1
00:00:18,583 --> 00:00:21,916
LEMBING PEMBIDAAH

2
00:00:25,625 --> 00:00:26,583
Sigrid!

3
00:00:27,541 --> 00:00:28,875
Sigrid!

4
00:00:31,458 --> 00:00:32,458
Sigrid.

5
00:00:37,583 --> 00:00:38,958
Sigrid!

6
00:00:44,625 --> 00:00:46,833
Sigrid yang Tak Berkahwin.

7
00:00:47,666 --> 00:00:49,875
Yang berazam dan terluka.

8
00:00:50,416 --> 00:00:52,083
Apa awak mahu daripada saya?

9
00:00:52,083 --> 00:00:55,291
Lama saya hidup dengan dewa-dewa,

10
00:00:55,958 --> 00:00:59,458
tapi saya asalnya puak gergasi.

11
00:01:00,125 --> 00:01:02,000
{\an8}Puak gergasi sudah mati.

12
00:01:02,000 --> 00:01:04,208
{\an8}Saya tak peduli
apa yang ada dalam darah awak.

13
00:01:04,208 --> 00:01:07,416
{\an8}Sewaktu darah mereka tumpah,
awak bersembunyi.

14
00:01:07,416 --> 00:01:10,875
Bagaimana dengan saya?
Adakah saya mati untuk awak juga?

15
00:01:11,875 --> 00:01:13,458
Awak melawat Hel,

16
00:01:14,125 --> 00:01:15,500
tapi awak akan selamat.

17
00:01:16,458 --> 00:01:19,875
Awak tetamu di kerajaan usang saya.

18
00:01:20,750 --> 00:01:22,875
Neraka ialah sebuah tempat

19
00:01:23,583 --> 00:01:25,791
dan juga seseorang,

20
00:01:26,666 --> 00:01:29,625
anak perempuan saya yang selamanya mati.

21
00:01:30,833 --> 00:01:33,166
Yang mati kerana perang pergi ke Valhalla,

22
00:01:33,166 --> 00:01:35,416
dibawa oleh Valkyrie.

23
00:01:36,041 --> 00:01:40,083
Hel pula ambil pencuri dan pengkhianat...

24
00:01:40,083 --> 00:01:43,416
Penipu, pengecut dan jalang.

25
00:01:44,000 --> 00:01:45,500
Saya cuma salah satu daripadanya.

26
00:01:46,208 --> 00:01:49,833
Awak kata saya tetamu.
Adakah tetamu awak bebas untuk pergi?

27
00:01:50,333 --> 00:01:51,708
Ya, Pengantin Darah.

28
00:01:51,708 --> 00:01:55,541
Tapi awak mahu balas dendam,
bukan pembebasan.

29
00:01:55,541 --> 00:01:57,333
Awak kata nak beri saya Thor.

30
00:01:58,416 --> 00:02:02,083
- Awak ada senjata yang boleh bunuh dia?
- Gunalah besi pembunuh dewa.

31
00:02:02,791 --> 00:02:05,208
Orang kerdil, Andvari,
boleh mempersenjatai awak,

32
00:02:05,916 --> 00:02:09,083
tapi Asgard cukup kebal.

33
00:02:09,083 --> 00:02:12,500
Kubu pertahanannya
hanya pernah runtuh sekali.

34
00:02:13,666 --> 00:02:17,166
Dewa-dewa semak berduri
mengepung dan mencerobohnya

35
00:02:17,166 --> 00:02:19,958
ketika mereka berperang
dengan Odin dahulu.

36
00:02:22,708 --> 00:02:23,708
Vanir?

37
00:02:24,666 --> 00:02:27,250
Awak nak saya buat perjanjian
dengan dewa-dewa lama,

38
00:02:27,250 --> 00:02:29,041
untuk nyalakan semula perang pertama?

39
00:02:29,041 --> 00:02:31,041
Apa yang awak mahukan ini mustahil.

40
00:02:31,541 --> 00:02:32,583
Gila.

41
00:02:33,166 --> 00:02:37,916
Kegilaan kita akan mengubah dunia.

42
00:02:38,541 --> 00:02:41,833
Zaman dewa-dewa angkuh mesti berakhir.

43
00:02:41,833 --> 00:02:44,541
Jatuh, pada Ragnarök.

