1
00:00:15,125 --> 00:00:18,041
CREPÚSCULO DOS DEUSES

2
00:00:18,583 --> 00:00:20,333
{\an8}LANÇA HEREGE

3
00:00:25,625 --> 00:00:26,583
Sigrid!

4
00:00:27,541 --> 00:00:28,541
Sigrid!

5
00:00:31,458 --> 00:00:32,458
Sigrid.

6
00:00:37,583 --> 00:00:38,583
Sigrid!

7
00:00:44,625 --> 00:00:49,875
Sigrid, a Solteira. A aflita e ferida.

8
00:00:50,375 --> 00:00:51,666
O que você quer de mim?

9
00:00:52,166 --> 00:00:59,041
Eu vivo entre os deuses há muito tempo,
mas acima de tudo eu sou um gigante.

10
00:00:59,541 --> 00:01:03,291
{\an8}Os gigantes morreram.
Eu não me importo com seu sangue.

11
00:01:03,291 --> 00:01:06,291
{\an8}Eu me importo que estava
escondido enquanto

12
00:01:06,291 --> 00:01:10,875
{\an8}o deles era derramado.
E quanto a mim? Eu morri por você também?

13
00:01:11,875 --> 00:01:15,500
É Hel que você visita, mas vai sobreviver.

14
00:01:16,458 --> 00:01:19,875
Você é uma convidada
em meu reino cinzento.

15
00:01:20,750 --> 00:01:27,750
O inferno é um lugar e também uma pessoa,
Hel, minha filha sempre moribunda.

16
00:01:29,041 --> 00:01:35,958
{\an8}Os mortos na guerra vão para Valhalla,
conduzidos pelas Valquírias.

17
00:01:36,291 --> 00:01:39,625
Hel fica com os ladrões e traidores.

18
00:01:39,625 --> 00:01:43,416
Com os mentirosos, covardes e estúpidos.

19
00:01:44,000 --> 00:01:47,666
Sou só uma dessas coisas.
E você me chamou de convidada,

20
00:01:47,666 --> 00:01:49,666
sua convidada pode ir embora?

21
00:01:50,333 --> 00:01:51,708
Pode, Noiva de Sangue.

22
00:01:51,708 --> 00:01:55,541
Mas você quer vingança, não liberdade.

23
00:01:55,541 --> 00:01:57,625
Você disse que me entregaria Thor.

24
00:01:58,416 --> 00:02:00,000
Você tem uma arma que pode matá-lo?

25
00:02:00,000 --> 00:02:06,791
Encontrar uma arma que mata um deus é
fácil. O anão Andvari pode ajudar você,

26
00:02:06,791 --> 00:02:12,500
mas você não subjugará Asgard.
Suas muralhas cederam só uma vez.

27
00:02:13,666 --> 00:02:19,041
Os deuses do espinheiro a sitiaram e
invadiram quando guerrearam com Odin

28
00:02:19,041 --> 00:02:19,958
no passado.

29
00:02:22,708 --> 00:02:25,500
Os Vanir? Você quer que eu faça um acordo

30
00:02:25,500 --> 00:02:29,333
com os deuses antigos,
para reavivar a Primeira Guerra?

31
00:02:29,333 --> 00:02:31,375
O que você quer é impossível.

32
00:02:31,375 --> 00:02:32,583
É uma loucura.

33
00:02:33,166 --> 00:02:37,750
Nossa loucura iria reconstruir o mundo.

34
00:02:38,250 --> 00:02:44,541
A era dos guardas mesquinhos deve acabar.
Destruídos e derrotados no Ragnarök.

35
00:02:44,541 --> 00:02:49,083
Me ajudam a matar Thor e podem
fazer o que quiserem com o mundo.

36
00:02:49,583 --> 00:02:54,416
Reúna guerreiros e vá para
Vanaheim. Prometo encorajar sua viagem.

37
00:02:54,916 --> 00:02:59,041
Escolha bem os seus soldados.
Procure aqueles que sofrem.

38
00:02:59,041 --> 00:03:01,125
Homens com Hel no coração.

