,500 --> 00:08:54,333
No quise ser grosera. Tienes suerte. Los
niños nos alejan de las batallas, pero el

63
00:08:54,333 --> 00:09:00,166
clan lo verá de otra forma. Rumoran
que tu boda va a enfurecer a los dioses.

64
00:09:00,166 --> 00:09:05,750
Enfurecer a... Tenme consideración,
Hervor. Cuando te vuelva a ver, voy a ser

65
00:09:05,750 --> 00:09:06,750
tu reina.

66
00:09:13,416 --> 00:09:20,333
Querías que tu línea continuara.
Yo lo sé. Ella aún puede darte un nieto.

67
00:09:23,250 --> 00:09:24,875
O tal vez no.

68
00:09:28,125 --> 00:09:33,125
Pero nos vamos a casar,
padre. Y quiero tu bendición.

69
00:09:48,041 --> 00:09:50,833
Si nos la niegas, quédate la espada.

70
00:12:08,458 --> 00:12:13,208
Es mejor que alejes tu espada,
viajero. ¿No has escuchado?

71
00:12:13,208 --> 00:12:15,500
Los de tu clase son comida.

72
00:12:16,000 --> 00:12:19,416
Amenázalo otra vez y no
tendrás dientes para comer, ¿oíste?

73
00:12:33,583 --> 00:12:37,291
Levántate, Sómr.
Nuestra hermana ha regresado.

74
00:12:39,041 --> 00:12:39,875
¿Sigrid?

75
00:12:43,250 --> 00:12:45,083
Y ahora estamos en Jötunheim.

76
00:13:11,916 --> 00:13:18,666
Hija mía. Has vuelot,
pero no has venido sola.

77
00:13:25,291 --> 00:13:32,208
{\an8}Nosotros somos gigantes. Hijos de
Suttung. No festejamos con los hombres.

78
00:13:33,250 --> 00:13:35,083
Estaba con Sigrid, padre.

79
00:13:35,083 --> 00:13:37,875
Pero Sigrid tiene sangre de gigante.

80
00:13:37,875 --> 00:13:40,041
Fjölverkr, ha pasado mucho.

81
00:13:40,041 --> 00:13:42,041
¿Podrías recordarme el nombre

82
00:13:42,041 --> 00:13:43,916
del dominio de mi padre?

83
00:13:45,166 --> 00:13:47,500
Se llama la... la...

84
00:13:48,416 --> 00:13:49,625
La Mano Abierta.

85
00:13:49,625 --> 00:13:54,041
Gracias,
Pequeña Raíz. ¿Y hace honor a su nombre?

86
00:13:54,041 --> 00:13:58,000
¿O en lugar de eso mi
familia ofrece un puño?

87
00:13:58,000 --> 00:14:03,041
Nuestras leyes son claras,
hija. No permitimos extraños aquí.

88
00:14:03,708 --> 00:14:08,333
Entonces no seamos extraños.
Podemos hablar como los reyes.

89
00:14:08,916 --> 00:14:14,125
Cuando dos reyes se reúnen en el
mismo salón, casi siempre hay violencia.

90
00:14:14,625 --> 00:14:17,416
Hace tiempo me cansé de pelear.

91
00:14:17,416 --> 00:14:20,666
Mi padre no confía en los hombres de paz.

92
00:14:20,666 --> 00:14:27,125
Al menos un hombre de guerra te apuñalará
de frente. Aunque debe haber excepciones.

93
00:14:28,250 --> 00:14:31,875
No llevo conmigo más espada
que la de mi padre.

94
00:14:31,875 --> 00:14:34,875
Este un regalo en símbolo de matrimonio.

95
00:14:36,875 --> 00:14:40,000
¿Y el "precio de la
novia" por mi hija? ¿Cuál es?

96
00:14:44,125 --> 00:14:45,625
El tesoro Völsung.

97
00:14:51,458 --> 00:14:54,250
Cada moneda fue tomada
de un infame diferente.

98
00:14:55,250 --> 00:14:57,833
¿Tu clan no va a extrañar tal tesoro?

99
00:14:58,833 --> 00:15:02,291
No podemos comerlo. Y ustedes tampoco.

100
00:15:06,375 --> 00:15:13,458
Por eso traigo un regalo de
plata... y un regalo de semillas.

101
00:15:16,125 --> 00:15:18,708
Estamos en tiempos difíciles, esposo.

102
00:15:20,958 --> 00:15:24,750
Es obra de los dioses.
Antes de que Odín saqueara

103
00:15:24,750 --> 00:15:28,375
nuestras tierras,
los gigantes teníamos honor.

