1
00:00:15,333 --> 00:00:17,791
‫"أسطورة النهاية الإسكندنافية"‬

2
00:00:18,291 --> 00:00:21,916
‫"إسعاد الغربان"‬

3
00:01:18,250 --> 00:01:19,541
‫والآن ادفع يا بنيّ.‬

4
00:01:20,250 --> 00:01:21,500
‫اشعر بقوتك.‬

5
00:01:25,500 --> 00:01:27,875
‫ماذا أتى بك يا "بالدر"؟‬

6
00:01:28,958 --> 00:01:31,541
‫أوفدني أبونا إليك.‬

7
00:01:32,583 --> 00:01:36,583
‫يطلب منك ملازمة منزلك العائلي‬
‫حتى صدور أوامر أخرى منه.‬

8
00:01:36,583 --> 00:01:40,833
‫وهل أبدى بحكمته القصد من وراء ذلك؟‬

9
00:01:41,416 --> 00:01:46,208
‫تُوجد امرأة تضمر لك نوايا سيئة.‬

10
00:01:46,208 --> 00:01:47,250
‫فتاة؟‬

11
00:01:47,750 --> 00:01:51,125
‫أطلق "أودين" رُسله في إثر المرأة الهمجية.‬

12
00:01:53,375 --> 00:01:56,708
‫هل أنت متأكد من أنه لم ينج أحد‬
‫من الزفاف الذي أغرنا عليه؟‬

13
00:01:56,708 --> 00:02:00,166
‫أنت قتلت بني العمالقة‬
‫من كبيرهم إلى صغيرهم.‬

14
00:02:00,958 --> 00:02:01,916
‫وداعًا يا "ثور".‬

15
00:02:02,583 --> 00:02:03,916
‫حاذر لقدميك.‬

16
00:02:33,041 --> 00:02:34,416
‫مرحبًا يا "فريا".‬

17
00:02:35,291 --> 00:02:36,625
‫جميلة كعهدك دومًا.‬

18
00:02:36,625 --> 00:02:38,416
‫أهلًا يا "لوكي" ابن "لوفي".‬

19
00:02:39,583 --> 00:02:43,750
‫لم تتخذ اسم أمك كُنية لك؟‬

20
00:02:43,750 --> 00:02:46,041
‫هاجمني أبي.‬

21
00:02:46,625 --> 00:02:48,208
‫"لوفي" لم تفعل.‬

22
00:02:50,666 --> 00:02:54,583
‫جئت بنا إلى هنا لنتحدث‬
‫على مقربة شديدة من زوجك.‬

23
00:02:55,166 --> 00:02:56,041
‫إنه...‬

24
00:02:57,208 --> 00:03:00,291
‫إنه سجّاني وليس زوجي.‬

25
00:03:00,291 --> 00:03:03,750
‫صحيح، كنت من غنائم "أودين" في الحرب.‬

26
00:03:04,666 --> 00:03:08,250
‫لكن بلادك التي أفسدتها الحرب‬
‫هي ما تشغل بالي.‬

27
00:03:08,250 --> 00:03:09,958
‫تحملين أنباءً سارّة، صحيح؟‬

28
00:03:10,958 --> 00:03:15,083
‫ستقبل آلهة "فانير" بصديقتك "سيغريد"‬
‫إن أظهرت جدارتها.‬

29
00:03:16,333 --> 00:03:17,958
‫لكن إن فشلت...‬

30
00:03:17,958 --> 00:03:20,833
‫إن فشلت، فسنجد غيرها.‬

31
00:03:21,375 --> 00:03:24,208
‫أعداؤنا على مرمى بصرنا.‬

32
00:03:24,208 --> 00:03:26,416
‫وسنريق دماءهم في لمح البصر.‬

33
00:03:27,583 --> 00:03:29,875
‫هل هذا حليبك؟‬

34
00:03:29,875 --> 00:03:34,458
‫ليس أصلح من حليب الأم‬
‫لكتابة المعاهدات والمواثيق.‬

