1
00:00:15,125 --> 00:00:18,041
《诸神末日》

2
00:00:18,583 --> 00:00:21,916
剧名:《异端长矛》

3
00:00:25,625 --> 00:00:26,666
西格丽德!

4
00:00:27,541 --> 00:00:28,875
西格丽德!

5
00:00:31,458 --> 00:00:32,458
西格丽德

6
00:00:37,583 --> 00:00:38,958
西格丽德!

7
00:00:44,625 --> 00:00:46,833
未完婚的西格丽德

8
00:00:47,666 --> 00:00:49,916
直率任性、伤痕累累

9
00:00:50,416 --> 00:00:51,666
你抓我来有何目的?

10
00:00:52,166 --> 00:00:55,375
我与诸神相处已久

11
00:00:55,958 --> 00:00:59,458
但我原本是巨人

12
00:01:00,125 --> 00:01:01,500
{\an8}巨人族刚刚蒙难

13
00:01:02,166 --> 00:01:04,208
{\an8}我才不在乎你的血统

14
00:01:04,208 --> 00:01:07,416
{\an8}我在乎的是
他们鲜血四溅时 你却藏了起来

15
00:01:08,000 --> 00:01:10,916
还有 我怎么了?
我也被你害死了吗?

16
00:01:11,875 --> 00:01:13,458
这里是赫尔

17
00:01:14,166 --> 00:01:15,500
但你不会死

18
00:01:16,625 --> 00:01:20,000
你是我这个腐朽王国的客人

19
00:01:20,750 --> 00:01:22,875
赫尔既是地名

20
00:01:23,583 --> 00:01:25,791
也是人名

21
00:01:26,666 --> 00:01:29,708
它指的是我永远垂死的女儿

22
00:01:30,833 --> 00:01:32,875
战死者会在女武神的护送下

23
00:01:33,375 --> 00:01:35,500
前往英灵殿

24
00:01:36,041 --> 00:01:40,083
赫尔则负责带走盗贼和叛徒...

25
00:01:40,083 --> 00:01:43,416
还有骗子、懦夫和蠢人

26
00:01:44,000 --> 00:01:45,458
我只能算其中一种

27
00:01:46,208 --> 00:01:49,541
而且你称我为客人
你的客人可以自由离开吗?

28
00:01:50,333 --> 00:01:51,708
可以 血新娘

29
00:01:51,708 --> 00:01:55,541
但你想要的是复仇 不是离开

30
00:01:55,541 --> 00:01:57,333
你说你要把托尔的命给我

31
00:01:58,416 --> 00:02:00,000
你有能杀死他的武器吗?

32
00:02:00,000 --> 00:02:02,083
弑神铁并不难找

33
00:02:02,791 --> 00:02:05,208
侏儒安德瓦里可为你提供武器

34
00:02:05,916 --> 00:02:08,666
但你无法踏足阿萨神域

35
00:02:09,166 --> 00:02:12,500
它的堡垒只坍塌过一次

36
00:02:13,666 --> 00:02:20,083
古时荆棘神与奥丁开战时攻破了它

37
00:02:22,708 --> 00:02:23,708
瓦尼尔神族?

38
00:02:24,666 --> 00:02:27,375
你要我与旧神做交易

39
00:02:27,375 --> 00:02:29,041
重新引燃第一场大战?

40
00:02:29,041 --> 00:02:31,041
这是痴心妄想

41
00:02:31,541 --> 00:02:32,583
太疯狂了

42
00:02:33,166 --> 00:02:38,000
我们的疯狂将重塑这个世界

43
00:02:38,541 --> 00:02:41,500
小神当道的时代必须结束

44
00:02:42,000 --> 00:02:44,541
在诸神黄昏时分崩离析

45
00:02:44,541 --> 00:02:46,208
{\an8}你们帮我杀死托尔

46
00:02:46,916 --> 00:02:49,500
{\an8}到时候 这个世界任你们处置

47
00:02:49,500 --> 00:02:52,500
召集战士前往瓦纳海姆

48
00:02:52,500 --> 00:02:54,416
我必会助你平安抵达

49
00:02:54,916 --> 00:02:57,000
好好挑选你的士兵

50
00:02:57,000 --> 00:02:58,625
最好是深陷痛苦

51
00:02:59,125 --> 00:03:01,291
且心中有赫尔的人

52
00:03:01,791 --> 00:03:04,625
但你的行动必须迅速且隐蔽

53
00:03:05,125 --> 00:03:08,250
以免奥丁生出自己的计划

54
00:03:19,208 --> 00:03:20,125
西格丽德!

