1
00:00:19,000 --> 00:00:21,166
"신들의 황혼"

2
00:00:39,208 --> 00:00:41,916
"혼인의 대가"

3
00:00:53,250 --> 00:00:55,791
시그리드 얘기를 해 주겠다

4
00:00:57,208 --> 00:00:59,291
우리 첫 만남 얘기지

5
00:01:01,458 --> 00:01:03,958
외인이 칼을 앞세워 쳐들어왔다

6
00:01:04,666 --> 00:01:05,875
볼숭 땅을 노렸지

7
00:01:07,875 --> 00:01:08,875
우린 극소였고

8
00:01:14,416 --> 00:01:15,291
적은

9
00:01:18,625 --> 00:01:19,500
셀 수 없었어

10
00:01:34,958 --> 00:01:35,833
그러다

11
00:01:39,375 --> 00:01:40,416
한 여인이 나타났지

12
00:01:43,500 --> 00:01:44,791
처음 보는 여자였어

13
00:01:48,708 --> 00:01:51,583
하지만 볼숭 문장의 방패를 들었고

14
00:01:54,208 --> 00:01:56,500
사람, 말 할 것 없이 다 베었지

15
00:01:59,458 --> 00:02:01,666
오른팔은 온통 피로 물들었어

16
00:02:04,541 --> 00:02:07,583
시그리드 앞에선
투구도 갑옷도 무용지물이었지

17
00:02:09,666 --> 00:02:13,416
하지만 말했다시피
적은 셀 수 없었어

18
00:02:19,166 --> 00:02:22,458
결국 죽음이
코앞에 다가왔다고 직감했지

19
00:02:43,708 --> 00:02:47,541
그런데 그 순간 발키리가 내려왔어

20
00:02:48,666 --> 00:02:50,250
아름다웠지만

21
00:02:51,458 --> 00:02:52,875
잔혹했지

22
00:02:55,375 --> 00:02:57,083
그리고 침묵이 감돌았어

23
00:02:57,916 --> 00:03:01,458
발키리가 운명의 결정권자란
사실을 아니까

24
00:03:01,458 --> 00:03:04,583
전장에서 생사를 가르지

25
00:03:06,041 --> 00:03:07,208
적은 끌려갔고

26
00:03:07,791 --> 00:03:09,250
우린 살았지

27
00:03:11,041 --> 00:03:13,000
누구의 뜻인지는 모르지만

28
00:03:18,416 --> 00:03:22,250
발키리는 떠나면서 고개를 숙였어

29
00:03:25,000 --> 00:03:26,750
나의 시그리드에게

30
00:03:53,833 --> 00:03:55,000
그때 사랑에 눈떴지

31
00:04:27,166 --> 00:04:29,083
사람들이 왜 날 뚫어져라 봐?

32
00:04:29,666 --> 00:04:32,416
두 분의 운명적 첫 만남
이야기를 들었습니다

33
00:04:33,625 --> 00:04:36,291
왕께서 또 무슨 얘기를 했지?

34
00:04:36,291 --> 00:04:38,291
그게 발키리가...

35
00:04:38,291 --> 00:04:39,958
좋아요, 다들 가만있어요

36
00:04:40,625 --> 00:04:43,375
이야기가 듣고 싶으면
내가 해 주죠

37
00:04:44,375 --> 00:04:45,500
전투가 벌어졌어요

38
00:04:46,333 --> 00:04:49,625
침입자들에 맞서
모두가 칼을 들었죠

39
00:04:51,333 --> 00:04:55,375
들판 건너편에 있던
여러분의 왕을 유심히 지켜봤어요

40
00:04:56,541 --> 00:04:58,208
그날 밤은 추웠어요

41
00:04:58,958 --> 00:05:01,625
우린 맥주 한 잔을 나눠 마시고
한 침대에 누웠죠

42
00:05:01,625 --> 00:05:04,625
나의 왕은 말 못지않은 대물이라

43
00:05:04,625 --> 00:05:06,625
말처럼 이이 몸을 탔어요

44
00:05:06,625 --> 00:05:08,208
그리고 난 사랑에 눈떴죠

45
00:05:09,583 --> 00:05:10,791
에길은 시인이니까

46
00:05:10,791 --> 00:05:14,666
시상이 필요하면
이 정욕의 육신을 찬양해 봐

47
00:05:19,208 --> 00:05:21,208
다들 물러가!