35
00:03:35,041 --> 00:03:39,708
‫لنشرب إذًا نخب الأصدقاء المقرّبين.‬

36
00:03:53,083 --> 00:03:56,166
‫وهكذا وصلت العصبة إلى أطراف "فانهايم".‬

37
00:03:57,000 --> 00:04:00,875
‫وهناك كانوا في حال يُرثى لها وينهكهم التعب،‬

38
00:04:00,875 --> 00:04:03,416
‫حزانى إذ نفد خمرهم فيما يلقون حتفهم.‬

39
00:04:08,375 --> 00:04:10,333
‫أفكر دومًا في أنها ستكون...‬

40
00:04:10,875 --> 00:04:12,250
‫باردة؟‬

41
00:04:12,250 --> 00:04:13,708
‫متصلبة؟‬

42
00:04:13,708 --> 00:04:15,791
‫يصدّ الدرع كل خطر.‬

43
00:04:16,708 --> 00:04:19,583
‫- أنا لست خطرًا لتصدّيه.‬
‫- أعرف.‬

44
00:04:21,208 --> 00:04:24,375
‫لم ير أحد حدود "فانهايم" قبل قرون.‬

45
00:04:25,625 --> 00:04:28,875
‫لم يخطر ببالك أنها ستتجلى‬
‫أمام عيوننا بكل بساطة، صحيح؟‬

46
00:04:28,875 --> 00:04:32,958
‫صحيح، لكن لم أتوقع‬
‫أن نجول في دوائر مفرغة كالحمقى.‬

47
00:04:32,958 --> 00:04:34,333
‫ظننت أن "لوكي" سوف...‬

48
00:04:35,166 --> 00:04:37,708
‫لبّى ندائي في غمضة عين‬
‫حين احتجت إليه في آخر مرة.‬

49
00:04:37,708 --> 00:04:39,250
‫والآن؟ لا شيء.‬

50
00:04:39,250 --> 00:04:42,000
‫لا بد أن هناك لغزًا أو بابًا مخفيًا أو...‬

51
00:04:43,083 --> 00:04:44,833
‫طُلب منا إسراع الخطى.‬

52
00:04:45,333 --> 00:04:49,958
‫كلما شعرت بقطرة مطر،‬
‫أظن أن "ثور" أتى أخيرًا للنيل منا.‬

53
00:04:51,833 --> 00:04:52,750
‫أرض مقفرة.‬

54
00:04:54,041 --> 00:04:56,166
‫هل تقاتلت آلهة الـ"فانير" والـ"إيسير" هنا؟‬

55
00:04:57,041 --> 00:04:59,708
‫هذا صحيح، وكان آخرون معهم كذلك.‬

56
00:05:00,833 --> 00:05:02,500
‫شأنهم شأن قومي هناك.‬

57
00:05:03,208 --> 00:05:06,250
‫- هل كان هؤلاء من الأقزام؟‬
‫- نتحول إلى حجارة عندما نموت.‬

58
00:05:06,250 --> 00:05:09,916
‫كانت كل هذه الأراضي ساحة حرب.‬
‫قبل زمن بعيد.‬

59
00:05:11,000 --> 00:05:13,291
‫في بداية نشأة العالم،‬

60
00:05:13,875 --> 00:05:16,541
‫كان هناك آلهة "فانير" وآلهة "إيسير".‬

61
00:05:17,250 --> 00:05:18,750
‫كانوا متشابهين إلى حد كبير.‬

62
00:05:18,750 --> 00:05:21,416
‫لكن كان بمقدور آلهة "فانير" رؤية المستقبل.‬

63
00:05:22,333 --> 00:05:24,291
‫وأثار ذلك غيرة "أودين".‬

64
00:05:24,958 --> 00:05:27,791
‫وضحى بعينه في محاولة لرؤية مصيره،‬

65
00:05:27,791 --> 00:05:31,833
‫ثم أراد سحر "سيدر" الذي لدى آلهة "فانير".‬

66
00:05:31,833 --> 00:05:36,333
‫وعندما رفضوا منحه إياه،‬
‫حلّت الحرب على العالم.‬

