1
00:00:53,250 --> 00:00:55,791
Kuulkaatte nyt Sigridistä -

2
00:00:57,208 --> 00:00:59,291
ja kun hänet kohtasin.

3
00:01:01,458 --> 00:01:03,958
Vieraat miekat olivat tulleet maallemme.

4
00:01:04,666 --> 00:01:05,875
Völsungin maalle.

5
00:01:07,875 --> 00:01:08,875
Meitä oli vähän.

6
00:01:14,416 --> 00:01:15,291
<i>Heitä -</i>

7
00:01:18,625 --> 00:01:19,500
<i>oli useita.</i>

8
00:01:34,958 --> 00:01:35,833
<i>Sitten -</i>

9
00:01:39,375 --> 00:01:40,416
<i>saapui nainen.</i>

10
00:01:43,500 --> 00:01:44,791
<i>En tuntenut häntä,</i>

11
00:01:48,708 --> 00:01:51,583
<i>mutta hänellä oli völsungilainen kilpi.</i>

12
00:01:54,208 --> 00:01:57,083
<i>Hän teurasti niin miehiä kuin ratsujakin.</i>

13
00:01:59,458 --> 00:02:02,208
<i>Hänen miekkakätensä oli läpimärkä verestä.</i>

14
00:02:04,541 --> 00:02:07,583
<i>Häneltä ei suojellut kypärä
tahi haarniska.</i>

15
00:02:09,666 --> 00:02:13,416
<i>Mutta kuten sanoin, heitä oli useita.</i>

16
00:02:19,166 --> 00:02:22,458
<i>Kuolema hengitti niskaamme.</i>

17
00:02:43,708 --> 00:02:47,541
<i>Mutta sitten saapui valkyria.</i>

18
00:02:48,666 --> 00:02:50,250
<i>Se oli kaunis -</i>

19
00:02:51,458 --> 00:02:52,750
<i>mutta hirviömäinen.</i>

20
00:02:55,375 --> 00:02:57,083
<i>Hiljaisuus laskeutui yllemme.</i>

21
00:02:57,916 --> 00:03:01,458
<i>Taistelijat tiesivät olennon päättävän,</i>

22
00:03:01,458 --> 00:03:04,416
<i>kuka jäisi henkiin ja kuka kaatuisi.</i>

23
00:03:06,041 --> 00:03:07,208
<i>Muut vietiin.</i>

24
00:03:07,791 --> 00:03:09,250
<i>Meidät säästettiin.</i>

25
00:03:11,041 --> 00:03:13,000
<i>Kenen käskystä, sitä emme tiedä.</i>

26
00:03:18,416 --> 00:03:22,250
<i>Lähtiessään valkyria kuitenkin kumarsi -</i>

27
00:03:25,000 --> 00:03:26,750
<i>Sigridiäni.</i>

28
00:03:53,833 --> 00:03:55,000
Tunsin rakkauden.

29
00:04:27,166 --> 00:04:29,083
Miksi miehesi tuijottavat minua?

30
00:04:29,666 --> 00:04:32,416
Kuningas kertoi
kohtalokkaasta tapaamisestanne.

31
00:04:33,625 --> 00:04:36,291
Millaista tarinaa hän nyt iski?

32
00:04:36,291 --> 00:04:38,291
Uskoakseni valkyria...

33
00:04:38,291 --> 00:04:39,958
No niin, lopettakaa.

34
00:04:40,625 --> 00:04:43,375
Saatte kuulla oman tarinani.

35
00:04:44,375 --> 00:04:49,625
Taistelimme hyökkääjiä vastaan.
Miekat sen kuin heiluivat.

36
00:04:51,333 --> 00:04:55,375
Tarkkailin kuningastanne
kentän toiselta puolelta.

37
00:04:56,541 --> 00:04:58,208
Se yö oli kylmä.

38
00:04:58,958 --> 00:05:01,625
Joimme olutta ja menimme samaan petiin.

