1
00:00:19,000 --> 00:00:21,166
AZ ISTENEK ALKONYA

2
00:00:39,208 --> 00:00:41,916
HOZOMÁNY

3
00:00:53,250 --> 00:00:55,791
Halljátok most Sigrid történetét,

4
00:00:57,208 --> 00:00:59,291
és azt, amikor először megláttam.

5
00:01:01,458 --> 00:01:03,958
Idegen kardok akarták a földünket.

6
00:01:04,666 --> 00:01:05,875
Völsung földjét.

7
00:01:07,875 --> 00:01:08,875
Kevesen voltunk.

8
00:01:14,416 --> 00:01:15,291
<i>Ők viszont...</i>

9
00:01:18,625 --> 00:01:19,500
<i>sokan.</i>

10
00:01:34,958 --> 00:01:35,833
<i>És akkor...</i>

11
00:01:39,375 --> 00:01:40,416
<i>megjelent a nő.</i>

12
00:01:43,500 --> 00:01:44,791
<i>Nem tudtam, ki ő.</i>

13
00:01:48,708 --> 00:01:51,583
<i>De pajzsát Völsung színei díszítették.</i>

14
00:01:54,208 --> 00:01:57,083
<i>Férfiakat és lovakat egyaránt levágott.</i>

15
00:01:59,458 --> 00:02:01,791
<i>Kardforgató karja a válláig véres volt.</i>

16
00:02:04,541 --> 00:02:07,583
<i>Nem állította meg sem sisak,
sem páncéling aznap.</i>

17
00:02:09,666 --> 00:02:13,208
<i>De ahogy mondtam, sokan voltak.</i>

18
00:02:19,166 --> 00:02:22,458
<i>Közel volt a halál, ezt biztosan tudtam.</i>

19
00:02:43,708 --> 00:02:47,541
<i>És ím, egy valkűr szállt alá.</i>

20
00:02:48,666 --> 00:02:50,250
<i>Szépséges volt,</i>

21
00:02:51,458 --> 00:02:52,750
<i>de rettenetes is.</i>

22
00:02:55,375 --> 00:02:57,083
<i>Csend ereszkedett közénk.</i>

23
00:02:57,916 --> 00:03:01,458
<i>Mert a harcosok tudták,
hogy a teremtmény eldönti,</i>

24
00:03:01,458 --> 00:03:04,458
<i>ki él és ki hal meg azon a csatamezőn.</i>

25
00:03:06,041 --> 00:03:07,208
<i>Másokat elvittek.</i>

26
00:03:07,791 --> 00:03:09,250
<i>Minket megkíméltek.</i>

27
00:03:11,041 --> 00:03:13,375
<i>Hogy kinek a szándéka szerint, rejtély.</i>

28
00:03:18,416 --> 00:03:22,250
<i>De amikor eltávozott, a valkűr meghajolt.</i>

29
00:03:25,000 --> 00:03:26,750
<i>Az én Sigridem előtt.</i>

30
00:03:53,833 --> 00:03:55,250
Megismertem a szerelmet.

31
00:04:27,166 --> 00:04:29,083
Miért bámulnak az embereid?

32
00:04:29,666 --> 00:04:32,416
A király mesélt
sorsfordító találkozásotokról.

33
00:04:33,625 --> 00:04:36,291
Milyen történetet
adott elő ezúttal a király?

34
00:04:36,291 --> 00:04:38,291
Úgy hiszem, egy valkűr...

35
00:04:38,291 --> 00:04:39,958
Jól van, emberek, elég!

36
00:04:40,625 --> 00:04:43,375
Ha történetet akartok,
halljátok az enyémet!

37
00:04:44,375 --> 00:04:45,500
Volt egy csata.

38
00:04:46,291 --> 00:04:49,708
Portyázók jöttek.
És egyetlen kard sem maradt a hüvelyében.

39
00:04:51,333 --> 00:04:55,375
Megláttam a királyotokat a csatamezőn,
és jól megfigyeltem.

40
00:04:56,541 --> 00:04:58,208
Hideg volt az éjszaka.