39
00:03:01,791 --> 00:03:07,833
Mas vá rápido e em silêncio, agora.
Antes que Odin faça seus próprios planos.

40
00:03:19,708 --> 00:03:20,125
Sigrid!

41
00:03:23,791 --> 00:03:24,458
Sigrid!

42
00:03:24,958 --> 00:03:26,916
O que aconteceu? Onde você estava?

43
00:03:30,250 --> 00:03:36,833
Hel. Eu estava em Hel.
Ele me ofereceu ajuda.

44
00:03:37,916 --> 00:03:39,583
Ele? Quem é ele?

45
00:03:47,458 --> 00:03:48,958
Loki de Asgard.

46
00:04:07,250 --> 00:04:08,833
Você precisa do luto.

47
00:04:12,041 --> 00:04:16,666
Sigrid, Loki não é seu aliado. Ele é...

48
00:04:20,125 --> 00:04:20,791
Vamos pra casa.

49
00:04:21,791 --> 00:04:27,750
Você quer minhas lágrimas? Eu não
tenho mais. É de vingança que preciso.

50
00:04:28,250 --> 00:04:28,625
Sigrid...

51
00:04:29,625 --> 00:04:36,333
Eu sou a última da minha família. A
honra exige isso. Eu devo matar Thor.

52
00:04:36,833 --> 00:04:40,500
Ele não está sujeito as nossas
leis ou à honra. Ele é Thor.

53
00:04:41,916 --> 00:04:45,416
Não tememos nenhum deus.

54
00:04:48,083 --> 00:04:49,708
Eu não confio em Loki.

55
00:04:51,333 --> 00:04:52,500
Ele quer uma guerra?

56
00:04:53,666 --> 00:04:58,791
Então eu vou dar a ele. Desde
que sirva ao meu propósito.

57
00:05:02,125 --> 00:05:04,750
Levaremos cinco guerreiros para a jornada.

58
00:05:05,708 --> 00:05:10,416
Um para cada dedo da Mão Aberta,
fechada em torno de nós em punho.

59
00:05:15,083 --> 00:05:16,750
Precisamos de outros aflitos.

60
00:05:17,791 --> 00:05:19,458
Que não tenham nada a perder.

61
00:05:19,958 --> 00:05:22,666
E quem é o primeiro que
você enviaria à morte?

62
00:05:23,708 --> 00:05:26,166
Um guerreiro que não quer nada além disso.

63
00:05:29,333 --> 00:05:32,750
Não me lembro de tanto sangue na
primeira vez que eu fui ferida.

64
00:05:32,750 --> 00:05:36,041
Minha família está morta,
assassinada por Thor,

65
00:05:36,041 --> 00:05:39,958
filho de Odin.
Eu quero ele morto. Se quiser ter sucesso,

66
00:05:39,958 --> 00:05:42,416
preciso de você. Sem lei, sem nomes,

67
00:05:42,416 --> 00:05:44,833
não cavalgamos sob nenhuma bandeira

68
00:05:44,833 --> 00:05:47,458
e não pretendo morrer nessa jornada.

69
00:05:51,333 --> 00:05:53,125
Vou mijar e então podemos ir, tá?

70
00:05:57,083 --> 00:05:57,916
Egil...

71
00:05:59,000 --> 00:06:01,708
Meu nome é maravilhoso na sua boca, Marja.

72
00:06:01,708 --> 00:06:05,458
Você sabe por que minha mãe
me deu o nome de Egill?

73
00:06:06,041 --> 00:06:06,791
Por quê?

74
00:06:08,333 --> 00:06:12,833
Em homenagem a Egill "Uma mão".
Meu xará perdeu a mão e ganhou uma espada.

75
00:06:12,833 --> 00:06:16,750
Talvez minha mãe soubesse que muito
seria tirado de mim nesta vida.

76
00:06:16,750 --> 00:06:21,625
Mas eu gosto de pensar que ela sabia o que
eu seria capaz de fazer com uma só mão.

77
00:06:24,333 --> 00:06:28,291
Mas pra quê, se você tem duas mãos?

78
00:06:28,791 --> 00:06:29,833
Ele tem, né?