48
00:05:22,500 --> 00:05:25,875
에길, 생선을 손질해
식사를 준비해라

49
00:05:25,875 --> 00:05:27,375
네, 주인님

50
00:05:28,583 --> 00:05:29,833
시그리드, 따라와

51
00:05:31,041 --> 00:05:32,458
보여 줄 게 있어

52
00:05:37,916 --> 00:05:39,041
어디 가는데?

53
00:05:53,375 --> 00:05:55,083
그동안 숨기느라 혼났어

54
00:05:55,750 --> 00:05:57,583
하지만 당신과 혼인하면

55
00:05:58,250 --> 00:06:00,666
뭔가 달라진 느낌은 있어야지

56
00:06:01,500 --> 00:06:03,166
이제 기다릴 생각 없어

57
00:06:04,000 --> 00:06:08,041
이 집이 완성되면
우리 혼인 잔치가 열릴 거야

58
00:06:09,875 --> 00:06:12,083
혼인하고 싶은 마음은 그대로지?

59
00:06:20,208 --> 00:06:21,041
그럼

60
00:06:26,500 --> 00:06:28,750
당신이 바다에서
돌아올 때가 좋더라

61
00:06:33,000 --> 00:06:34,250
짭조름한 맛이 나

62
00:06:39,000 --> 00:06:41,416
여기서? 동태가 될 텐데

63
00:07:34,416 --> 00:07:35,500
말이 없네

64
00:07:36,875 --> 00:07:38,500
무슨 고민 있구나

65
00:07:40,750 --> 00:07:42,250
저 별들 보여?

66
00:07:43,541 --> 00:07:44,791
저거

67
00:07:44,791 --> 00:07:46,750
티아지의 눈이야

68
00:07:47,625 --> 00:07:49,875
우리 종족의 땅을 지켜줘

69
00:07:50,666 --> 00:07:52,166
당신은 못 본 하늘이지

70
00:07:53,875 --> 00:07:54,791
그래도 괜찮아

71
00:07:55,375 --> 00:07:56,916
아무도 안 찾는 곳이니까

72
00:07:56,916 --> 00:08:00,916
하지만 한편으로는
같이 갈 날이 올 거라고 생각했어

73
00:08:04,583 --> 00:08:06,541
{\an8}세상에 평화가 찾아와

74
00:08:07,083 --> 00:08:09,166
{\an8}우리 친척들 앞에서
혼인할 줄 알았지

75
00:08:09,833 --> 00:08:11,833
{\an8}우리 고향은 아름다워, 레이프

76
00:08:13,041 --> 00:08:13,875
{\an8}그리고

77
00:08:15,291 --> 00:08:17,041
{\an8}가족에게 당신을 소개하고 싶어

78
00:08:20,708 --> 00:08:21,666
그럼 가야지

79
00:08:23,000 --> 00:08:24,250
아침에 떠나자

80
00:08:30,125 --> 00:08:31,750
떠난다면서?

81
00:08:32,250 --> 00:08:34,583
친구한테 축하 인사 한마디 없어?