41
00:04:58,958 --> 00:05:01,625
Osztoztunk az ivókürtön és az ágyon is.

42
00:05:01,625 --> 00:05:04,625
A királyom méretes, akár egy ló,

43
00:05:04,625 --> 00:05:06,625
és akként is lovagoltam meg.

44
00:05:06,625 --> 00:05:08,250
Megismertem a szerelmet.

45
00:05:09,583 --> 00:05:10,791
Költő vagy, Egill.

46
00:05:10,791 --> 00:05:14,708
Ha kell valami, amit megénekelhetsz,
itt ez a csodás szerszám.

47
00:05:19,208 --> 00:05:21,208
Menjetek! Mindannyian.

48
00:05:22,500 --> 00:05:25,875
Egill, pucold meg a halat,
és készíts vacsorát!

49
00:05:25,875 --> 00:05:27,375
Igen, gazdám.

50
00:05:28,583 --> 00:05:29,833
Sigrid, tarts velem!

51
00:05:31,041 --> 00:05:32,458
Mutatnom kell valamit.

52
00:05:37,916 --> 00:05:39,041
Hová megyünk?

53
00:05:53,375 --> 00:05:55,083
Nehéz volt titkolni előtted.

54
00:05:55,750 --> 00:06:00,666
De amikor egybekelünk,
érezni akarom, hogy valami megváltozott.

55
00:06:01,500 --> 00:06:03,166
Nem várok tovább.

56
00:06:04,000 --> 00:06:08,041
Ha elkészül ez a ház,
megtartjuk benne az esküvői lakomát.

57
00:06:09,875 --> 00:06:12,125
Még mindig hozzám akarsz jönni. Igaz?

58
00:06:20,208 --> 00:06:21,041
Igen.

59
00:06:26,500 --> 00:06:28,750
Szeretem, ha a tengerről térsz vissza.

60
00:06:33,000 --> 00:06:34,250
Érzem rajtad a sót.

61
00:06:39,000 --> 00:06:41,416
Itt? Megfagyunk.

62
00:07:34,416 --> 00:07:35,500
Csendes vagy.

63
00:07:36,875 --> 00:07:38,500
Nyomaszt valami.

64
00:07:40,750 --> 00:07:42,375
Látod azokat a csillagokat?

65
00:07:43,541 --> 00:07:44,791
Ott.

66
00:07:44,791 --> 00:07:46,750
Az ott Thiazi szeme.

67
00:07:47,625 --> 00:07:49,875
Vigyáz a népem földjére.

68
00:07:50,666 --> 00:07:52,166
Sosem láttad az én egem.

69
00:07:53,875 --> 00:07:56,916
De nem baj. Senki sem utazik a hazámba.

70
00:07:56,916 --> 00:08:00,916
De a szívem mélyén reméltem,
hogy mi majd elmegyünk.

71
00:08:04,583 --> 00:08:09,166
{\an8}Hogy népeink megbékélnek,
és véreim körében kelünk egybe.

72
00:08:09,833 --> 00:08:11,833
{\an8}Gyönyörű hely, Leif.

73
00:08:13,041 --> 00:08:17,041
{\an8}Bárcsak találkozhatnál a családommal!

74
00:08:20,708 --> 00:08:21,666
Akkor így lesz.

75
00:08:23,000 --> 00:08:24,666
Reggel kilovagolunk.

76
00:08:30,125 --> 00:08:31,750
<i>Azt beszélik, elmész.</i>

77
00:08:32,250 --> 00:08:35,000
Nincsenek kedves szavaid a barátnédhez?

78
00:08:35,000 --> 00:08:36,208
Megházasodom.

79
00:08:36,708 --> 00:08:39,750
Azt hittem, mást vesz el,
te pedig az ágyasa leszel.

80
00:08:41,583 --> 00:08:43,250
Nem szültél gyereket.

81
00:08:44,708 --> 00:08:48,500
Felteszem, úgy döntött,
jobban akar engem, mint egy örököst.