39
00:05:01,625 --> 00:05:04,625
Kuninkaani on oikea ori,

40
00:05:04,625 --> 00:05:06,625
ja siten ratsastinkin hänellä.

41
00:05:06,625 --> 00:05:08,208
Ja tunsin rakkauden.

42
00:05:09,583 --> 00:05:14,666
Olet runoilija, Egill.
Hänen elimestään saat laulunaiheen.

43
00:05:19,208 --> 00:05:21,208
Häipykää!

44
00:05:22,500 --> 00:05:25,875
Egill, suomusta kalat ja valmista ateria.

45
00:05:25,875 --> 00:05:27,375
Selvä, herrani.

46
00:05:28,583 --> 00:05:29,833
Sigrid, tule mukaani.

47
00:05:31,041 --> 00:05:32,458
Minulla on näytettävää.

48
00:05:37,916 --> 00:05:39,041
Minne menemme?

49
00:05:53,375 --> 00:05:55,208
Tätä oli vaikea salata sinulta,

50
00:05:55,750 --> 00:06:00,666
mutta kun astumme avioon,
haluan tuntea muutoksen tuulen.

51
00:06:01,500 --> 00:06:03,166
En odota enää.

52
00:06:04,000 --> 00:06:08,041
Kun tämä talo on valmis,
se näkee hääkestimme.

53
00:06:09,875 --> 00:06:12,083
Kai haluat yhä avioon kanssani?

54
00:06:20,208 --> 00:06:21,041
Haluan.

55
00:06:26,500 --> 00:06:28,750
Pidän siitä, kun palaat mereltä.

56
00:06:33,000 --> 00:06:34,250
Maistut suolaiselta.

57
00:06:39,000 --> 00:06:41,416
Täälläkö? Jäädymme kuin torakat.

58
00:07:34,416 --> 00:07:35,500
Olet hiljainen.

59
00:07:36,875 --> 00:07:38,500
Sinua vaivaa jokin.

60
00:07:40,750 --> 00:07:42,250
Näetkö nuo tähdet?

61
00:07:43,541 --> 00:07:44,791
Tuolla.

62
00:07:44,791 --> 00:07:46,750
Ne ovat Tjatsen silmät.

63
00:07:47,625 --> 00:07:49,875
Ne valvovat kansani maata.

64
00:07:50,666 --> 00:07:52,166
Et ole nähnyt taivastani.

65
00:07:53,875 --> 00:07:56,916
Ei se mitään. Kukaan ei matkusta kotiini,

66
00:07:56,916 --> 00:08:00,916
mutta osa minusta luuli aina,
että me matkustaisimme.

67
00:08:04,583 --> 00:08:06,541
Että kansamme näkisivät rauhan,

68
00:08:07,083 --> 00:08:09,166
jotta voisin naida kaltaiseni.

69
00:08:09,833 --> 00:08:11,833
Siellä on kaunista, Leif.

70
00:08:13,041 --> 00:08:17,041
Kunpa voisit tavata perheeni.

71
00:08:20,708 --> 00:08:21,666
Sitten tapaan.

72
00:08:23,000 --> 00:08:24,666
Lähdemme aamulla.

73
00:08:30,125 --> 00:08:31,750
Olet kuulemma lähdössä.

74
00:08:32,250 --> 00:08:35,000
Eikö sinulla ole mitään
mukavaa sanottavaa?

75
00:08:35,000 --> 00:08:36,208
Menen naimisiin.

76
00:08:36,708 --> 00:08:39,750
Luulin,
että sinä kelpaisit vain jalkavaimoksi.

77
00:08:41,583 --> 00:08:43,250
Et ole synnyttänyt lapsia.

78
00:08:44,708 --> 00:08:50,708
Minä kai vein voiton perillisistä.
- En tarkoittanut pahalla. Olet onnekas.

79
00:08:51,708 --> 00:08:53,958
Äidit eivät taistele.