79
00:06:31,791 --> 00:06:33,583
É um escravo tão generoso.

80
00:06:34,083 --> 00:06:36,458
É meu destino servir e ser servido.

81
00:06:37,041 --> 00:06:40,416
- Cala essa boca.
- Mas não para, por favor!

82
00:06:41,291 --> 00:06:42,166
Ô, pai!

83
00:06:42,916 --> 00:06:44,500
Seu filho da puta!

84
00:06:45,000 --> 00:06:51,166
O poeta nos enganou. Ele nos amarrou com
suas palavras sujas e ficamos indefesos.

85
00:06:55,708 --> 00:06:57,458
Matem aquele poeta!

86
00:06:58,083 --> 00:06:59,000
Pegue ele!

87
00:07:01,083 --> 00:07:01,791
Ele está ali!

88
00:07:04,083 --> 00:07:04,916
Pra onde ele foi?

89
00:07:09,958 --> 00:07:10,583
Onde ele está?

90
00:07:12,000 --> 00:07:14,333
{\an8}Não fiquem aqui, procurem.

91
00:07:14,333 --> 00:07:15,333
Por aqui...

92
00:07:19,916 --> 00:07:20,958
Com quem fodeu?

93
00:07:22,291 --> 00:07:23,208
Quem você matou?

94
00:07:24,041 --> 00:07:25,041
Ninguém ainda.

95
00:07:27,583 --> 00:07:30,041
Olha, não é bem assim que eu quero morrer.

96
00:07:31,166 --> 00:07:35,083
Você não precisa de mim. O
que estamos fazendo, hein?

97
00:07:36,541 --> 00:07:39,708
Se tem que falar tanto,
poeta, conta uma história.

98
00:07:39,708 --> 00:07:44,125
Sim, por que não? Talvez uma
história que combine com o nosso destino.

99
00:07:45,250 --> 00:07:47,166
Se eu soubesse para onde estamos indo.

100
00:07:47,166 --> 00:07:51,666
Precisamos de mais magia do que tem
em seus bastões. Eu quero a Seid-Kona.

101
00:07:51,666 --> 00:07:56,916
Então eu contarei a história de
por que essa é uma péssima ideia.

102
00:07:57,708 --> 00:08:01,291
Agora ouçam a Seid-Kona,
que sabe que falo dela,

103
00:08:01,291 --> 00:08:04,000
como ela sabe todas as coisas,
até os pensamentos em

104
00:08:04,000 --> 00:08:06,708
nossas cabeças enquanto

105
00:08:06,708 --> 00:08:09,166
nos aproximamos de suas terras.

106
00:08:10,375 --> 00:08:14,333
A Seid-Kona era como você e eu.
Mas em troca de poder,

107
00:08:14,333 --> 00:08:18,000
ela abriu mão de sua oferta mais humana.
O filho.

108
00:08:19,208 --> 00:08:21,833
Ela o comeu cru, gritando,

109
00:08:21,833 --> 00:08:28,916
para que Freya concedesse o que
ela desejava: o olho que tudo vê.

110
00:08:31,541 --> 00:08:35,791
Uma pessoa que despedaçaria seu bebê
com os dentes para ter poder,

111
00:08:35,791 --> 00:08:40,833
essa pessoa fará muito pior se batermos
à sua porta sem sermos convidados.

112
00:08:41,583 --> 00:08:43,750
E por que vamos falar com essa pessoa?

113
00:08:45,875 --> 00:08:48,333
Porque até os deuses temem o futuro.

114
00:09:07,125 --> 00:09:09,333
Ela fez uma árvore do mundo.

115
00:09:10,333 --> 00:09:12,041
Deuses, que fedor!

116
00:09:17,291 --> 00:09:18,875
Não estamos sozinhos.

117
00:09:27,583 --> 00:09:28,416
Lobo!

118
00:09:29,916 --> 00:09:32,583
Não, é só um idiota vestido de lobo.

119
00:09:41,041 --> 00:09:42,375
Você vai ver, filhote.

120
00:10:22,500 --> 00:10:24,500
Obedeça-me, Ulfr.