82
00:08:48,500 --> 00:08:51,125
Nem akartam rosszat. Szerencsés vagy.

83
00:08:51,708 --> 00:08:53,958
A gyerekek kivonnak minket a csatából.

84
00:08:54,458 --> 00:08:56,333
De a klán máshogy látja majd.

85
00:08:57,333 --> 00:09:00,291
Azt suttogják,
a nászotok feldühíti az isteneket.

86
00:09:00,291 --> 00:09:01,250
Feldühíti az...

87
00:09:02,458 --> 00:09:04,333
Vésd észbe, Hervor!

88
00:09:04,333 --> 00:09:07,041
Amikor legközelebb látsz,
a királynőd leszek.

89
00:09:13,416 --> 00:09:16,000
Azt akartad,
hogy fennmaradjon a vérvonalad.

90
00:09:17,083 --> 00:09:18,250
Tudom jól.

91
00:09:19,791 --> 00:09:21,958
De adhat még neked unokát.

92
00:09:23,708 --> 00:09:24,708
Vagy talán nem.

93
00:09:28,125 --> 00:09:30,583
De egybekelünk, apám.

94
00:09:31,416 --> 00:09:32,916
És az áldásodat kérem.

95
00:09:48,041 --> 00:09:50,833
Ha megtagadod, tartsd meg a kardod!

96
00:12:08,458 --> 00:12:11,458
Tedd el a kardod, vándor!

97
00:12:11,458 --> 00:12:12,708
Hát nem hallottad?

98
00:12:13,416 --> 00:12:15,416
Megesszük a fajtádat.

99
00:12:16,000 --> 00:12:19,416
Ha még egyszer fenyegetni mered,
egy fogad sem marad.

100
00:12:33,583 --> 00:12:37,333
Talpra, Sómr! Nővérünk visszatért!

101
00:12:39,041 --> 00:12:39,875
Sigrid?

102
00:12:43,333 --> 00:12:45,083
Üdvözöllek Jotunheimben!

103
00:13:11,916 --> 00:13:13,083
Leányom!

104
00:13:15,541 --> 00:13:17,208
Visszatértél.

105
00:13:18,833 --> 00:13:21,750
De nem egyedül jöttél.

106
00:13:25,291 --> 00:13:27,083
Óriások vagyunk.

107
00:13:28,458 --> 00:13:29,916
Suttung gyermekei.

108
00:13:30,500 --> 00:13:32,750
Nem lakomázunk emberekkel.

109
00:13:33,250 --> 00:13:35,083
Sigriddel volt, atyám.

110
00:13:35,083 --> 00:13:37,875
Sigrid ereiben óriásvér folyik.

111
00:13:37,875 --> 00:13:41,208
Fjölverkr, oly sok idő telt el.

112
00:13:41,208 --> 00:13:43,916
Eszembe juttatnád atyám uradalmának nevét?

113
00:13:45,166 --> 00:13:48,333
Úgy hívják...

114
00:13:48,333 --> 00:13:49,625
Nyitott Tenyér.

115
00:13:49,625 --> 00:13:51,708
Köszönöm, Kicsi Gumó!

116
00:13:53,291 --> 00:13:58,000
És hű a nevéhez? Vagy a családom
inkább ökölbe szorítja a kezét?

117
00:13:58,000 --> 00:14:00,958
A törvényeink világosak, leányom.

118
00:14:00,958 --> 00:14:03,041
Nem engedünk be idegeneket.

119
00:14:03,708 --> 00:14:05,625
Akkor hát ne legyünk idegenek!

120
00:14:06,541 --> 00:14:08,333
Beszélhetünk királyokként.

121
00:14:08,916 --> 00:14:14,541
Ha két király egy csarnokban találkozik,
annak gyakorta erőszak a vége.

122
00:14:14,541 --> 00:14:17,416
Rég belefáradtam már a harcba.

123
00:14:17,416 --> 00:14:20,041
Atyám nem bízik a békét hirdetőkben.

124
00:14:20,041 --> 00:14:23,208
Egy harcos legalább
szemtől szemben döf le.