67
00:05:36,333 --> 00:05:38,583
‫كانت خسائر "فانهايم" فادحة.‬

68
00:05:39,125 --> 00:05:41,291
‫وعندما جنحت "أسغارد" إلى السلم،‬

69
00:05:41,291 --> 00:05:44,708
‫اضطُر آلهة "فانير" إلى قبول هدنة‬
‫من جانب واحد‬

70
00:05:44,708 --> 00:05:47,166
‫عرضها "أودين" ذو العين الواحدة.‬

71
00:05:47,666 --> 00:05:50,333
‫استولى "أودين" على قدرة آلهة "فانير"‬
‫على التنبؤ بالغيب‬

72
00:05:50,833 --> 00:05:53,458
‫والتفاح الذي منحهم الحياة الأبدية.‬

73
00:05:53,458 --> 00:05:55,041
‫وما زاد الطين بلّة،‬

74
00:05:55,666 --> 00:05:58,625
‫أخذ ملكتهم "فريا" زوجة له.‬

75
00:05:59,333 --> 00:06:01,458
‫وهكذا اتفقت الآلهة على الهدنة،‬

76
00:06:01,458 --> 00:06:04,250
‫وانتهت الحرب.‬

77
00:06:04,916 --> 00:06:07,541
‫وانعزلت "فانهايم" عما حولها.‬

78
00:06:12,583 --> 00:06:14,458
‫ثمة شيء ما يطاردنا.‬

79
00:06:14,458 --> 00:06:16,625
‫عشرون فارسًا.‬

80
00:06:16,625 --> 00:06:18,916
‫سريعون ويبعدون عنا مسيرة يوم.‬

81
00:06:18,916 --> 00:06:20,041
‫من؟‬

82
00:06:20,041 --> 00:06:21,708
‫أسرجوا خيولكم. الآن.‬

83
00:06:21,708 --> 00:06:24,500
‫كانت هناك غربان تحلّق في السماء.‬

84
00:06:24,500 --> 00:06:25,916
‫صيّادو "أودين".‬

85
00:06:27,250 --> 00:06:28,625
‫جماعة "بولفيركر".‬

86
00:06:42,125 --> 00:06:44,541
‫"سيغريد".‬

87
00:06:48,666 --> 00:06:50,416
‫"عروس الدماء"...‬

88
00:07:12,083 --> 00:07:15,166
‫تتشابك جذور شجرة الحياة هنا.‬

89
00:07:16,375 --> 00:07:17,458
‫يمكنني أن أشعر بها.‬

90
00:07:17,458 --> 00:07:21,916
‫يمكنها أن تشعر بشجرة الحياة‬
‫لكن لا يمكنها أن تُرينا الطريق.‬

91
00:07:21,916 --> 00:07:24,708
‫اصمت وإلّا صفعتك بظهر يدي.‬

92
00:07:29,833 --> 00:07:31,166
‫إنه محق.‬

93
00:07:31,750 --> 00:07:33,375
‫لا يمكننا أن نسبقهم.‬

94
00:07:34,041 --> 00:07:37,291
‫إن لم نجد تلك الحدود،‬
‫فسيتعين علينا القتال.‬

95
00:07:38,083 --> 00:07:39,916
‫أظن أنه حان الوقت لتحاولي مرة أخرى.‬

96
00:07:44,416 --> 00:07:46,875
‫"لوكي"، اسمعني.‬

97
00:07:48,458 --> 00:07:52,125
‫لا أعرف سبب صمتك، لكنني أحتاج إليك الآن.‬

98
00:07:53,583 --> 00:07:56,875
‫إن كان هذا اختبارًا، فأخبرني بالمطلوب.‬

99
00:07:57,750 --> 00:08:00,333
‫رجاءً تحدّث.‬

100
00:08:06,916 --> 00:08:07,833
‫"لوكي".‬

101
00:08:09,625 --> 00:08:11,333
‫لا تثقي بمحتال أبدًا.‬

102
00:08:13,666 --> 00:08:14,541
‫هل كنت تعلم؟‬

103
00:08:15,333 --> 00:08:18,125
‫أنك كنت تتعاونين مع "لوكي"؟‬
‫عرفت من البداية.‬