44
00:02:44,541 --> 00:02:46,208
{\an8}Awak bantu saya bunuh Thor

45
00:02:46,916 --> 00:02:49,500
{\an8}dan awak boleh buat sesuka hati
dengan dunia ini.

46
00:02:49,500 --> 00:02:52,416
Kumpulkan pejuang
dan berangkat ke Vanaheim.

47
00:02:52,416 --> 00:02:54,416
Saya berjanji akan bantu perjalanan awak.

48
00:02:54,916 --> 00:02:57,000
Pilih askar awak dengan baik.

49
00:02:57,000 --> 00:02:59,041
Cari mereka yang dalam kesengsaraan.

50
00:02:59,041 --> 00:03:01,208
Yang menyimpan Hel dalam hati.

51
00:03:01,791 --> 00:03:05,041
Berangkatlah dengan segera dan senyap

52
00:03:05,041 --> 00:03:08,250
sebelum Odin mengatur rancangan sendiri.

53
00:03:19,208 --> 00:03:20,125
Sigrid!

54
00:03:23,791 --> 00:03:25,000
Sigrid!

55
00:03:25,000 --> 00:03:26,916
Apa yang berlaku? Awak ke mana?

56
00:03:30,250 --> 00:03:31,125
Hel.

57
00:03:32,083 --> 00:03:34,666
{\an8}Saya ke Hel tadi.

58
00:03:35,958 --> 00:03:37,833
{\an8}Dia tawarkan bantuan.

59
00:03:37,833 --> 00:03:40,000
Dia? Siapa dia?

60
00:03:47,458 --> 00:03:48,958
Loki dari Asgard.

61
00:04:07,250 --> 00:04:08,958
Awak perlu berkabung.

62
00:04:12,125 --> 00:04:16,166
Sigrid, Loki tak boleh dibuat kawan.

63
00:04:16,166 --> 00:04:17,125
Dia...

64
00:04:20,125 --> 00:04:21,208
Marilah balik.

65
00:04:21,791 --> 00:04:23,291
Awak nak air mata daripada saya?

66
00:04:24,291 --> 00:04:25,500
Saya tiada air mata.

67
00:04:26,541 --> 00:04:29,041
- Saya perlu balas dendam.
- Sigrid...

68
00:04:29,041 --> 00:04:31,250
Saya yang terakhir dalam keluarga saya.

69
00:04:32,125 --> 00:04:33,708
Maruah menuntutnya.

70
00:04:34,416 --> 00:04:36,750
Saya mesti bunuh Thor.

71
00:04:36,750 --> 00:04:39,375
Dia tak terikat
dengan etika kita atau maruah.

72
00:04:39,375 --> 00:04:40,916
Dia Thor.

73
00:04:41,916 --> 00:04:45,541
Kita tak takut kepada dewa.

74
00:04:48,083 --> 00:04:49,708
Saya tak percaya akan Loki.

75
00:04:51,416 --> 00:04:52,416
Dia mahu perang?

76
00:04:53,666 --> 00:04:55,083
Saya akan bawakan dia perang.

77
00:04:56,791 --> 00:04:58,791
Asalkan ia membantu saya.

78
00:05:02,125 --> 00:05:04,750
Kita akan bawa lima pahlawan
untuk perjalanan itu.

79
00:05:05,708 --> 00:05:08,250
Satu untuk setiap jari Tangan Terbuka,

80
00:05:08,250 --> 00:05:10,416
yang menggenggam kita.

81
00:05:15,000 --> 00:05:17,208
Kita perlukan orang yang hilang arah.

82
00:05:17,791 --> 00:05:19,458
Orang yang tak rugi apa-apa.

83
00:05:19,958 --> 00:05:22,666
Siapa orang pertama
yang awak akan korbankan?

84
00:05:23,708 --> 00:05:26,208
Penggigit perisai yang tak takut mati.

85
00:05:29,333 --> 00:05:32,750
Saya tak berdarah begitu sekali
pada malam pertama saya.

86
00:05:32,750 --> 00:05:36,625
Keluarga saya dah mati,
dibunuh oleh Thor Odinson.

87
00:05:37,250 --> 00:05:38,916
Saya akan pastikan dia mati.

88
00:05:38,916 --> 00:05:41,500
Kalau saya nak berjaya,
saya perlukan awak bersama saya.