121
00:10:35,083 --> 00:10:41,250
Uma demonstração. Acho que os dentes dele
merecem a garganta de um deus. Não acham?

122
00:10:44,916 --> 00:10:47,583
Ela já sabe. Ela já sabe de tudo.

123
00:10:47,583 --> 00:10:53,416
Ela olhou nas entranhas de seu filho
e elas contaram nossos planos!

124
00:10:54,708 --> 00:10:58,916
O filho que comi em favor de
Freya? Eles ainda falam isso?

125
00:11:00,333 --> 00:11:03,166
Posso ajudar seu escravo. Venham.

126
00:11:04,291 --> 00:11:05,250
Ir pra onde?

127
00:11:17,583 --> 00:11:18,416
Quem é ele?

128
00:11:19,166 --> 00:11:23,125
Ulfr nasceu bastardo e tem se
comportado bem desde então.

129
00:11:23,125 --> 00:11:27,166
Eu o encontrei no meio de
um ato ilícito e o dominei.

130
00:11:27,166 --> 00:11:31,375
Agora eu ouço as confissões dele
e os erros dele me dão poder.

131
00:11:35,333 --> 00:11:37,791
Salvarei a mão dele se vocês permitirem.

132
00:11:37,791 --> 00:11:39,916
Por que deveríamos confiar em você, bruxa?

133
00:11:39,916 --> 00:11:42,708
Porque vocês vão, então confiem.

134
00:11:42,708 --> 00:11:44,208
- Isso não é nenhum tipo...
- Faça isso!

135
00:11:44,208 --> 00:11:45,708
Seja o que for, faça.

136
00:11:49,583 --> 00:11:51,250
- Não toque nele.
- Espere.

137
00:11:52,083 --> 00:11:55,958
Você nos deixaria morrer,
contanto que obedeçamos a sua palavra!

138
00:12:08,041 --> 00:12:11,500
Você estava meio certo.
Houve uma Seid-Kona que

139
00:12:11,500 --> 00:12:15,666
deu à luz a um filho.
Mas ela olhou para mim e soube que meu

140
00:12:15,666 --> 00:12:18,125
futuro era ter a vida de uma mulher.

141
00:12:20,458 --> 00:12:25,333
E ela me amou e fez de mim a Seid-Kona
que se seguiu. Agora,

142
00:12:25,333 --> 00:12:29,916
uso as roupas da minha mãe e
mantenho vivo o trabalho dela.

143
00:12:29,916 --> 00:12:33,833
A verdade mudou quando
os poetas se envolveram.

144
00:12:35,375 --> 00:12:36,541
Vou trabalhar nisso.

145
00:12:37,500 --> 00:12:41,333
Você ofereceu seu lobo para
mim. Eu vim atrás de uma bruxa.

146
00:12:41,333 --> 00:12:46,083
Você tem uma.
Aquelas renas lá fora já me contaram.

147
00:12:46,083 --> 00:12:49,500
Estamos ligadas. Eu gostando ou não.

148
00:12:50,833 --> 00:12:54,958
Aquele monstro quase nos
matou e você não se importou.

149
00:12:54,958 --> 00:12:58,291
Precisamos de loucura para
uma busca louca. Você discorda?

150
00:12:58,791 --> 00:13:00,541
Meu caminho é o mesmo que o seu,

151
00:13:00,541 --> 00:13:04,083
mas você está se metendo em coisas
que não pode controlar.

152
00:13:04,083 --> 00:13:05,500
Que rumo definimos?

153
00:13:06,000 --> 00:13:07,541
E você ainda não sabe?

154
00:13:08,333 --> 00:13:13,083
Todos nós juntos seríamos apenas um alvo
fácil para Thor, mas tem um anão,

155
00:13:13,083 --> 00:13:17,041
me disseram. Ele pode nos dar vantagem.
Vamos para Nidavellir.

156
00:13:26,125 --> 00:13:27,000
Muito cuidado.

157
00:13:28,416 --> 00:13:33,541
Esse brilho na face do lago é metal.
Os anões fazem suas forjas aqui.

158
00:13:33,541 --> 00:13:35,500
O pântano dá a eles o ferro.