80
00:08:54,458 --> 00:08:56,333
Mutta klaani on toista mieltä.

81
00:08:57,333 --> 00:09:00,291
Liittonne kuulemma suututtaa jumalat.

82
00:09:00,291 --> 00:09:01,250
Suututtaa...

83
00:09:02,458 --> 00:09:04,333
Ajattele hieman, Hervor.

84
00:09:04,333 --> 00:09:06,916
Seuraavalla kerralla olen kuningattaresi.

85
00:09:13,416 --> 00:09:16,000
Halusit sukupuusi jatkuvan.

86
00:09:17,083 --> 00:09:18,250
Tiedän sen.

87
00:09:19,791 --> 00:09:22,666
Kenties hän vielä
antaa sinulle pojanpojan -

88
00:09:23,708 --> 00:09:24,708
tai sitten ei,

89
00:09:28,125 --> 00:09:30,583
mutta me menemme naimisiin, isä.

90
00:09:31,416 --> 00:09:32,916
Haluan siunauksesi.

91
00:09:48,041 --> 00:09:50,833
Pidä miekkasi, mikäli et suostu.

92
00:12:08,458 --> 00:12:11,458
Paras laittaa miekka pois, matkaaja.

93
00:12:11,458 --> 00:12:12,708
Etkö kuullut?

94
00:12:13,416 --> 00:12:15,416
Syömme kaltaisiasi.

95
00:12:16,000 --> 00:12:19,416
Lyön hampaasi kurkkuusi,
jos vielä uhkaat häntä.

96
00:12:33,583 --> 00:12:37,333
Nouse, Sómr. Sisaremme on palannut.

97
00:12:39,041 --> 00:12:39,875
Sigrid.

98
00:12:43,333 --> 00:12:45,083
Nyt olemme Jötunheimissa.

99
00:13:11,916 --> 00:13:13,083
Tyttäreni.

100
00:13:15,541 --> 00:13:17,208
Olet palannut,

101
00:13:18,833 --> 00:13:21,750
muttet tullut yksin.

102
00:13:25,291 --> 00:13:27,083
Olemme jättiläiskansaa.

103
00:13:28,458 --> 00:13:29,916
Suttungin lapsia.

104
00:13:30,500 --> 00:13:32,750
Emme kestitse ihmisiä.

105
00:13:33,250 --> 00:13:35,083
Hän oli Sigridin kanssa.

106
00:13:35,083 --> 00:13:37,875
Sigridissä virtaa jättiläisen veri.

107
00:13:37,875 --> 00:13:41,208
Fjölverkr, viime kerrasta on aikaa.

108
00:13:41,208 --> 00:13:43,916
Mikä isäni valtakunta onkaan nimeltään?

109
00:13:45,166 --> 00:13:48,333
Sen nimi on...

110
00:13:48,333 --> 00:13:49,625
Avoin käsi.

111
00:13:49,625 --> 00:13:51,708
Kiitos, Pikkujuuri.

112
00:13:53,291 --> 00:13:58,000
Onko nimi todenmukainen
vai tarjoaako perheeni nyrkkiä?

113
00:13:58,000 --> 00:14:00,958
Lakimme ovat selvät, tytär.

114
00:14:00,958 --> 00:14:03,041
Emme avaa oviamme vieraille.

115
00:14:03,708 --> 00:14:05,625
Älkäämme sitten olko vieraita.

116
00:14:06,541 --> 00:14:08,333
Voimme puhua kuin kuninkaat.

117
00:14:08,916 --> 00:14:14,541
Kahden kuninkaan kohdatessa
samassa salissa seuraa usein väkivaltaa.

118
00:14:14,541 --> 00:14:17,416
Kyllästyin taistelemaan kauan sitten.

119
00:14:17,416 --> 00:14:20,041
Isäni ei luota rauhanmiehiin.