55
00:03:23,791 --> 00:03:24,666
西格丽德!

56
00:03:25,166 --> 00:03:26,916
怎么回事?你刚才去哪了?

57
00:03:30,250 --> 00:03:31,125
赫尔

58
00:03:32,083 --> 00:03:34,666
{\an8}我去了赫尔

59
00:03:35,958 --> 00:03:37,416
{\an8}他愿意帮助我

60
00:03:37,916 --> 00:03:40,000
他?他是谁?

61
00:03:47,541 --> 00:03:49,125
阿萨神域的洛基

62
00:04:07,250 --> 00:04:08,958
你需要时间来哀悼亲人

63
00:04:12,125 --> 00:04:16,166
西格丽德 洛基不是你的朋友

64
00:04:16,166 --> 00:04:17,125
他...

65
00:04:20,125 --> 00:04:21,208
我先带你回家吧

66
00:04:21,791 --> 00:04:23,208
你想看我流泪吗?

67
00:04:24,291 --> 00:04:25,500
我没有眼泪能给你

68
00:04:26,541 --> 00:04:29,041
- 我需要的是复仇
- 西格丽德...

69
00:04:29,625 --> 00:04:31,166
我是全家仅存的血脉

70
00:04:32,125 --> 00:04:33,708
为了道义 我必须复仇

71
00:04:34,416 --> 00:04:36,750
我必须杀死托尔

72
00:04:36,750 --> 00:04:38,958
我们的原则或道义约束不了他

73
00:04:39,458 --> 00:04:40,916
他是托尔

74
00:04:41,916 --> 00:04:45,541
我们不惧诸神

75
00:04:48,083 --> 00:04:49,625
我信不过洛基

76
00:04:51,416 --> 00:04:52,416
他想开战?

77
00:04:53,666 --> 00:04:55,083
那我就让他如愿

78
00:04:56,791 --> 00:04:58,791
只要对我有用就好

79
00:05:02,125 --> 00:05:04,333
我们带五名战士上路

80
00:05:05,708 --> 00:05:08,250
每位战士代表敞开之手的一根手指

81
00:05:08,833 --> 00:05:10,541
攥在一起就是拳头

82
00:05:15,083 --> 00:05:16,791
我们要团结其他不知所措的人

83
00:05:17,791 --> 00:05:19,458
其他一无所有的人

84
00:05:19,958 --> 00:05:22,666
你要选的第一位死士是谁?

85
00:05:23,708 --> 00:05:26,208
一位甘愿赴死的狂战士

86
00:05:29,333 --> 00:05:32,291
我第一次被砍时 好像没流这么多血

87
00:05:32,833 --> 00:05:36,625
我的家人都死了
被托尔·奥丁森杀死了

88
00:05:37,250 --> 00:05:38,625
我要他死

89
00:05:39,125 --> 00:05:41,083
若我想成功 就得请你助我一臂之力

90
00:05:41,583 --> 00:05:43,000
我们不讲律法、不留名字

91
00:05:43,000 --> 00:05:47,583
也没有什么旗帜
而且很可能在中途丧命

92
00:05:51,416 --> 00:05:53,125
我去撒泡尿就走 好吗?

93
00:05:57,291 --> 00:05:58,250
埃吉尔...

94
00:05:59,000 --> 00:06:02,083
我的名字从你嘴里叫出来
真动听啊 玛利亚

95
00:06:02,958 --> 00:06:05,458
你知道我母亲为什么这样叫我吗?

96
00:06:06,041 --> 00:06:07,250
为什么?

97
00:06:08,333 --> 00:06:10,458
是因为“单手”埃吉尔

98
00:06:10,958 --> 00:06:13,875
他失去了一只手 却得到了一把剑

99
00:06:13,875 --> 00:06:17,416
也许我母亲早就知道
我这辈子会被夺走很多东西

100
00:06:17,916 --> 00:06:22,083
但我希望她知道
我能用一只手做出什么成就

101
00:06:24,458 --> 00:06:28,708
可是...你有两只手

102
00:06:28,708 --> 00:06:30,166
没错

103
00:06:31,875 --> 00:06:34,000
真是个慷慨的奴隶

104
00:06:34,000 --> 00:06:37,041
我命中注定要服侍别人
和享受别人的服侍

105
00:06:37,041 --> 00:06:38,458
别说话!