82
00:08:35,083 --> 00:08:36,208
나 혼인하는데

83
00:08:36,708 --> 00:08:39,750
사실 넌 왕비는 틀렸고
후궁 될 줄 알았어

84
00:08:41,583 --> 00:08:43,250
애가 없잖아

85
00:08:44,708 --> 00:08:48,500
왕이 후계자보다
나를 더 원했나 보지

86
00:08:48,500 --> 00:08:50,708
악담한 건 아니야, 넌 운이 좋지

87
00:08:51,708 --> 00:08:53,958
엄마가 되면 전장에 못 나가잖아

88
00:08:54,458 --> 00:08:56,333
하지만 사람들 생각은 다를걸

89
00:08:57,333 --> 00:09:00,291
너희 혼인이
신들의 노여움을 살 거라고 쑥덕대

90
00:09:00,291 --> 00:09:01,333
노여움이라니

91
00:09:02,333 --> 00:09:04,333
친구 생각 좀 해, 헤르보르

92
00:09:04,333 --> 00:09:06,916
다음에 만나면
네 왕비가 될 몸이야

93
00:09:13,416 --> 00:09:16,000
아버지는
대가 끊이지 않길 원하셨죠

94
00:09:17,083 --> 00:09:18,250
저도 알아요

95
00:09:19,791 --> 00:09:21,958
아직 손주를 안겨 줄
가능성은 있어요

96
00:09:23,708 --> 00:09:24,708
아닐 수도 있죠

97
00:09:28,125 --> 00:09:30,583
그래도 저희는 혼인합니다

98
00:09:31,416 --> 00:09:32,916
그러니 축복해 주세요

99
00:09:48,041 --> 00:09:50,833
반대하시면 검을 계속 갖고 계세요

100
00:12:08,458 --> 00:12:11,458
칼은 치우는 게 좋을걸, 나그네

101
00:12:11,458 --> 00:12:12,708
설마 몰라?

102
00:12:13,416 --> 00:12:15,416
우린 인간을 먹어

103
00:12:16,000 --> 00:12:19,416
또 협박했다가는
이가 남아나지 않을 줄 알아

104
00:12:33,583 --> 00:12:37,333
일어나, 솜르!
우리 누이가 돌아왔어!

105
00:12:39,041 --> 00:12:39,875
시그리드?

106
00:12:43,333 --> 00:12:45,083
여기가 요툰헤임이야

107
00:13:11,916 --> 00:13:13,083
내 딸

108
00:13:15,541 --> 00:13:17,208
돌아왔구나!

109
00:13:18,833 --> 00:13:19,708
그런데

110
00:13:20,416 --> 00:13:21,750
혼자가 아니군

111
00:13:25,291 --> 00:13:27,166
우린 거인족이다

112
00:13:28,458 --> 00:13:29,916
수퉁의 후예지

113
00:13:30,500 --> 00:13:32,750
인간과 식사하는 법은 없어

114
00:13:33,250 --> 00:13:35,083
시그리드랑 왔잖아요, 아버지

115
00:13:35,083 --> 00:13:37,875
시그리드는 거인 핏줄이야

116
00:13:37,875 --> 00:13:40,791
피욀베르크르, 오랜만이라 그런데

117
00:13:41,291 --> 00:13:43,916
우리 아버지 땅을
뭐라고 부르더라?

118
00:13:45,166 --> 00:13:48,333
아버지 땅은...

119
00:13:48,333 --> 00:13:49,625
'열린 손'

120
00:13:49,625 --> 00:13:51,708
고마워, 꼬마 루트

121
00:13:53,291 --> 00:13:55,000
그 이름값을 하고 있나요?

122
00:13:55,500 --> 00:13:58,000
아니면 우리 가족이
주먹을 내미는 건가요?

123
00:13:58,000 --> 00:14:00,958
우리 법은 명확하다, 딸

124
00:14:00,958 --> 00:14:03,041
낯선 이는 들이지 않아

125
00:14:03,708 --> 00:14:05,625
그럼 알아 가면 되겠네요

126
00:14:06,541 --> 00:14:08,333
왕 대 왕으로 대화하시죠

127
00:14:08,916 --> 00:14:11,750
같은 장소에서 두 왕이 마주치면

128
00:14:12,291 --> 00:14:14,541
폭력이 따르곤 하지

129
00:14:14,541 --> 00:14:17,416
전 싸움에 질린 지 오래죠

130
00:14:17,416 --> 00:14:20,041
아버지는 평화주의자들 안 믿어

131
00:14:20,041 --> 00:14:23,375
호전적인 사람이라면
뒤통수는 안 치니까

132
00:14:25,291 --> 00:14:27,125
사람마다 다르겠지

133
00:14:28,291 --> 00:14:32,208
제가 가져온 건
아버지의 검 하나뿐입니다

134
00:14:32,208 --> 00:14:35,291
결혼의 증표로 준비한 선물이죠

135
00:14:36,875 --> 00:14:40,416
그럼 혼인의 대가는?
신붓값은 뭔가?