104
00:08:18,125 --> 00:08:19,416
‫ومع ذلك رافقتنا.‬

105
00:08:20,000 --> 00:08:22,083
‫كان عليّ التأكد من هذا بنفسي.‬

106
00:08:22,083 --> 00:08:24,333
‫"لوكي" نافع لي في الوقت الحالي...‬

107
00:08:24,333 --> 00:08:26,208
‫إنه لا يختلف عن "ثور"!‬

108
00:08:26,791 --> 00:08:29,375
‫أو آلهة "فانير" الذين ستتحالفين معهم.‬

109
00:08:29,375 --> 00:08:33,291
‫كل الآلهة سواء. إنهم جميعًا متآمرون.‬

110
00:08:33,958 --> 00:08:36,458
‫هل تريدين مجابهة النظام القائم؟‬

111
00:08:37,000 --> 00:08:42,291
‫إذًا لا بد أن نفعل ذلك وحدنا.‬
‫لا بد أن نحرّضهم جميعًا على بعضهم بعضًا.‬

112
00:08:42,958 --> 00:08:43,958
‫حتى "لوكي".‬

113
00:08:44,625 --> 00:08:46,125
‫تلك هي لعبتهم.‬

114
00:08:46,708 --> 00:08:48,416
‫وأنت متورطة فيها!‬

115
00:08:48,916 --> 00:08:51,666
‫لم لا يظهر لك "لوكي" الآن برأيك؟‬

116
00:08:51,666 --> 00:08:56,750
‫إن عبور إله من آلهة "أسغارد"‬
‫لحدود "فانهايم" سيكون بمثابة إعلان حرب.‬

117
00:08:56,750 --> 00:08:59,958
‫للسحر قواعده. استخدميها.‬

118
00:09:00,541 --> 00:09:02,750
‫قاتلة أم مقتولة يا "سيغريد" الباكية.‬

119
00:09:03,333 --> 00:09:06,333
‫لا بد أن تختاري أيهما ستكونين.‬

120
00:09:47,458 --> 00:09:48,291
‫"إيغيل"!‬

121
00:10:01,750 --> 00:10:04,083
‫أسحب كل كلمة سيئة قلتها عن سحرك.‬

122
00:10:28,833 --> 00:10:29,833
‫"أولفر"!‬

123
00:10:30,416 --> 00:10:31,958
‫هل يحاول قتلنا؟‬

124
00:10:52,500 --> 00:10:55,208
‫أستطيع استخدام قواي لشفاء هذه الجروح.‬

125
00:10:56,166 --> 00:10:58,916
‫من أجل هذه؟ قليل من الألم يفيد.‬

126
00:10:59,500 --> 00:11:03,000
‫إن كان الألم ما تنشده،‬
‫فجرّب دفع جنين خارج جسدك.‬

127
00:11:03,000 --> 00:11:04,833
‫هذا أشبه بالتقرفص على جمر من النار.‬

128
00:11:05,458 --> 00:11:07,791
‫هل لديك أطفال؟‬

129
00:11:07,791 --> 00:11:08,750
‫ثلاثة أبناء.‬

130
00:11:09,500 --> 00:11:10,750
‫أين هم؟‬

131
00:11:12,708 --> 00:11:13,666
‫"فالهالا".‬

132
00:11:20,458 --> 00:11:22,083
‫عندما تقتلين "ثور"،‬

133
00:11:23,583 --> 00:11:24,708
‫ماذا سيحدث؟‬

134
00:11:25,375 --> 00:11:27,166
‫هل تقصدين كيف سأشعر؟‬

135
00:11:27,791 --> 00:11:28,750
‫كلّا، لا أقصد ذلك.‬

136
00:11:28,750 --> 00:11:31,958
‫أعني، هل سيتوقف المطر؟‬

137
00:11:32,958 --> 00:11:33,875
‫لا أعرف.‬

138
00:11:34,916 --> 00:11:40,625
‫عندما كنا صغارًا، كنا نقول دومًا‬
‫إننا سنموت صرعى في أرض المعركة، مقدسين،‬