106
00:06:38,458 --> 00:06:40,166
但是动作不要停!

107
00:06:41,291 --> 00:06:42,166
父亲!

108
00:06:42,916 --> 00:06:44,916
王八蛋!

109
00:06:45,500 --> 00:06:47,083
这个诗人骗了我们

110
00:06:47,083 --> 00:06:51,291
他用污言秽语引诱我们
我们只能乖乖就范

111
00:06:55,708 --> 00:06:57,458
杀了那个诗人!

112
00:06:58,083 --> 00:06:58,958
抓住他!

113
00:07:01,083 --> 00:07:02,208
他往那边跑了!

114
00:07:04,083 --> 00:07:04,916
他去哪了?

115
00:07:09,958 --> 00:07:11,000
他在哪里?

116
00:07:12,833 --> 00:07:14,333
{\an8}别站在这里...

117
00:07:14,333 --> 00:07:15,291
去那边

118
00:07:19,916 --> 00:07:20,958
你睡了谁?

119
00:07:22,291 --> 00:07:23,333
你杀了谁?

120
00:07:24,041 --> 00:07:25,000
暂时还没杀

121
00:07:27,583 --> 00:07:30,083
这不是我想要的死法

122
00:07:31,166 --> 00:07:32,625
你们不需要我

123
00:07:33,583 --> 00:07:34,666
我们要做什么?

124
00:07:36,541 --> 00:07:39,708
诗人 如果你非要说话
给我们讲个故事吧

125
00:07:39,708 --> 00:07:41,750
好啊 有何不可?

126
00:07:41,750 --> 00:07:44,166
那我讲个适合我们目的地的故事吧

127
00:07:45,250 --> 00:07:47,208
可惜我不知道我们要去哪

128
00:07:47,208 --> 00:07:50,125
我们只靠你棍子里的魔法还不够

129
00:07:50,625 --> 00:07:51,708
我要找赛德科娜

130
00:07:51,708 --> 00:07:57,000
那我就讲个故事
说说这为什么是个馊主意

131
00:07:57,708 --> 00:08:00,583
这个故事讲的是赛德科娜

132
00:08:01,875 --> 00:08:03,541
她知道我在说她

133
00:08:03,541 --> 00:08:05,291
因为她无所不知

134
00:08:05,291 --> 00:08:08,666
就连我们提及她的领土时
怀揣的想法也不例外

135
00:08:10,375 --> 00:08:12,291
最初 赛德科娜与你我无异

136
00:08:12,791 --> 00:08:16,833
但是为了换取魔力
她献出了她最具人性的祭品

137
00:08:17,333 --> 00:08:18,208
她的儿子

138
00:08:19,208 --> 00:08:22,958
她生吃了那个哭喊的孩子

139
00:08:24,250 --> 00:08:26,541
好让芙蕾亚实现她的愿望

140
00:08:27,041 --> 00:08:29,041
那就是获得全视之眼

141
00:08:31,541 --> 00:08:36,208
为了换取魔力
她不惜用牙齿撕碎了自己的孩子

142
00:08:36,791 --> 00:08:41,083
我们这种不请自来的敲门人
恐怕会有更惨的下场

143
00:08:41,583 --> 00:08:43,333
我们为什么要找这个人?

144
00:08:45,875 --> 00:08:48,333
因为连诸神都害怕未来

145
00:09:07,625 --> 00:09:09,333
她做了一棵世界树

146
00:09:10,333 --> 00:09:12,041
天哪 臭死了!

147
00:09:17,791 --> 00:09:18,875
有东西来了

148
00:09:27,583 --> 00:09:28,666
是狼!

149
00:09:29,916 --> 00:09:32,583
不 那只是个披着狼皮的蠢人

150
00:09:41,041 --> 00:09:42,500
那就来吧 小狼崽

151
00:10:22,500 --> 00:10:24,500
过来 乌尔弗

152
00:10:35,083 --> 00:10:36,458
我证明过了

153
00:10:37,083 --> 00:10:39,833
我觉得他的尖牙不咬神的喉咙可惜了

154
00:10:40,791 --> 00:10:41,666
你们说呢?