89
00:05:41,500 --> 00:05:43,041
Tiada undang-undang, tiada nama,

90
00:05:43,041 --> 00:05:47,583
kita tiada panji-panji
dan mungkin akan mati dalam usaha ini.

91
00:05:51,333 --> 00:05:53,125
Saya nak kencing, kemudian kita pergi.

92
00:05:57,291 --> 00:05:58,250
Egill...

93
00:05:59,000 --> 00:06:02,083
Nama saya indah di mulut awak, Marja.

94
00:06:02,833 --> 00:06:05,458
Awak tahu kenapa mak saya
namakan saya Egill?

95
00:06:06,041 --> 00:06:07,250
Kenapa?

96
00:06:08,333 --> 00:06:10,875
Ia sempena nama Egill "Satu Tangan".

97
00:06:10,875 --> 00:06:13,875
Tangan dia hilang dan dia dapat pedang.

98
00:06:13,875 --> 00:06:17,833
Mungkin mak saya tahu banyak akan dirampas
daripada saya dalam hidup ini.

99
00:06:17,833 --> 00:06:22,083
Tapi mungkin dia tahu apa
yang saya boleh beri dengan satu tangan.

100
00:06:24,458 --> 00:06:28,708
Tapi awak ada dua tangan.

101
00:06:28,708 --> 00:06:30,166
Betul.

102
00:06:31,875 --> 00:06:34,000
Hamba yang pemurah.

103
00:06:34,000 --> 00:06:37,041
Takdir saya adalah
untuk melayan dan dilayani.

104
00:06:37,041 --> 00:06:38,458
Berhenti bercakap!

105
00:06:38,458 --> 00:06:40,166
Tapi jangan hentikan itu!

106
00:06:41,291 --> 00:06:42,166
Ayah!

107
00:06:42,916 --> 00:06:44,916
Jahanam!

108
00:06:44,916 --> 00:06:47,083
Penyair itu tipu kami.

109
00:06:47,083 --> 00:06:51,166
Kami terpedaya dengan kata-katanya.

110
00:06:55,708 --> 00:06:57,458
Bunuh penyair itu!

111
00:06:58,083 --> 00:06:58,958
Tangkap dia!

112
00:07:01,083 --> 00:07:02,208
Itu dia!

113
00:07:04,083 --> 00:07:05,333
Ke mana dia pergi?

114
00:07:09,958 --> 00:07:11,000
Di mana dia?

115
00:07:12,833 --> 00:07:14,333
{\an8}Jangan tercegat saja...

116
00:07:14,333 --> 00:07:15,291
<i>Arah sana.</i>

117
00:07:19,833 --> 00:07:20,958
Siapa awak tiduri?

118
00:07:22,291 --> 00:07:23,333
Siapa awak bunuh?

119
00:07:24,041 --> 00:07:25,041
Tiada sesiapa lagi.

120
00:07:27,583 --> 00:07:30,083
Saya tak mahu mati begini.

121
00:07:31,166 --> 00:07:34,583
Awak tak perlukan saya. Apa kita buat?

122
00:07:36,541 --> 00:07:39,708
Jika awak perlu cakap banyak,
penyair, ceritalah sesuatu.

123
00:07:39,708 --> 00:07:41,666
Boleh, apa salahnya?

124
00:07:41,666 --> 00:07:44,583
Mungkin cerita yang sesuai
dengan destinasi kita.

125
00:07:45,250 --> 00:07:47,208
Kalaulah saya tahu kita nak ke mana.

126
00:07:47,208 --> 00:07:50,125
Kita perlukan lebih sihir
daripada yang ada dalam kayu awak.

127
00:07:50,625 --> 00:07:51,708
Saya mahukan Seid-Kona.

128
00:07:51,708 --> 00:07:57,000
Kalau begitu, saya akan ceritakan
kenapa idea ini teruk.

129
00:07:57,708 --> 00:08:00,583
Dengarlah kisah tentang Seid-Kona,

130
00:08:01,875 --> 00:08:03,541
yang tahu saya bercakap tentang dia,

131
00:08:03,541 --> 00:08:05,291
kerana dia serba tahu,

132
00:08:05,291 --> 00:08:08,583
malah fikiran kita
saat kita menceroboh masuk tanahnya.