136
00:14:44,125 --> 00:14:45,625
볼숭의 금은보화입니다

137
00:14:51,458 --> 00:14:54,666
여러 악당들 손에서 뺏은
전리품이죠

138
00:14:55,250 --> 00:14:57,833
자네 종족이 찾지 않을까?

139
00:14:58,833 --> 00:14:59,833
먹을 수도 없는걸요

140
00:15:01,083 --> 00:15:02,333
거인족도 마찬가지죠

141
00:15:06,375 --> 00:15:08,875
그래서 이것뿐 아니라

142
00:15:12,083 --> 00:15:13,875
씨앗도 가져왔습니다

143
00:15:16,125 --> 00:15:18,708
모두 힘든 시기잖아요, 여보

144
00:15:20,958 --> 00:15:22,708
다 신 때문이지

145
00:15:23,208 --> 00:15:27,166
오딘이 우리 땅을 약탈하기 전에
거인은 명망이 있었다

146
00:15:27,791 --> 00:15:29,750
영웅다운 영웅이었고

147
00:15:29,750 --> 00:15:31,291
번성했어

148
00:15:31,291 --> 00:15:33,291
신들은 엿이나 먹으라지!

149
00:15:33,791 --> 00:15:35,708
우리를 엿 먹였으니까

150
00:15:43,291 --> 00:15:44,958
혼례식을 준비할까?

151
00:15:50,708 --> 00:15:55,833
내일 볼숭의 레이프는
거인족의 일원이 된다

152
00:15:55,833 --> 00:15:58,250
그러니까 거인답게 마셔!

153
00:16:03,500 --> 00:16:04,666
마셔라!

154
00:16:04,666 --> 00:16:05,625
저기 봐!

155
00:16:12,541 --> 00:16:16,708
열린 손에 사는 우리는
신을 두려워하지 않는다

156
00:16:16,708 --> 00:16:21,250
우린 신을 두려워하지 않는다!

157
00:16:21,958 --> 00:16:23,833
우린 신을 두려워하지 않는다!

158
00:16:23,833 --> 00:16:28,041
남자는 수염이 희끗희끗하고
넌 처녀가 아니지

159
00:16:28,041 --> 00:16:30,708
상황에 따라 흔들리는 남자니?

160
00:16:31,791 --> 00:16:35,833
아니요, 굳건함으로
레이프를 따라올 남자는 없어요

161
00:16:36,500 --> 00:16:38,500
그럼 왜 여태 혼인을 미뤘지?

162
00:16:39,208 --> 00:16:43,250
레이프를 사윗감으로 보고
호의를 베푼 부족이 많아요

163
00:16:43,750 --> 00:16:45,458
덕분에 평화가 이어졌죠

164
00:16:45,458 --> 00:16:46,750
그런데 지금은?

165
00:16:47,375 --> 00:16:48,958
그건 왕으로 한 선택이고

166
00:16:49,625 --> 00:16:51,125
이건 남자로 하는 선택이에요

167
00:16:51,833 --> 00:16:54,500
생각이 잘 통하는 남자니?

168
00:16:55,208 --> 00:16:56,125
네

169
00:16:56,125 --> 00:16:57,916
그럼 나도 맘에 든다

170
00:16:58,625 --> 00:17:00,000
덩치는 작지만

171
00:17:01,166 --> 00:17:03,541
다른 데도 작은 편이니?

172
00:17:04,958 --> 00:17:07,541
단순한 질문이잖니!

173
00:17:12,208 --> 00:17:16,041
{\an8}요툰헤임으로 건너올 때
하플리의 망루가 버려져 있던데

174
00:17:16,041 --> 00:17:17,833
왜 여유 만만이세요?