125
00:14:25,291 --> 00:14:27,166
Bizonyosan vannak kivételek.

126
00:14:28,291 --> 00:14:32,208
Nincs nálam más kard, csupán az atyámé.

127
00:14:32,208 --> 00:14:35,291
Menyegzői ajándékul szánom.

128
00:14:36,875 --> 00:14:40,416
És a leányom hozománya? Mit fogsz fizetni?

129
00:14:44,125 --> 00:14:45,625
A Völsung-kincs.

130
00:14:51,458 --> 00:14:54,666
Minden érme más gonosz léleké volt.

131
00:14:55,250 --> 00:14:57,833
A klánod nem fog hiányolni ily értéket?

132
00:14:58,833 --> 00:14:59,833
Nem ehetjük meg.

133
00:15:01,083 --> 00:15:02,333
Ahogy te sem.

134
00:15:06,375 --> 00:15:08,875
Ezért hoztam ajándékba ezüstöt...

135
00:15:12,083 --> 00:15:13,875
és magokat is.

136
00:15:16,125 --> 00:15:18,708
Mind nehéz időket élünk, férjuram.

137
00:15:20,958 --> 00:15:22,625
Ez az istenek műve.

138
00:15:23,125 --> 00:15:27,375
Mielőtt Odin kifosztotta földünket,
nekünk, óriásoknak, volt becsületünk.

139
00:15:27,875 --> 00:15:29,791
Tiszteletre méltó hősök voltunk.

140
00:15:29,791 --> 00:15:31,291
Jólétben éltünk.

141
00:15:31,291 --> 00:15:35,708
Az istenek bekaphatják,
ha már oly sok közülük kicseszett velünk.

142
00:15:43,291 --> 00:15:44,958
Legyen hát menyegző?

143
00:15:50,708 --> 00:15:55,833
Holnap, völsungi Leif, óriás leszel.

144
00:15:55,833 --> 00:15:58,250
Igyál is úgy!

145
00:16:03,500 --> 00:16:04,666
Igyál!

146
00:16:04,666 --> 00:16:05,625
Nézzétek!

147
00:16:12,541 --> 00:16:19,125
Nyitott Tenyérben nem féljük az isteneket!

148
00:16:19,125 --> 00:16:21,250
Nem féljük az isteneket!

149
00:16:21,958 --> 00:16:23,833
Nem féljük az isteneket!

150
00:16:23,833 --> 00:16:28,041
Már őszül a szakálla,
és te sem vagy szűzlány.

151
00:16:28,041 --> 00:16:30,708
Az a fajta, aki változik a széljárással?

152
00:16:31,791 --> 00:16:35,833
Nem. Elszántságban nincs párja
az én Leifemnek.

153
00:16:36,500 --> 00:16:38,500
Akkor miért várt ilyen sokáig?

154
00:16:39,208 --> 00:16:43,708
Más klánok segítettek minket, gondolván,
Leif jó férje lehet a lányaiknak.

155
00:16:43,708 --> 00:16:46,750
- Ez segített megőrizni a békét.
- És most?

156
00:16:47,375 --> 00:16:48,958
Azt királyként tette.

157
00:16:49,625 --> 00:16:51,125
Ezt pedig férfiként.

158
00:16:51,833 --> 00:16:54,500
A gondolataid vele nevetnek?

159
00:16:55,208 --> 00:16:56,125
Igen.

160
00:16:56,125 --> 00:16:57,916
Akkor kedvelem.

161
00:16:58,625 --> 00:17:00,000
Még ha kicsi is.

162
00:17:01,166 --> 00:17:03,541
Mindenhol kicsi?

163
00:17:04,958 --> 00:17:07,541
Csak egy egyszerű kérdés.

164
00:17:12,208 --> 00:17:16,041
Hafli őrtornya elhagyatott volt,
amikor beléptük Jotunheimbe.

165
00:17:16,041 --> 00:17:17,916
Miért vagytok ilyen nyugodtak?

166
00:17:18,833 --> 00:17:20,958
Lassú háborút vívunk.