133
00:08:10,375 --> 00:08:12,666
Seid-Kona asalnya seperti kita.

134
00:08:12,666 --> 00:08:14,375
Namun, untuk mendapat kuasa,

135
00:08:14,375 --> 00:08:17,125
dia berikan korban manusia.

136
00:08:17,125 --> 00:08:18,625
Anak lelaki dia.

137
00:08:18,625 --> 00:08:22,958
Dia makan anaknya hidup-hidup,
sambil anak itu menjerit,

138
00:08:23,750 --> 00:08:26,541
agar Freya memberikannya

139
00:08:27,041 --> 00:08:28,875
mata yang serba melihat.

140
00:08:31,541 --> 00:08:36,208
Orang yang merobek bayinya
dengan gigi demi kuasa

141
00:08:36,791 --> 00:08:38,833
akan buat perkara
lebih teruk kepada kita

142
00:08:38,833 --> 00:08:40,958
kerana datang tanpa diundang.

143
00:08:41,583 --> 00:08:43,750
Kenapa kita nak cari orang ini?

144
00:08:45,875 --> 00:08:48,750
Kerana dewa pun takut akan masa depan.

145
00:09:07,125 --> 00:09:09,333
Dia buat pokok dunia.

146
00:09:10,333 --> 00:09:12,041
Aduhai, busuknya!

147
00:09:17,291 --> 00:09:18,875
Kita tak bersendirian.

148
00:09:27,583 --> 00:09:28,666
Serigala!

149
00:09:29,916 --> 00:09:32,583
Tak, cuma bangsat berpakaian serigala.

150
00:09:41,041 --> 00:09:42,375
Ayuh, budak-budak.

151
00:10:22,500 --> 00:10:24,500
Bangun, Ulfr.

152
00:10:35,083 --> 00:10:36,458
Satu pertunjukan.

153
00:10:37,083 --> 00:10:39,833
Saya rasa giginya
layak membaham leher dewa.

154
00:10:40,791 --> 00:10:41,666
Betul tak?

155
00:10:44,916 --> 00:10:47,583
Dia tahu! Dia dah tahu.

156
00:10:48,291 --> 00:10:53,416
Dia meramal rancangan kita
melalui usus anaknya!

157
00:10:54,708 --> 00:10:58,875
Anak yang saya makan demi bantuan Freya?
Masih ada cerita begitu?

158
00:11:00,250 --> 00:11:01,916
Saya boleh bantu hamba awak.

159
00:11:02,625 --> 00:11:03,458
Masuklah.

160
00:11:04,333 --> 00:11:05,375
Masuk ke mana?

161
00:11:17,583 --> 00:11:18,416
Siapa dia?

162
00:11:19,166 --> 00:11:23,750
Ulfr dilahirkan sebagai anak haram
dan berkelakuan begitu sejak itu.

163
00:11:23,750 --> 00:11:27,208
Saya tawan dia waktu dia
sedang melakukan perbuatan terkutuk.

164
00:11:27,208 --> 00:11:31,791
Sekarang saya pendengar pengakuan dosanya.
Dosanya ialah kuasa saya.

165
00:11:34,833 --> 00:11:37,791
Saya akan selamatkan tangannya
jika awak benarkan.

166
00:11:37,791 --> 00:11:39,916
Kenapa kami perlu percayai awak,
ahli sihir?

167
00:11:39,916 --> 00:11:42,708
Sebab awak akan percaya.

168
00:11:42,708 --> 00:11:45,791
- Itu bukan...
- Buat! Apa-apa pun, buatlah.

169
00:11:49,583 --> 00:11:51,375
- Jangan sentuh dia.
- Tunggu.

170
00:11:52,083 --> 00:11:56,000
Kita semua akan mati kalau ikut kata awak!

171
00:12:08,041 --> 00:12:09,750
Cerita awak separuh betul.

172
00:12:10,583 --> 00:12:14,041
Ada Seid-Kona yang melahirkan
seorang anak lelaki.

173
00:12:14,041 --> 00:12:18,125
Namun, dia tahu
saya akan hidup sebagai wanita.

174
00:12:20,458 --> 00:12:25,250
Dia menyayangi saya dan menjadikan saya
Seid-Kona yang seterusnya.

175
00:12:25,750 --> 00:12:29,791
Sekarang, saya pakai baju ibu saya
dan teruskan kerjanya.