159
00:13:36,000 --> 00:13:41,208
Também tinha outro objetivo. Reis e
sacerdotes afogavam as suas mulheres aqui.

160
00:13:42,208 --> 00:13:43,083
Mulheres?

161
00:13:43,083 --> 00:13:46,125
Mulheres que amavam e eram
chamadas de prostitutas.

162
00:13:46,125 --> 00:13:49,208
Mulheres que falavam abertamente
e eram cortadas.

163
00:13:49,208 --> 00:13:52,875
Elas foram jogadas e transformadas
em pedra em fogo líquido.

164
00:13:54,291 --> 00:13:58,916
A agonia delas vive nas armas dos anões.
Farei da fúria delas a minha armadura.

165
00:14:41,000 --> 00:14:44,333
Língua dos mortos.
E ela seria respondida antes de

166
00:14:44,333 --> 00:14:46,375
termos permissão para entrar.

167
00:14:53,500 --> 00:14:54,750
Então irei negociar.

168
00:15:17,250 --> 00:15:20,500
Loki, sua aranha, cumpra suas promessas.

169
00:15:35,625 --> 00:15:40,000
Salve, Sigrid. Então, este é o seu homem.

170
00:15:40,000 --> 00:15:44,875
Homem corajoso por se
juntar a esta batalha.

171
00:15:51,583 --> 00:15:58,708
Me chamo "ávida por brilhar",
a solitária. Não tenho pai ou mãe.

172
00:16:00,416 --> 00:16:07,166
Eu venho da pedra e vivo na lareira
e lá passarei a minha vida.

173
00:16:09,166 --> 00:16:11,166
Um enigma guarda o portão.

174
00:16:11,166 --> 00:16:14,916
Pederneira. Pederneira é a resposta.

175
00:16:17,375 --> 00:16:20,208
A centelha divina dos anões.

176
00:17:17,833 --> 00:17:19,000
Onde está o tal Andvari?

177
00:17:19,500 --> 00:17:20,458
Ele virá.

178
00:17:20,958 --> 00:17:24,625
A menos que o seu amigo tenha nos trazido
aqui apenas pra se divertir.

179
00:17:24,625 --> 00:17:27,083
Ele deve estar escondido em algum lugar.

180
00:17:33,125 --> 00:17:38,750
Andvari, mestre de sua forja. Eu sou
Leif, filho de Gorm e Rei dos Völsung.

181
00:17:38,750 --> 00:17:44,083
- Percorremos um longo caminho para...
- Eu sei por que vocês estão aqui.

182
00:17:49,458 --> 00:17:53,750
Eu conheço esse sangue.
Você esteve em Hel e voltou.

183
00:17:53,750 --> 00:17:57,541
Você veio pelo metal que mata deuses.
Venha.

184
00:18:11,291 --> 00:18:15,166
Há muito tempo que não tenho um
cliente corajoso o suficiente.

185
00:18:16,208 --> 00:18:17,375
Diga o seu preço.

186
00:18:18,583 --> 00:18:21,583
Você foi enganada. Não sou pago em ouro.

187
00:18:22,750 --> 00:18:23,791
Então qual é o preço?

188
00:18:23,791 --> 00:18:24,750
Almas.

189
00:18:26,750 --> 00:18:31,916
"Você pode tirar muitas vidas
comigo, mas em troca, eu tirarei a sua."

190
00:18:32,750 --> 00:18:38,708
Meu metal corta os fios do destino e
traz infortúnio. Mas como e quando,

191
00:18:38,708 --> 00:18:43,791
não há como saber.
Esta é a minha proteção contra os ladrões.

192
00:18:43,791 --> 00:18:47,750
Um em especial,
talvez vocês o conheçam... Loki.

193
00:18:49,791 --> 00:18:54,041
Não o conheço.
É Thor quem eu quero. E eu não sou ladra.

194
00:18:54,041 --> 00:18:56,375
Pagarei o que a arma exigir.

195
00:18:56,375 --> 00:18:58,541
Espere. Você não sabe o que está fazendo.

196
00:18:59,333 --> 00:19:00,291
Sigrid!