104
00:15:28,375 --> 00:15:33,166
Éramos héroes dignos.
Prosperábamos. Que se jodan los dioses,

105
00:15:33,166 --> 00:15:35,625
ya nos han jodido suficiente.

106
00:15:43,291 --> 00:15:44,958
Tendremos una boda.

107
00:15:50,708 --> 00:15:55,541
- Vamos a brindar. ¡Vamos!
- Mañana, Leif de los Völsung, serás parte

108
00:15:55,541 --> 00:15:58,250
de los gigantes, así que bebe como uno.

109
00:16:12,541 --> 00:16:19,125
En la Mano Abierta no tememos a los
dioses. ¡No tememos a los dioses!

110
00:16:23,916 --> 00:16:27,541
Ya tiene canas en su barba,
y tú no eres una doncella.

111
00:16:27,541 --> 00:16:30,666
¿No es de los que cambian
de opinión al final?

112
00:16:31,791 --> 00:16:35,791
No. No vas a conocer a un
hombre tan determinado como mi Leif.

113
00:16:36,500 --> 00:16:38,458
¿Entonces por qué espero tanto?

114
00:16:39,208 --> 00:16:43,458
Otros clanes nos favorecieron.
Veían a Leif como opción para sus hijas.

115
00:16:43,458 --> 00:16:45,000
Ayudó a mantener la paz.

116
00:16:45,541 --> 00:16:46,750
¿Y ahora?

117
00:16:47,375 --> 00:16:51,041
Hizo eso como un rey.
Hace esto como un hombre.

118
00:16:51,833 --> 00:16:54,500
¿Tus pensamientos ríen junto a él?

119
00:16:55,208 --> 00:16:55,791
Sí.

120
00:16:56,291 --> 00:17:03,208
Entonces me gusta aunque sea
pequeño. ¿Y todo en él... es pequeño?

121
00:17:04,958 --> 00:17:07,458
Es una pregunta muy simple.

122
00:17:12,208 --> 00:17:15,791
Vimos la torre de Hafli vacía
cuando cruzamos a Jötunheim.

123
00:17:15,791 --> 00:17:17,666
¿Por qué estás tan tranquilo?

124
00:17:18,833 --> 00:17:23,625
Esta es una guerra lenta ahora.
Los dioses no vienen aquí. Al menos,

125
00:17:23,625 --> 00:17:28,541
no como antes lo hacían.
Y llamamos a algunos guerreros para...

126
00:17:32,708 --> 00:17:36,916
No temas. Es muy seguro
aquí para ti y tu rey.

127
00:17:40,208 --> 00:17:41,416
Tú no lo apruebas.

128
00:17:41,416 --> 00:17:47,750
No, no es eso.
es que... Tu madre era una buena mujer.

129
00:17:47,750 --> 00:17:54,750
Pequeña, pero buena. Cuando ella murió,
pensé que ibas a volver. No lo hiciste.

130
00:17:57,041 --> 00:18:01,083
Elegiste al hombre sobre el gigante.

131
00:18:01,583 --> 00:18:06,083
Padre, mis pies no tocan el
suelo cuando me siento en tu mesa.

132
00:18:07,583 --> 00:18:08,416
Hijas,

133
00:18:08,416 --> 00:18:09,958
sabes que habría cortado
las patas de todas

134
00:18:09,958 --> 00:18:13,083
las sillas de la Mano Abierta
para que no te fueras.

135
00:18:16,458 --> 00:18:20,666
No siempre te sentiste en casa aquí,
pero... siempre fuiste una gigante.

136
00:18:20,666 --> 00:18:24,125
Y lo vas a ser siempre.

137
00:18:38,291 --> 00:18:45,208
Alaben el día al atardecer. A una
mujer en su pira. A la espada ya probada.

138
00:18:54,625 --> 00:18:56,875
A la doncella por casarse.

139
00:19:09,750 --> 00:19:14,166
Eres como oro reluciente
al lado del hierro opaco.

140
00:19:15,333 --> 00:19:18,458
El hierro no es nada
aburrido, Amma, pero gracias.

141
00:19:22,708 --> 00:19:28,666
Alaben a las miradas cuando se
cruzan, y al hidromiel que se bebe.

142
00:19:32,708 --> 00:19:37,958
Tu próximo trago será de la copa del amor,
pero por ahora,

143
00:19:37,958 --> 00:19:41,000
tienen presentes que entregarse.