120
00:14:20,041 --> 00:14:23,208
Sotiva mies ei ainakaan puukota selkään.

121
00:14:25,291 --> 00:14:27,125
Poikkeuksiakin lienee.

122
00:14:28,291 --> 00:14:32,208
Mukanani on vain isäni miekka.

123
00:14:32,208 --> 00:14:35,291
Toin sen lahjaksi
merkkinä avioliitostamme.

124
00:14:36,875 --> 00:14:40,416
Entä mitä maksat myötäjäisinä?

125
00:14:44,125 --> 00:14:45,625
Völsungin aarteen.

126
00:14:51,458 --> 00:14:54,666
Jokainen kolikko
on viety pahoilta miehiltä.

127
00:14:55,250 --> 00:14:57,833
Eikö klaanisi kaipaa moista aarretta?

128
00:14:58,833 --> 00:15:02,333
Emme voi syödä sitä ettekä tekään.

129
00:15:06,375 --> 00:15:08,875
Siispä tuon lahjaksi hopeaa -

130
00:15:12,083 --> 00:15:13,875
sekä siemeniä.

131
00:15:16,125 --> 00:15:18,708
Olemme kohdanneet vaikeita aikoja, mieheni.

132
00:15:20,958 --> 00:15:22,708
Se on jumalten päätös.

133
00:15:23,208 --> 00:15:27,166
Ennen kuin Odin ryösti maamme,
olimme kunniallisia jättiläisiä,

134
00:15:27,791 --> 00:15:29,750
arvokkaita sankareita.

135
00:15:29,750 --> 00:15:31,291
Kukoistimme.

136
00:15:31,291 --> 00:15:35,708
Vitut jumalista,
sillä eivät hekään meistä.

137
00:15:43,291 --> 00:15:44,958
Pidämmekö häät?

138
00:15:50,708 --> 00:15:55,833
Huomenna, Völsungin Leif,
olet jättiläiskansaa.

139
00:15:55,833 --> 00:15:58,250
Juo siis siihen malliin.

140
00:16:03,500 --> 00:16:04,666
Juo!

141
00:16:12,541 --> 00:16:16,708
Emme pelkää jumalia Avoimessa kädessä.

142
00:16:16,708 --> 00:16:21,250
Emme pelkää jumalia!

143
00:16:23,916 --> 00:16:28,041
Hänen partansa harmaantuu,
etkä sinäkään ole nuori.

144
00:16:28,041 --> 00:16:30,708
Onko hän oikukas?

145
00:16:31,791 --> 00:16:35,833
Ei. Leif on mitä päättäväisin.

146
00:16:36,500 --> 00:16:38,583
Miksi hän sitten odotti niin kauan?

147
00:16:39,208 --> 00:16:43,666
Muut klaanit odottivat
Leifin naivan yhden heidän tyttäristään.

148
00:16:43,666 --> 00:16:45,458
Siten säilytimme rauhan.

149
00:16:45,458 --> 00:16:46,750
Entä nyt?

150
00:16:47,375 --> 00:16:48,958
Hän teki sen kuninkaana.

151
00:16:49,625 --> 00:16:51,125
Tämän hän tekee miehenä.

152
00:16:51,833 --> 00:16:54,500
Nauravatko ajatuksesi hänen kanssaan?

153
00:16:55,208 --> 00:16:56,125
Nauravat.

154
00:16:56,125 --> 00:17:00,000
Sitten pidän hänestä, vaikka hän on pieni.

155
00:17:01,166 --> 00:17:03,541
Onko hän pieni kaikkialta?

156
00:17:04,958 --> 00:17:07,541
Yksinkertainen kysymys.

157
00:17:12,208 --> 00:17:16,041
Haflin vartiotorni oli hylätty
saapuessamme Jötunheimiin.

158
00:17:16,041 --> 00:17:17,833
Miksi olet niin rauhallinen?

159
00:17:18,833 --> 00:17:20,958
Olemme hitaassa sodassa.