175
00:17:18,833 --> 00:17:20,958
우린 지금 더딘 전쟁 중이야

176
00:17:21,458 --> 00:17:23,500
신들은 여기 오지 않아

177
00:17:23,500 --> 00:17:26,333
예전보다는 확실히 줄었지

178
00:17:26,333 --> 00:17:28,625
그리고 우린 전사들을
다시 불러서...

179
00:17:32,708 --> 00:17:33,916
걱정 말아라

180
00:17:34,541 --> 00:17:37,166
너와 네 왕은 여기서 안전하다

181
00:17:40,208 --> 00:17:41,416
인정하지 않으시네요

182
00:17:41,416 --> 00:17:43,958
아니다, 그런 게 아니라 난...

183
00:17:46,083 --> 00:17:48,791
네 엄마는 좋은 여자였어

184
00:17:49,541 --> 00:17:51,500
작았지만 사람은 좋았지

185
00:17:52,500 --> 00:17:56,000
네 엄마가 죽었을 때
네가 돌아올 줄 알았다

186
00:17:57,166 --> 00:17:58,166
내 착각이었지만

187
00:17:59,125 --> 00:18:01,666
넌 거인 대신 인간을 택했지

188
00:18:01,666 --> 00:18:02,583
아버지

189
00:18:03,291 --> 00:18:06,083
여기 식탁에 앉으면 발이 붕 떠요

190
00:18:07,583 --> 00:18:10,458
너만 붙잡을 수 있다면
열린 손에 있는

191
00:18:10,458 --> 00:18:12,541
모든 의자를 자를 수도 있다

192
00:18:16,458 --> 00:18:19,250
넌 이곳 생활이
불편할 때도 있었겠지만

193
00:18:20,000 --> 00:18:21,166
넌 항상 거인이었어

194
00:18:23,416 --> 00:18:25,041
앞으로도 그렇고

195
00:18:38,291 --> 00:18:40,750
저녁에 낮을 찬양하라

196
00:18:40,750 --> 00:18:43,208
장작 위의 여인을

197
00:18:44,458 --> 00:18:46,333
입증된 무기를

198
00:18:54,625 --> 00:18:56,875
혼인하는 처녀를

199
00:19:09,750 --> 00:19:14,041
칙칙한 무쇠 옆에서
빛나는 금 같구나

200
00:19:15,333 --> 00:19:17,541
무쇠도 칙칙하지 않아요, 할머니

201
00:19:17,541 --> 00:19:18,500
그래도 고마워요

202
00:19:22,708 --> 00:19:28,666
얼음을 건너며 찬양하고
얼큰해지는 벌꿀주를 찬양하라!

203
00:19:32,791 --> 00:19:36,458
이번에는 화합의 잔을
돌려 마시겠다

204
00:19:37,208 --> 00:19:38,125
그 전에

205
00:19:38,708 --> 00:19:40,916
서로 예물을 나누도록 해라

206
00:19:43,208 --> 00:19:45,416
당신은 장신구에 관심 없지만

207
00:19:45,916 --> 00:19:49,166
이거 빼는 날에는 불벼락 각오해

208
00:19:51,333 --> 00:19:54,750
이거로 우린 한 가족이 되는 거야

209
00:20:22,791 --> 00:20:27,416
난 열린 손의 왕 글라우마르다

210
00:20:27,416 --> 00:20:29,458
내 종족을 대변하지

211
00:20:29,958 --> 00:20:32,250
다른 데서 얘기하는 게 좋겠군

212
00:20:34,375 --> 00:20:37,666
신부를 데려와, 누군지 봐야겠다

213
00:20:38,208 --> 00:20:40,375
내가 어떤 여인의 날을 흐렸지?