176
00:12:30,375 --> 00:12:33,833
Penyair memang suka memutar-belit cerita.

177
00:12:35,250 --> 00:12:36,500
Saya akan baiki silap saya.

178
00:12:37,458 --> 00:12:39,291
Awak tawarkan serigala awak kepada saya.

179
00:12:39,875 --> 00:12:41,333
Saya datang demi ahli sihir.

180
00:12:41,333 --> 00:12:42,583
Baiklah.

181
00:12:42,583 --> 00:12:45,208
Rusa-rusa di luar dah beritahu saya.

182
00:12:45,208 --> 00:12:46,541
Kita terikat.

183
00:12:47,583 --> 00:12:49,708
Sama ada saya suka atau tidak.

184
00:12:50,833 --> 00:12:53,416
Raksasa itu hampir bunuh kita

185
00:12:53,416 --> 00:12:54,958
dan awak tak peduli.

186
00:12:54,958 --> 00:12:57,416
Kita perlukan kegilaan untuk kerja gila.

187
00:12:57,416 --> 00:12:58,750
Awak tak setuju?

188
00:12:58,750 --> 00:13:00,541
Haluan saya sama seperti awak,

189
00:13:00,541 --> 00:13:04,083
tapi awak mengacau benda
yang awak tak boleh kawal.

190
00:13:04,083 --> 00:13:05,500
Ke manakah tujuan kita?

191
00:13:06,000 --> 00:13:07,708
Awak tak tahu lagi?

192
00:13:08,333 --> 00:13:12,166
Kita semua hanya akan jadi
barang mainan Thor,

193
00:13:12,166 --> 00:13:15,833
tapi saya diberitahu ada orang kerdil
yang boleh beri kita kelebihan.

194
00:13:15,833 --> 00:13:17,291
Kita pergi ke Nidavellir.

195
00:13:26,333 --> 00:13:27,208
Hati-hati.

196
00:13:28,416 --> 00:13:30,625
Kilauan pada kulit tasik itu logam.

197
00:13:31,541 --> 00:13:34,083
Orang kerdil buat tempaan di sini.

198
00:13:34,083 --> 00:13:36,125
Paya memberi mereka besi.

199
00:13:36,125 --> 00:13:38,208
Ia juga ada tujuan lain.

200
00:13:38,208 --> 00:13:41,625
Raja dan paderi
melemaskan wanita mereka di sini.

201
00:13:42,208 --> 00:13:43,041
Wanita?

202
00:13:43,041 --> 00:13:46,166
Wanita yang ditiduri dan dicap "pelacur".

203
00:13:46,166 --> 00:13:48,500
Wanita yang berlidah tajam lalu dihukum.

204
00:13:49,208 --> 00:13:50,541
Mereka dicampak ke sini,

205
00:13:51,041 --> 00:13:53,125
menjadi batu dalam api cecair.

206
00:13:54,291 --> 00:13:56,875
Kesengsaraan mereka hidup
dalam senjata orang kerdil.

207
00:13:56,875 --> 00:13:58,875
Kemarahan mereka kemarahan saya.

208
00:14:41,000 --> 00:14:42,666
Bahasa Mati.

209
00:14:42,666 --> 00:14:46,375
Dia mesti dijawab
sebelum kita dibenarkan masuk.

210
00:14:53,500 --> 00:14:54,958
Biar saya berunding dengannya.

211
00:15:17,625 --> 00:15:20,916
Loki, si bedebah, tunaikan janji awak.

212
00:15:35,625 --> 00:15:37,833
Ya, Sigrid.

213
00:15:38,375 --> 00:15:41,541
Jadi, inilah kekasih awak.

214
00:15:41,541 --> 00:15:44,666
Budak berani yang sertai pertempuran ini.

215
00:15:51,583 --> 00:15:57,083
Saya dipanggil Yang Ingin Bersinar,
yang keseorangan.

216
00:15:57,666 --> 00:16:00,333
Saya tiada ayah atau ibu.

217
00:16:00,916 --> 00:16:05,041
Saya berpunca daripada batu
dan hidup di relau.

218
00:16:05,666 --> 00:16:08,583
Di sana saya akan habiskan hidup saya.

219
00:16:09,166 --> 00:16:11,166
Sebuah teka-teki mengawal pintu.