167
00:17:21,458 --> 00:17:23,500
Az istenek nem jönnek ide.

168
00:17:23,500 --> 00:17:26,333
Legalábbis nem úgy, mint régen.

169
00:17:26,333 --> 00:17:28,625
És visszahívtunk néhány régi harcost...

170
00:17:32,708 --> 00:17:33,916
Nem kell félned.

171
00:17:34,541 --> 00:17:37,166
Itt biztonságban vagytok,
te és a királyod.

172
00:17:40,208 --> 00:17:41,416
Nem támogatod.

173
00:17:41,416 --> 00:17:43,958
Nem erről van szó. Csak...

174
00:17:46,083 --> 00:17:48,833
Az anyád jó asszony volt.

175
00:17:49,541 --> 00:17:51,500
Kicsi, de jó.

176
00:17:52,500 --> 00:17:56,000
Amikor meghalt, azt hittem, visszatérsz.

177
00:17:57,166 --> 00:17:58,166
De nem jöttél.

178
00:17:59,125 --> 00:18:01,666
Egy embert választottál
az óriások helyett.

179
00:18:01,666 --> 00:18:06,083
Atyám, a lábam nem éri a földet,
amikor az asztalodnál ülök.

180
00:18:07,583 --> 00:18:12,541
Lefűrészeltem volna minden szék lábát
Nyitott Tenyérben, hogy itt maradj.

181
00:18:16,458 --> 00:18:21,166
Nem mindig érezted magad otthon itt,
de mindig is óriás voltál.

182
00:18:23,416 --> 00:18:25,041
És az is maradsz.

183
00:18:38,291 --> 00:18:40,750
Dicsérjük a napot este,

184
00:18:40,750 --> 00:18:43,208
a nőt a halotti máglyán,

185
00:18:44,458 --> 00:18:46,333
a fegyvert, amit forgattak...

186
00:18:54,625 --> 00:18:56,875
a leányt a házasságban!

187
00:19:09,750 --> 00:19:14,166
Úgy ragyogsz,
akár az arany a fakó vas mellett.

188
00:19:15,333 --> 00:19:17,541
Semmi fakó nincs a vasban, nagymama.

189
00:19:17,541 --> 00:19:18,500
De köszönöm!

190
00:19:22,708 --> 00:19:28,666
Dicsérjük a jeget, min át tudunk kelni,
és a mézsört, amit megiszunk!

191
00:19:32,791 --> 00:19:36,458
A szerelmesek kupájából fogtok inni.

192
00:19:37,208 --> 00:19:41,000
De most itt az ajándékozás ideje.

193
00:19:43,208 --> 00:19:45,416
Tudom, nem érdekelnek az ékszerek,

194
00:19:45,958 --> 00:19:49,166
de ezt mindig viselni fogod,
vagy lesújt rád a haragom.

195
00:19:51,333 --> 00:19:54,750
Ezzel a vérvonalaink egyesültek.

196
00:20:22,791 --> 00:20:27,416
Glaumar vagyok, Nyitott Tenyér királya.

197
00:20:27,416 --> 00:20:29,458
A népem nevében szólok.

198
00:20:29,958 --> 00:20:32,250
Talán beszélhetnénk máshol.

199
00:20:34,375 --> 00:20:38,041
Hozd elő az arát! Mutasd meg nekem!

200
00:20:38,041 --> 00:20:40,375
Melyik asszony napját borítom sötétbe?

201
00:20:40,375 --> 00:20:44,291
Nem árultad el a neved, sem a szándékod.

202
00:20:45,291 --> 00:20:47,541
{\an8}És nem hívtak meg.

203
00:20:50,375 --> 00:20:53,000
A viharnak nincs szüksége meghívásra.

204
00:20:53,000 --> 00:20:57,291
És nem elégszik meg egy esküvői lakomával.

205
00:20:59,875 --> 00:21:01,583
Nedves vagy, asszony.

206
00:21:02,916 --> 00:21:04,958
Te pedig birtokháborító.