144
00:19:43,208 --> 00:19:47,708
Sé que no te importan los adornos,
pero vas a usar esto siempre,

145
00:19:47,708 --> 00:19:49,125
o sufrirás mi ira.

146
00:19:51,333 --> 00:19:54,625
Con esto, nuestras líneas se unen.

147
00:20:22,791 --> 00:20:26,708
Mi nombre es Glaumar,
Rey de la Mano Abierta.

148
00:20:26,708 --> 00:20:31,833
Yo hablo por mi pueblo.
Podríamos conversar en otro lugar.

149
00:20:34,416 --> 00:20:40,375
Trae a la novia. Quiero verla.
¿A qué mujer le arruino el día?

150
00:20:40,958 --> 00:20:47,125
Aún no me has dicho tu nombre o tu
propósito. Y no fuiste invitado.

151
00:20:50,375 --> 00:20:53,666
A una tormenta no se le invita.

152
00:20:53,666 --> 00:20:57,041
Y no puede ser saciada
solo con un banquete

153
00:20:57,541 --> 00:21:01,666
de bodas. Estás mojada, mujer.

154
00:21:02,916 --> 00:21:04,958
Y tú estás invadiendo.

155
00:21:06,875 --> 00:21:11,041
Mi hermano siempre da pasos agigantados,
me trajo para socorrer.

156
00:21:11,041 --> 00:21:14,083
Buscamos a un cobarde
que huyó de nosotros.

157
00:21:14,666 --> 00:21:17,041
Estamos buscando al mamahuevos de Loki.

158
00:21:17,041 --> 00:21:20,416
Oigan, aquí no hay más dioses que ustedes.

159
00:21:20,416 --> 00:21:26,041
Aunque me pregunto ¿qué habrá hecho
Loki para lastimarte de esa manera?

160
00:21:27,375 --> 00:21:29,750
¿Lastimarás a tus amables anfitriones?

161
00:21:30,750 --> 00:21:33,000
Mi bendito hermano, Baldr.

162
00:21:33,000 --> 00:21:38,000
Él aconseja paz y palabras corteses
cuando yo buscaría guerra.

163
00:21:38,666 --> 00:21:39,708
No lo hagas.

164
00:21:40,208 --> 00:21:47,166
Me iré con Loki o viviré en deshonra.
¡Tráiganme a ese bastardo! ¡Ahora!

165
00:21:47,666 --> 00:21:53,375
Tu Loki no está aquí.
Y te vas a ir. Ahora.

166
00:21:53,875 --> 00:22:01,083
Les advierto de mi propia ira. ¡Pues,
ya conocen mi nombre! Yo nací del trueno.

167
00:22:02,125 --> 00:22:06,291
Thor, hijo de Odín.
¡Y con gusto tomaré la

168
00:22:06,291 --> 00:22:08,833
sangre de los gigantes!

169
00:22:19,375 --> 00:22:20,083
¡Amma!

170
00:22:23,791 --> 00:22:27,041
Los niños... ¡Váyanse! Llévenlos al sótano.

171
00:23:05,125 --> 00:23:05,875
¡Corran!

172
00:24:10,208 --> 00:24:12,333
Protege a todas, Pequeña Raíz.

173
00:24:12,333 --> 00:24:14,375
No tememos a los dioses.

174
00:25:01,500 --> 00:25:03,166
¿Hay algún sobreviviente?

175
00:25:03,833 --> 00:25:07,791
Están muertos, Thor. Tu trabajo acabó.

176
00:26:05,166 --> 00:26:08,708
Dijimos que iríamos juntos a
cualquier parte. ¿Hablabas en serio?

177
00:26:09,208 --> 00:26:11,958
- Sigrid, ¿qué estás diciendo?
-¿Era en serio?

178
00:26:13,666 --> 00:26:14,583
Eso espero.

179
00:26:17,291 --> 00:26:24,208
Porque antes de mi último aliento, lo
voy a matar. Lo juro. Mataré a Thor.

180
00:26:34,625 --> 00:26:36,208
¡No! ¡Sigrid!

181
00:26:43,583 --> 00:26:44,750
¡Sigrid!

182
00:27:06,416 --> 00:27:08,166
¿Quién eres?

183
00:27:15,166 --> 00:27:22,083
Mi nombre es Loki, hijo de Laufey.
Llegaste a la puerta roja de Helheim.

184
00:27:23,250 --> 00:27:30,166
Es bueno que adquieras el gusto por
la sangre. Bebe profundo. Te ofrezco...

185
00:27:31,416 --> 00:27:32,666
la de Thor.