214
00:20:40,958 --> 00:20:44,291
당신은 이름도 용건도
밝히지 않았어

215
00:20:45,291 --> 00:20:47,541
{\an8}그리고 불청객이지

216
00:20:50,375 --> 00:20:53,000
폭풍은 초대가 필요 없어

217
00:20:53,000 --> 00:20:57,291
겨우 혼인 잔치로 만족하지도 않아

218
00:20:59,875 --> 00:21:01,541
젖었군, 여인

219
00:21:02,916 --> 00:21:04,958
당신은 무단 침입 했고

220
00:21:06,750 --> 00:21:11,375
형님은 언제나처럼 발걸음이
무겁게 떨어져 날 데려왔어

221
00:21:11,875 --> 00:21:14,083
우리 성을 떠난 겁쟁이를
쫓고 있다

222
00:21:14,666 --> 00:21:17,041
우린 후레자식 로키를 찾고 있어

223
00:21:17,041 --> 00:21:20,541
이곳에 신은 너희뿐이야

224
00:21:20,541 --> 00:21:22,125
한데 궁금하군

225
00:21:22,125 --> 00:21:26,041
로키가 뭘 해서 당신을 해쳤지?

226
00:21:27,500 --> 00:21:29,833
친절한 주인들을 해칠 거야?

227
00:21:30,750 --> 00:21:33,000
복된 아우 발드르

228
00:21:33,000 --> 00:21:37,958
전장으로 떠나는 내 뒤통수에 대고
평화와 예의를 강조한다니까

229
00:21:38,666 --> 00:21:40,375
이러지 마

230
00:21:40,375 --> 00:21:43,416
로키를 못 데려가면
수치 속에 살아야 해

231
00:21:43,916 --> 00:21:47,583
그 자식 데려와! 당장!

232
00:21:47,583 --> 00:21:53,375
네가 찾는 로키는 여기 없다
그러니까 당장 떠나

233
00:21:53,875 --> 00:21:56,583
내가 직접 노여움을 표출하지

234
00:21:56,583 --> 00:21:58,833
다들 내 이름 알잖아

235
00:21:59,875 --> 00:22:03,958
난 번개로 태어난 토르 오딘슨이다

236
00:22:03,958 --> 00:22:08,541
거인의 피를 즐겨 마시지!

237
00:22:19,166 --> 00:22:20,083
할머니!

238
00:22:23,791 --> 00:22:25,458
아이들을... 가라!

239
00:22:25,458 --> 00:22:27,041
지하실로 데려가!

240
00:23:04,791 --> 00:23:05,875
- 시그리드
- 빨리 와!

241
00:24:03,333 --> 00:24:04,291
안 돼!

242
00:24:10,208 --> 00:24:12,333
우리 자매들을 지켜줘, 꼬마 루트

243
00:24:12,333 --> 00:24:14,375
우린 신을 두려워하지 않아

244
00:25:01,375 --> 00:25:03,208
살아남은 놈 있어?

245
00:25:03,833 --> 00:25:05,583
죽었어, 토르

246
00:25:06,750 --> 00:25:07,791
다 끝났어

247
00:26:05,166 --> 00:26:07,833
{\an8}어디든 서로를 따라가기로 했었지

248
00:26:07,833 --> 00:26:09,250
{\an8}진심이었어?

249
00:26:09,250 --> 00:26:11,625
{\an8}- 무슨 소리야?
- 진심이었냐고

250
00:26:13,666 --> 00:26:14,625
그래야 할 거야

251
00:26:17,291 --> 00:26:21,041
내 숨이 멎기 전에
그놈을 죽일 거니까

252
00:26:22,791 --> 00:26:25,625
맹세해, 토르는 내가 죽여

253
00:26:35,375 --> 00:26:36,291
시그리드!

254
00:26:43,583 --> 00:26:45,125
시그리드!

255
00:27:06,416 --> 00:27:08,333
넌 누구야?

256
00:27:15,166 --> 00:27:19,708
내 이름은 로키 라우페이슨이야

257
00:27:19,708 --> 00:27:22,583
여긴 헬의 빨간 문이지

258
00:27:23,250 --> 00:27:26,375
피에 맛 들이는 게 좋아

259
00:27:27,208 --> 00:27:28,250
쭉 들이켜야지

260
00:27:29,416 --> 00:27:30,375
내가

261
00:27:31,708 --> 00:27:33,083
토르 피를 줄게

262
00:30:06,041 --> 00:30:11,041
자막: 조은애