160
00:17:21,458 --> 00:17:23,500
Jumalat eivät tule tänne.

161
00:17:23,500 --> 00:17:26,333
Eivät ainakaan kuten ennen.

162
00:17:26,333 --> 00:17:28,625
Kutsuimme sotureita takaisin...

163
00:17:32,708 --> 00:17:33,916
Älä pelkää.

164
00:17:34,541 --> 00:17:37,250
Täällä on turvallista
sinulle ja kuninkaallesi.

165
00:17:40,208 --> 00:17:43,958
Et hyväksy liittoamme.
- Kyse ei ole siitä. Minä...

166
00:17:46,083 --> 00:17:48,791
Äitisi oli hyvä nainen.

167
00:17:49,541 --> 00:17:51,500
Lyhyt mutta hyvä.

168
00:17:52,500 --> 00:17:56,000
Kun hän kuoli, luulin sinun palaavan.

169
00:17:57,166 --> 00:17:58,166
Et palannut.

170
00:17:59,125 --> 00:18:01,666
Valitsit ihmisen jättiläisen sijaan.

171
00:18:01,666 --> 00:18:06,083
Isä, jalkani eivät yllä maahan
istuessani pöydässäsi.

172
00:18:07,583 --> 00:18:12,541
Olisin sahannut jokaisen tuolin jalat
pitääkseni sinut Avoimessa kädessä.

173
00:18:16,458 --> 00:18:21,166
Et tuntenut oloasi kotoisaksi täällä,
mutta olit aina jättiläinen.

174
00:18:23,416 --> 00:18:25,041
Ja tulet aina olemaan.

175
00:18:38,291 --> 00:18:43,208
Ylistäkää päivää illalla,
naista roviollaan,

176
00:18:44,458 --> 00:18:46,333
asetta, jota koetellaan,

177
00:18:54,625 --> 00:18:56,875
neitoa häissään.

178
00:19:09,750 --> 00:19:14,041
Hehkut kuin kulta himmeän raudan rinnalla.

179
00:19:15,333 --> 00:19:18,500
Rauta ei ole himmeää, amma, mutta kiitos.

180
00:19:22,708 --> 00:19:28,666
Ylistäkää jäätä sitä ylittäessänne
ja simaa sitä juodessanne.

181
00:19:32,791 --> 00:19:36,458
Seuraavaksi juotte rakkauden kupista.

182
00:19:37,208 --> 00:19:40,916
Mutta vaihtakaa ensin lahjoja.

183
00:19:43,208 --> 00:19:45,416
Tiedän, ettet välitä koristeista,

184
00:19:45,916 --> 00:19:49,166
mutta jollet pidä tätä, saat tuta raivoni.

185
00:19:51,333 --> 00:19:54,750
Tämän myötä sukupuumme yhdistyvät.

186
00:20:22,791 --> 00:20:27,416
Olen Glaumar, Avoimen käden kuningas.

187
00:20:27,416 --> 00:20:29,458
Puhun kansani puolesta.

188
00:20:29,958 --> 00:20:32,250
Ehkä voimme keskustella muualla.

189
00:20:34,375 --> 00:20:38,125
Tuo morsian esiin. Näytä hänet minulle.

190
00:20:38,125 --> 00:20:40,375
Kenen naisen päivää kurjistan?

191
00:20:40,958 --> 00:20:44,291
Et ole kertonut nimeäsi tai tavoitettasi.

192
00:20:45,291 --> 00:20:47,541
Olet kutsumaton vieras.

193
00:20:50,375 --> 00:20:53,000
Myrsky ei vaadi kutsua.

194
00:20:53,000 --> 00:20:57,291
Eikä se tule kylläiseksi hääkesteistä.

195
00:20:59,875 --> 00:21:01,541
Olet märkä, nainen.

196
00:21:02,916 --> 00:21:04,958
Sinä taas olet tunkeilija.