155
00:10:44,916 --> 00:10:47,583
她知道!她已经知道了

156
00:10:48,291 --> 00:10:53,416
她从她孩子的内脏中
看到了我们的计划!

157
00:10:54,708 --> 00:10:57,333
我吃掉了我的儿子
换取芙蕾亚的帮助?

158
00:10:57,333 --> 00:10:58,875
他们还这么说吗?

159
00:11:00,333 --> 00:11:01,916
我可以救你的奴隶

160
00:11:02,625 --> 00:11:03,458
进来

161
00:11:04,333 --> 00:11:05,375
进哪里?

162
00:11:17,583 --> 00:11:18,416
他是谁?

163
00:11:19,166 --> 00:11:23,333
乌尔弗是个私生子
而他的行为完全符合他的身份

164
00:11:23,833 --> 00:11:27,208
我发现他正在做见不得人的勾当
就让他做了我的奴隶

165
00:11:27,208 --> 00:11:31,791
如今 我是他的告解对象
他过往的恶行就是我的力量

166
00:11:35,333 --> 00:11:37,791
如果你们允许 我可以保住他的手

167
00:11:37,791 --> 00:11:39,916
我们为什么要相信你 女巫?

168
00:11:39,916 --> 00:11:42,708
因为未来已定

169
00:11:42,708 --> 00:11:45,875
- 那不是...
- 动手吧!不管用什么办法 动手吧

170
00:11:50,083 --> 00:11:51,375
- 别碰他
- 等等

171
00:11:52,083 --> 00:11:55,916
如果我们听你指挥
你会让我们所有人去送死!

172
00:12:08,541 --> 00:12:09,750
你说对了一半

173
00:12:10,583 --> 00:12:13,625
曾有一位赛德科娜生了一个儿子

174
00:12:14,125 --> 00:12:18,125
但她看得出
我将来必定会以女身生活

175
00:12:20,958 --> 00:12:25,250
她爱我 让我成了下一任赛德科娜

176
00:12:25,750 --> 00:12:29,791
如今 我继承了母亲的遗志
继续施展她的魔法

177
00:12:30,375 --> 00:12:33,833
然而真相在众多诗人口中变了样

178
00:12:35,375 --> 00:12:36,416
我会努力纠正它

179
00:12:37,500 --> 00:12:39,166
你想把你的狼给我

180
00:12:39,875 --> 00:12:41,333
但我是来找女巫的

181
00:12:41,333 --> 00:12:42,583
你已经找到了

182
00:12:42,583 --> 00:12:45,208
外面的驯鹿已经告诉我了

183
00:12:45,208 --> 00:12:46,541
我们达成了契约

184
00:12:47,583 --> 00:12:49,708
无论我喜欢与否

185
00:12:51,333 --> 00:12:53,000
那个怪物差点杀了我们

186
00:12:54,000 --> 00:12:55,083
你却不在乎

187
00:12:55,083 --> 00:12:56,958
疯狂的任务需要疯狂的手段

188
00:12:57,458 --> 00:12:58,333
不是吗?

189
00:12:58,833 --> 00:13:00,541
我和你是同路人

190
00:13:00,541 --> 00:13:04,083
但你正在招惹一些你无法控制的东西

191
00:13:04,083 --> 00:13:05,500
我们要走的是什么路?

192
00:13:06,000 --> 00:13:07,708
你还不知道吗?

193
00:13:08,333 --> 00:13:11,750
我们加在一起只能算托尔的活靶子

194
00:13:12,250 --> 00:13:15,416
但我听说有个侏儒能增加我们的胜算

195
00:13:15,916 --> 00:13:17,166
我们去黑暗原野

196
00:13:26,333 --> 00:13:27,208
小心

197
00:13:28,416 --> 00:13:30,625
湖面上的光泽来自金属

198
00:13:31,541 --> 00:13:33,666
侏儒们在这里锻造武器

199
00:13:34,166 --> 00:13:36,125
他们的铁就来自这片沼泽

200
00:13:36,125 --> 00:13:37,791
它曾经还有一个用途

201
00:13:38,791 --> 00:13:41,625
这曾是众王和祭司溺死女人的地方

202
00:13:42,208 --> 00:13:43,041
女人?