197
00:19:04,458 --> 00:19:09,000
Se chama Antler e é sua... agora.

198
00:19:11,125 --> 00:19:12,916
E você lucra com a maldição dela?

199
00:19:13,416 --> 00:19:16,583
Eu sou mais velho do
que pareço e não é por

200
00:19:16,583 --> 00:19:21,458
acaso. Quando ela encontrar seu destino,
eu serei poupado do meu.

201
00:19:24,708 --> 00:19:26,666
Terminamos aqui. Ninguém mais precisa...

202
00:19:26,666 --> 00:19:28,375
Eu fico com as facas.

203
00:19:28,875 --> 00:19:31,083
Perdi meu machado na porra do pântano.

204
00:19:33,083 --> 00:19:37,791
Eu sou arma o suficiente e
amaldiçoado o suficiente.

205
00:19:41,583 --> 00:19:44,166
Eu realmente devo mencionar.

206
00:19:44,166 --> 00:19:49,833
Tentei dizer à mulher que minhas armas
só podem ser usadas por quem tem

207
00:19:49,833 --> 00:19:55,000
verdadeiras intenções.
Se a arma sentir hesitação no guerreiro,

208
00:19:55,000 --> 00:19:59,041
o guerreiro queimará vivo.
Eu vi a convicção dela,

209
00:19:59,041 --> 00:20:02,458
mas você,
meu amigo, eu vejo dúvida em você.

210
00:20:04,000 --> 00:20:06,833
Pare. Você não tem nada a provar.

211
00:20:07,416 --> 00:20:08,583
Parece que tenho.

212
00:20:10,041 --> 00:20:12,916
- Se você não acredita...
- Eu não quero perder você.

213
00:20:20,625 --> 00:20:21,875
Eu sou seu.

214
00:20:23,583 --> 00:20:25,791
Venha Ragnarök ou ruína.

215
00:20:35,958 --> 00:20:42,291
Você ainda não terminou. Queria cinco
guerreiros, mas estou vendo apenas quatro.

216
00:20:42,875 --> 00:20:46,125
Esperem! Eu vou com vocês.

217
00:20:46,958 --> 00:20:48,000
Com que objetivo?

218
00:20:48,000 --> 00:20:51,416
Isso é problema meu. Você não me aceita?

219
00:20:59,625 --> 00:21:04,083
Posso fazer desse sangue o seu
poder... se estiver disposta a sofrer.

220
00:21:04,583 --> 00:21:05,416
Como?

221
00:21:10,833 --> 00:21:12,625
O ferro ferirá o sangue.

222
00:21:13,708 --> 00:21:17,291
Nada pode doer mais do que
perder os meus parentes.

223
00:21:17,875 --> 00:21:19,750
Lembre-se que você disse isso.

224
00:21:24,625 --> 00:21:25,416
Sigrid!

225
00:21:31,833 --> 00:21:34,125
As mulheres a revestirão de ferro.

226
00:21:40,000 --> 00:21:45,416
Nosso alcance é seu. Nossa dor é sua.

227
00:21:48,833 --> 00:21:51,458
Nosso ferro é seu.

228
00:21:52,666 --> 00:21:53,583
Sigrid!

229
00:21:55,000 --> 00:21:55,708
Sigrid.

230
00:22:00,958 --> 00:22:02,916
Vem aqui. Tá tudo bem.

231
00:22:06,916 --> 00:22:12,458
Não consigo chorar por eles,
Leif. Eu não consigo chorar.

232
00:22:12,458 --> 00:22:13,541
Eu sei.

233
00:22:20,708 --> 00:22:27,541
Aí estão suas lágrimas. Se
desejar, você destruirá o céu.

234
00:22:34,666 --> 00:22:38,083
Meus velhos amigos. Pensamento e Memória.

235
00:22:38,083 --> 00:22:42,083
Enviem os planos de Sigrid
para minha vista.

236
00:22:47,833 --> 00:22:55,000
Sigrid. Que beleza. Noiva de Sangue.
Travando uma guerra contra o meu filho.

237
00:22:57,500 --> 00:23:01,291
Odin abre seu olho sobre você.