207
00:21:06,750 --> 00:21:11,291
Bátyám léptei nehezek, mint mindig,
és ő hozott engem is.

208
00:21:11,875 --> 00:21:14,083
Egy gyávát keresünk, aki megszökött.

209
00:21:14,666 --> 00:21:17,041
A szarházi Loki nyomában vagyunk.

210
00:21:17,041 --> 00:21:20,541
Nincs itt más isten, csak ti.

211
00:21:20,541 --> 00:21:22,125
Bár érdekelne,

212
00:21:22,125 --> 00:21:26,041
mit tett Loki, amivel így megsértett.

213
00:21:27,500 --> 00:21:29,833
Ártanál kedves vendéglátóidnak?

214
00:21:30,750 --> 00:21:33,000
Áldott öcsém, Baldr.

215
00:21:33,000 --> 00:21:37,958
Békét és kedves szavakat ajánl,
amikor én háborúba mennék.

216
00:21:38,666 --> 00:21:40,375
Ne csináld ezt!

217
00:21:40,375 --> 00:21:43,833
Lokival együtt megyek el,
vagy szégyenben élek.

218
00:21:43,833 --> 00:21:47,583
Hozzátok elém a mocskot! Most!

219
00:21:47,583 --> 00:21:53,375
Nincs itt a te Lokid.
És elmész. Mégpedig azonnal.

220
00:21:53,875 --> 00:21:56,583
A haragvás én magam vagyok.

221
00:21:56,583 --> 00:21:58,833
Tudjátok hát a nevem!

222
00:21:59,875 --> 00:22:03,958
A mennydörgés szülötte vagyok.
Thor, Odin fia.

223
00:22:03,958 --> 00:22:08,541
És örömömet lelem az óriások vérében!

224
00:22:18,666 --> 00:22:20,083
Nagymama!

225
00:22:23,791 --> 00:22:25,458
A gyerekek... Menj!

226
00:22:25,458 --> 00:22:27,041
Vidd őket a pincébe!

227
00:23:04,875 --> 00:23:05,875
Sigrid, siess!

228
00:24:03,458 --> 00:24:04,291
Ne!

229
00:24:10,208 --> 00:24:12,333
Védd meg a húgaidat, Kicsi Gumó!

230
00:24:12,333 --> 00:24:14,375
Nem féljük az isteneket!

231
00:25:01,375 --> 00:25:03,208
Vannak túlélők?

232
00:25:03,833 --> 00:25:05,583
Meghaltak, Thor.

233
00:25:06,666 --> 00:25:07,791
A munkád véget ért.

234
00:26:05,166 --> 00:26:07,833
{\an8}Azt mondtuk, bárhová követjük egymást.

235
00:26:07,833 --> 00:26:09,250
{\an8}Komolyan gondoltad?

236
00:26:09,250 --> 00:26:11,625
{\an8}- Miről beszélsz?
- Komolyan gondoltad?

237
00:26:13,666 --> 00:26:14,625
{\an8}Bízom benne.

238
00:26:17,291 --> 00:26:21,041
Mert mielőtt kilehelem a lelkem,
megölöm őt.

239
00:26:22,791 --> 00:26:25,625
Esküszöm. Végzek Thorral.

240
00:26:35,375 --> 00:26:36,291
Sigrid!

241
00:26:43,583 --> 00:26:45,125
Sigrid!

242
00:27:06,416 --> 00:27:08,333
Ki vagy te?

243
00:27:15,166 --> 00:27:19,708
Loki vagyok, Laufey fia.

244
00:27:19,708 --> 00:27:22,583
Elérted Hél vörös ajtaját.

245
00:27:23,250 --> 00:27:26,375
Jó lesz, ha rákapsz a vér ízére.

246
00:27:27,208 --> 00:27:28,250
Igyál jó sokat!

247
00:27:29,416 --> 00:27:30,416
Felkínálom neked...

248
00:27:31,708 --> 00:27:33,083
Thorét.

249
00:30:06,041 --> 00:30:11,041
A feliratot fordította: Rádóczki Attila