220
00:16:11,166 --> 00:16:12,500
Batu api.

221
00:16:12,500 --> 00:16:14,708
Batu api ialah jawapannya.

222
00:16:17,375 --> 00:16:20,208
Bunga api suci orang kerdil.

223
00:17:17,916 --> 00:17:19,416
Di mana Andvari ini?

224
00:17:19,416 --> 00:17:20,458
Dia akan datang.

225
00:17:21,000 --> 00:17:25,250
Melainkan "kawan" awak bawa kita ke sini
untuk keseronokan peribadinya.

226
00:17:25,250 --> 00:17:27,083
Dia mungkin menyorok.

227
00:17:33,375 --> 00:17:36,541
Andvari, pakar tempaannya.

228
00:17:36,541 --> 00:17:40,666
Saya Leif,
anak lelaki Gorm dan Raja Völsung.

229
00:17:40,666 --> 00:17:44,250
- Kami datang dari jauh untuk...
- Saya tahu tujuan awak ke sini.

230
00:17:49,458 --> 00:17:50,708
Saya tahu darah itu.

231
00:17:50,708 --> 00:17:53,541
Awak pernah ke Hel dan kembali.

232
00:17:53,541 --> 00:17:55,875
Awak datang mencari logam pembunuh dewa.

233
00:17:56,875 --> 00:17:57,875
Ikut.

234
00:18:11,791 --> 00:18:15,250
Dah lama saya tak didatangi
pelanggan yang cukup berani.

235
00:18:16,208 --> 00:18:17,416
Sebut harga awak.

236
00:18:18,583 --> 00:18:19,833
Awak salah faham.

237
00:18:20,416 --> 00:18:22,000
Saya tak dibayar dengan emas.

238
00:18:22,750 --> 00:18:23,791
Kalau begitu, apa dia?

239
00:18:23,791 --> 00:18:24,750
Jiwa.

240
00:18:26,750 --> 00:18:29,791
Ambillah sebanyak mana pun nyawa
dengan aku, tapi balasannya,

241
00:18:30,708 --> 00:18:32,250
aku akan ambil nyawa kau."

242
00:18:32,750 --> 00:18:37,208
Logam saya memotong benang takdir
dan membawa malang.

243
00:18:37,208 --> 00:18:40,000
Namun, bagaimana dan bila,
tiada cara untuk tahu.

244
00:18:40,708 --> 00:18:43,291
Inilah perlindungan saya
menentang pencuri.

245
00:18:43,291 --> 00:18:44,625
Terutama sekali,

246
00:18:45,208 --> 00:18:46,458
mungkin awak kenal dia,

247
00:18:47,208 --> 00:18:48,250
Loki.

248
00:18:49,791 --> 00:18:50,750
Tak pernah jumpa dia.

249
00:18:51,291 --> 00:18:52,958
Saya mahu Thor.

250
00:18:52,958 --> 00:18:56,458
Saya bukan pencuri.
Saya akan bayar apa saja yang perlu.

251
00:18:56,458 --> 00:18:58,541
Tunggu. Awak tak tahu apa yang awak buat.

252
00:18:59,333 --> 00:19:00,291
Sigrid.

253
00:19:04,458 --> 00:19:05,958
Ia dipanggil Tanduk Rusa

254
00:19:07,125 --> 00:19:09,458
dan ia milik awak... sekarang.

255
00:19:11,125 --> 00:19:13,333
Awak dapat untung dengan sumpahannya?

256
00:19:13,333 --> 00:19:17,291
Saya lebih tua daripada yang awak lihat.
Ada sebabnya.

257
00:19:17,875 --> 00:19:21,416
Apabila umurnya tamat,
umur saya dipanjangkan.

258
00:19:24,583 --> 00:19:26,708
Ini dah cukup. Orang lain tak perlu...

259
00:19:26,708 --> 00:19:28,791
Saya ambil pisau.

260
00:19:28,791 --> 00:19:30,916
Kapak saya hilang di dalam paya.

261
00:19:33,083 --> 00:19:35,541
Saya sendiri senjata

262
00:19:36,250 --> 00:19:38,208
dan sudah cukup disumpah.

263
00:19:41,583 --> 00:19:43,708
Saya patut cakap.