203
00:13:43,041 --> 00:13:45,750
陷入爱情却被骂作“婊子”的女人

204
00:13:46,250 --> 00:13:48,500
直言不讳却被砍死的女人

205
00:13:49,333 --> 00:13:50,541
她们被丢下去了

206
00:13:51,541 --> 00:13:53,125
在流淌的火焰中变成了石头

207
00:13:54,291 --> 00:13:56,458
她们的痛苦长存于侏儒的武器中

208
00:13:56,958 --> 00:13:58,916
我要让她们的怒火为我所用

209
00:14:41,000 --> 00:14:42,291
是死语

210
00:14:42,791 --> 00:14:46,375
我们必须回应她才能获准进入那里

211
00:14:53,500 --> 00:14:54,916
让我来谈判吧

212
00:15:17,625 --> 00:15:20,916
洛基 你这只蜘蛛 兑现你的承诺

213
00:15:35,625 --> 00:15:37,833
你好 西格丽德

214
00:15:38,375 --> 00:15:41,125
这就是你的男人啊

215
00:15:42,125 --> 00:15:44,666
敢加入这场战斗 胆子倒不小

216
00:15:51,583 --> 00:15:57,083
我名为“渴望闪耀” 独来独往

217
00:15:57,666 --> 00:16:00,333
无父无母

218
00:16:00,916 --> 00:16:05,041
我从石头中来 住在壁炉里

219
00:16:05,666 --> 00:16:08,666
我将在那里度过余生

220
00:16:09,166 --> 00:16:11,166
这是守门的谜语

221
00:16:11,166 --> 00:16:12,083
打火石

222
00:16:12,583 --> 00:16:14,791
答案是打火石

223
00:16:17,375 --> 00:16:20,208
侏儒族的神圣火花

224
00:17:17,916 --> 00:17:20,458
- 这个安德瓦里在哪?
- 他会来的

225
00:17:21,000 --> 00:17:25,250
除非你的“朋友”带我们过来
只是为了找乐子

226
00:17:25,250 --> 00:17:27,083
他可能躲在某个地方

227
00:17:33,375 --> 00:17:36,541
安德瓦里 锻造大师

228
00:17:36,541 --> 00:17:40,250
我是雷夫 戈姆之子 沃尔松格之王

229
00:17:41,250 --> 00:17:44,250
- 我们远道而来 想要...
- 我知道你们的目的

230
00:17:49,458 --> 00:17:50,708
我认得这片血迹

231
00:17:51,291 --> 00:17:53,125
你去过赫尔又回来了

232
00:17:53,625 --> 00:17:55,750
你是来找弑神铁的

233
00:17:56,875 --> 00:17:57,875
跟我来

234
00:18:11,791 --> 00:18:15,250
我很久没见过敢于交易的顾客了

235
00:18:16,208 --> 00:18:17,583
开个价吧

236
00:18:18,583 --> 00:18:19,833
你误会了

237
00:18:20,416 --> 00:18:22,000
我要的不是金子

238
00:18:22,750 --> 00:18:23,791
那你要什么?

239
00:18:23,791 --> 00:18:24,916
灵魂

240
00:18:26,750 --> 00:18:32,041
“有我在手 你可虏夺众多性命
但你的性命终将归我”

241
00:18:32,750 --> 00:18:37,125
我的武器可切断命运之线并带来厄运

242
00:18:37,125 --> 00:18:39,916
但谁也不知道
厄运将在何时以何种方式兑现

243
00:18:40,708 --> 00:18:42,875
这是我用来防贼的手段

244
00:18:43,375 --> 00:18:44,625
有个贼人必须要防

245
00:18:45,208 --> 00:18:46,375
也许你认识他

246
00:18:47,208 --> 00:18:48,083
洛基

247
00:18:49,791 --> 00:18:50,750
我从没见过他

248
00:18:51,291 --> 00:18:52,958
我要的是托尔

249
00:18:52,958 --> 00:18:54,208
而且我不是贼人

250
00:18:54,708 --> 00:18:56,458
我愿意支付这件武器的代价

251
00:18:56,458 --> 00:18:58,541
等等 不要鲁莽行事

252
00:18:59,333 --> 00:19:00,291
西格丽德

253
00:19:04,458 --> 00:19:05,958
它叫鹿角

254
00:19:07,125 --> 00:19:09,458
现在...它归你了

255
00:19:11,125 --> 00:19:13,333
她的诅咒能给你带来什么好处?