197
00:21:06,750 --> 00:21:11,791
Veljeni jalat ovat raskaat
ja siksi hän toi minut tänne.

198
00:21:11,791 --> 00:21:14,083
Etsimme karannutta pelkuria.

199
00:21:14,666 --> 00:21:17,041
Siis kullinimijä Lokia.

200
00:21:17,041 --> 00:21:20,541
Te olette ainoat jumalat täällä.

201
00:21:20,541 --> 00:21:26,041
Vaikkakin pohdin,
miten Loki teitä loukkasi.

202
00:21:27,500 --> 00:21:29,833
Satuttaisitko ystävällisiä isäntiäsi?

203
00:21:30,750 --> 00:21:33,000
Siunattu veljeni Baldr.

204
00:21:33,000 --> 00:21:37,958
Hän ajaa rauhaa,
kun minä haluan syöksyä sotaan.

205
00:21:38,666 --> 00:21:40,375
Älä tee sitä.

206
00:21:40,375 --> 00:21:43,833
Lähden Lokin kanssa tai elän häpeässä.

207
00:21:43,833 --> 00:21:47,583
Tuokaa se paskiainen heti luokseni!

208
00:21:47,583 --> 00:21:53,375
Loki ei ole täällä. Te häivytte nyt.

209
00:21:53,875 --> 00:21:56,583
Osoitan siis raivoni.

210
00:21:56,583 --> 00:21:58,833
Tiedätte nimeni!

211
00:21:59,875 --> 00:22:03,958
Olen ukkosen synnyttämä Thor Odinson.

212
00:22:03,958 --> 00:22:08,541
Ja ilahdun jättiläisen verestä!

213
00:22:18,666 --> 00:22:20,083
Amma!

214
00:22:23,791 --> 00:22:25,458
Lapset... Menkää!

215
00:22:25,458 --> 00:22:27,041
Viekää heidät kellariin.

216
00:23:04,875 --> 00:23:05,875
Pian, Sigrid!

217
00:24:03,458 --> 00:24:04,291
Ei.

218
00:24:10,208 --> 00:24:12,333
Suojele sisariamme, Pikkujuuri.

219
00:24:12,333 --> 00:24:14,375
Emme pelkää jumalia.

220
00:25:01,375 --> 00:25:03,208
Jäikö kukaan eloon?

221
00:25:03,833 --> 00:25:05,583
Kaikki ovat kuolleet, Thor.

222
00:25:06,750 --> 00:25:07,791
Työsi on tehty.

223
00:26:05,166 --> 00:26:07,833
Sanoimme seuraavamme toisiamme kaikkialle.

224
00:26:07,833 --> 00:26:09,250
Tarkoititko sitä?

225
00:26:09,250 --> 00:26:11,625
Mitä tarkoitat?
- Tarkoititko sitä?

226
00:26:13,666 --> 00:26:14,625
Toivon niin,

227
00:26:17,291 --> 00:26:21,041
koska surmaan hänet, ennen kuin kuolen.

228
00:26:22,791 --> 00:26:25,625
Vannon sen. Tapan Thorin.

229
00:26:35,375 --> 00:26:36,291
Sigrid!

230
00:26:43,583 --> 00:26:45,125
Sigrid!

231
00:27:06,416 --> 00:27:08,333
Kuka sinä olet?

232
00:27:15,166 --> 00:27:19,708
Nimeni on Loki Laufeyson.

233
00:27:19,708 --> 00:27:22,583
Saavutit Helin punaisen oven.

234
00:27:23,250 --> 00:27:26,375
Mainiota, että olet verenhimoinen.

235
00:27:27,208 --> 00:27:28,250
Juo nyt.

236
00:27:29,416 --> 00:27:30,375
Tarjoan -

237
00:27:31,708 --> 00:27:33,083
Thorin verta.

238
00:30:06,041 --> 00:30:11,041
Tekstitys: Annika Laakkonen