264
00:19:44,250 --> 00:19:46,166
Saya cuba beritahu wanita itu,

265
00:19:46,166 --> 00:19:49,250
senjata saya hanya untuk yang nekad.

266
00:19:49,250 --> 00:19:52,458
Jika senjata itu merasai
keraguan dalam diri pahlawan,

267
00:19:52,458 --> 00:19:53,958
dia dibakar hidup-hidup.

268
00:19:54,583 --> 00:19:56,666
Saya nampak keyakinan dia,

269
00:19:57,583 --> 00:19:59,916
tapi awak pula, kawan,

270
00:20:00,916 --> 00:20:03,125
saya nampak keraguan dalam diri awak.

271
00:20:04,000 --> 00:20:06,833
Berhenti. Awak tak perlu buktikan apa-apa.

272
00:20:07,416 --> 00:20:08,666
Nampaknya saya perlu.

273
00:20:10,041 --> 00:20:12,875
- Jika awak tak percayai saya...
- Saya tak mahu kehilangan awak.

274
00:20:20,625 --> 00:20:21,958
Saya milik awak,

275
00:20:23,583 --> 00:20:25,916
biar Ragnarök mahupun kiamat.

276
00:20:35,958 --> 00:20:37,541
Awak belum selesai lagi.

277
00:20:38,208 --> 00:20:42,291
Awak mencari lima pahlawan
dan saya nampak empat saja.

278
00:20:42,875 --> 00:20:43,791
Berhenti!

279
00:20:45,083 --> 00:20:46,333
Saya akan ikut awak.

280
00:20:46,958 --> 00:20:48,000
Untuk apa?

281
00:20:48,000 --> 00:20:50,000
Itu urusan saya.

282
00:20:50,000 --> 00:20:51,416
Awak menolak saya?

283
00:20:59,625 --> 00:21:02,333
Saya boleh jadikan darah itu kuasa awak

284
00:21:02,333 --> 00:21:04,041
jika awak tak kisah sakit.

285
00:21:04,583 --> 00:21:05,625
Bagaimana?

286
00:21:10,458 --> 00:21:12,375
Besi akan mengeraskan darah.

287
00:21:13,708 --> 00:21:17,291
Tiada yang lebih menyakitkan
daripada membakar keluarga sendiri.

288
00:21:17,291 --> 00:21:19,166
Ingatlah awak cakap begitu.

289
00:21:24,708 --> 00:21:26,000
Sigrid!

290
00:21:31,750 --> 00:21:33,750
Wanita-wanita itu
akan salut dia dengan besi.

291
00:21:40,000 --> 00:21:43,166
Kemarahan kami kemarahan awak.

292
00:21:44,208 --> 00:21:47,500
Kesedihan kami kesedihan awak.

293
00:21:48,833 --> 00:21:52,583
Besi kami besi awak.

294
00:21:52,583 --> 00:21:53,583
Sigrid!

295
00:21:54,875 --> 00:21:55,708
Sigrid.

296
00:22:00,958 --> 00:22:03,125
Bertenang.

297
00:22:06,916 --> 00:22:09,000
Saya tak boleh menangis
untuk mereka, Leif.

298
00:22:10,958 --> 00:22:12,458
Saya tak boleh menangis pun.

299
00:22:12,458 --> 00:22:13,583
Saya tahu.

300
00:22:20,708 --> 00:22:22,500
Itu air mata awak.

301
00:22:23,166 --> 00:22:24,708
Jika awak mahu,

302
00:22:25,958 --> 00:22:27,708
awak boleh goncang dunia.

303
00:22:34,666 --> 00:22:35,833
Kawan-kawan lamaku.

304
00:22:36,583 --> 00:22:38,500
Fikiran dan Ingatan.

305
00:22:39,333 --> 00:22:42,250
Tunjukkan saya rancangan Sigrid.

306
00:22:47,833 --> 00:22:49,041
Sigrid.

307
00:22:50,083 --> 00:22:50,916
Cantik.

308
00:22:51,583 --> 00:22:53,000
Pengantin Darah.

309
00:22:53,541 --> 00:22:56,583
Memerangi anak lelaki saya.

310
00:22:57,166 --> 00:23:01,375
Odin melihat awak.

311
00:25:30,416 --> 00:25:35,416
Terjemahan sari kata oleh Siti Salmi