256
00:19:13,333 --> 00:19:17,291
我的外貌比实际年龄老 这并非偶然

257
00:19:17,875 --> 00:19:21,416
当她的命运兑现时 我就解脱了

258
00:19:24,708 --> 00:19:26,708
我们的目的达到了 其他人都不需要...

259
00:19:26,708 --> 00:19:28,791
这对刀归我了

260
00:19:28,791 --> 00:19:30,916
我的斧头掉进了该死的沼泽里

261
00:19:33,083 --> 00:19:35,541
我不缺武器

262
00:19:36,250 --> 00:19:38,208
也不缺诅咒

263
00:19:41,583 --> 00:19:43,708
我有必要解释一下

264
00:19:44,250 --> 00:19:46,166
我刚才就想告诉那个女人了

265
00:19:46,166 --> 00:19:49,250
只有真正怀有杀心的人
才能使用我的武器

266
00:19:49,250 --> 00:19:52,250
如果武器察觉到战士犹豫不决

267
00:19:52,250 --> 00:19:53,916
那位战士将被活活烧死

268
00:19:54,583 --> 00:19:56,666
我看到了她的决心

269
00:19:57,583 --> 00:19:59,916
但是你 我的朋友

270
00:20:01,166 --> 00:20:03,125
我在你身上看到了疑虑

271
00:20:04,000 --> 00:20:06,916
住手 你不需要证明什么

272
00:20:07,416 --> 00:20:08,625
我需要

273
00:20:10,041 --> 00:20:12,458
- 如果你不相信我...
- 我不想失去你

274
00:20:20,625 --> 00:20:22,083
我是你的人

275
00:20:23,583 --> 00:20:25,916
无论如何都不会变

276
00:20:35,958 --> 00:20:37,541
你的任务还没完成

277
00:20:38,208 --> 00:20:42,291
你需要五位战士
可我数来数去只有四位

278
00:20:42,875 --> 00:20:43,791
等等!

279
00:20:45,083 --> 00:20:46,333
我和你们一起去

280
00:20:46,958 --> 00:20:48,000
为什么?

281
00:20:48,000 --> 00:20:49,583
我的事无需他人过问

282
00:20:50,083 --> 00:20:51,416
你要拒绝我吗?

283
00:20:59,625 --> 00:21:01,916
如果你愿意承受痛苦
我可以让那片血迹

284
00:21:02,416 --> 00:21:04,041
化作你的力量

285
00:21:04,583 --> 00:21:05,625
怎么做?

286
00:21:10,458 --> 00:21:12,375
这里的铁会硬化血迹

287
00:21:13,708 --> 00:21:16,875
没有什么痛苦
能够和亲人葬身火海相提并论

288
00:21:17,875 --> 00:21:19,166
记住你说的话

289
00:21:24,708 --> 00:21:26,000
西格丽德!

290
00:21:31,833 --> 00:21:33,750
那些女人会用铁把她包裹住

291
00:21:40,000 --> 00:21:43,166
我们把权力赠予你

292
00:21:44,333 --> 00:21:47,500
我们把悲痛赠予你

293
00:21:48,833 --> 00:21:52,583
我们把铁赠予你

294
00:21:52,583 --> 00:21:53,625
西格丽德!

295
00:21:54,875 --> 00:21:55,708
西格丽德

296
00:22:00,958 --> 00:22:03,125
没事了

297
00:22:06,916 --> 00:22:09,000
我无法为她们哭泣 雷夫

298
00:22:10,958 --> 00:22:12,458
我连哭都不会了

299
00:22:12,458 --> 00:22:13,583
我知道

300
00:22:20,708 --> 00:22:22,500
这就是你的眼泪

301
00:22:23,166 --> 00:22:24,291
如果你愿意

302
00:22:25,958 --> 00:22:27,708
你可以掀翻这天地

303
00:22:34,666 --> 00:22:35,833
我的两位老朋友

304
00:22:36,583 --> 00:22:38,500
思想和记忆

305
00:22:39,333 --> 00:22:42,250
将西格丽德的计划展示在我面前

306
00:22:47,833 --> 00:22:49,041
西格丽德

307
00:22:50,083 --> 00:22:51,041
美人

308
00:22:51,583 --> 00:22:53,000
血新娘

309
00:22:53,541 --> 00:22:56,583
竟敢对我儿子发动战争

310
00:22:57,166 --> 00:23:01,375
奥丁已经注意到你了

311
00:25:30,416 --> 00:25:35,416
字幕翻译:邹琳