139
00:11:40,625 --> 00:11:42,750
‫ليستقبلنا "ثور" في "فالهالا".‬

140
00:11:42,750 --> 00:11:45,166
‫لكن إن قتلنا "ثور"،‬

141
00:11:46,500 --> 00:11:48,250
‫فأين سنذهب عندما نموت؟‬

142
00:11:50,250 --> 00:11:52,333
‫أردت رؤية أبنائي مرة أخرى.‬

143
00:11:54,833 --> 00:11:55,916
‫هنا.‬

144
00:11:57,875 --> 00:11:58,708
‫انظروا.‬

145
00:12:17,500 --> 00:12:18,958
‫هل من أحد في الداخل؟‬

146
00:12:31,750 --> 00:12:35,041
‫- لم نأت لنؤذيك.‬
‫- "فروده"! اتركهم وشأنهم.‬

147
00:12:37,750 --> 00:12:39,250
‫مرحبًا أيها المحاربون.‬

148
00:12:39,916 --> 00:12:43,708
‫أُدعى "فرانكيل". تعالوا. لدينا طعام.‬

149
00:12:50,166 --> 00:12:53,208
‫عندما جاء الفرسان، لجأنا إلى الاختباء.‬

150
00:12:53,708 --> 00:12:55,166
‫فعلت ما كان عليك فعله.‬

151
00:12:56,333 --> 00:12:57,625
‫من أجل عائلتك.‬

152
00:12:57,625 --> 00:13:01,166
‫لذا علّقت الأجراس لكي أسمع قدومهم.‬

153
00:13:01,833 --> 00:13:04,583
‫لا تعملون تحت أي راية أو خاتم.‬

154
00:13:05,666 --> 00:13:07,458
‫هل تعلمون ماذا يريد الفرسان؟‬

155
00:13:09,750 --> 00:13:10,791
‫لا.‬

156
00:13:13,833 --> 00:13:16,416
‫كلوا ثم ارحلوا متى قدرتم.‬

157
00:13:17,041 --> 00:13:18,083
‫وأنتم؟‬

158
00:13:18,958 --> 00:13:21,000
‫لن تنقذكم تلك الأجراس.‬

159
00:13:21,000 --> 00:13:22,250
‫ماذا ستفعلون؟‬

160
00:13:22,833 --> 00:13:23,875
‫سنصلّي.‬

161
00:13:28,125 --> 00:13:29,125
‫استكشفوا الوادي.‬

162
00:13:33,541 --> 00:13:36,208
‫نقل "بالدر" تحذيرك إليّ.‬

163
00:13:38,125 --> 00:13:42,291
‫أخفيتني يا أبي كما لو كنت جبانًا رعديدًا.‬

164
00:13:42,291 --> 00:13:44,458
‫حبيس هذا المكان، مأسور.‬

165
00:13:44,458 --> 00:13:47,583
‫هذه الفتاة تلاحقني وحدي.‬

166
00:13:48,208 --> 00:13:50,708
‫أطالب بأن أقتلها بنفسي!‬

167
00:13:53,750 --> 00:13:57,541
‫لديك جواسيسك وزمرة صيّاديك.‬

168
00:13:57,541 --> 00:14:02,125
‫لكن لديّ عينيّ!‬

169
00:14:03,041 --> 00:14:05,625
‫السحاب في كبد السماء!‬

170
00:14:06,208 --> 00:14:08,625
‫والمطر المقعقع!‬

171
00:14:32,416 --> 00:14:34,583
‫لدى كل منهم عين واحدة.‬

172
00:14:38,083 --> 00:14:41,333
‫الفرسان من أمامنا ومن خلفنا.‬

173
00:14:41,333 --> 00:14:45,375
‫ما كان لهؤلاء الفلاحين أن يفلتوا منهم‬
‫لو كانوا قد بلغوا هذه المسافة.‬

174
00:14:45,375 --> 00:14:47,458
‫ما لم يكن الفلاحون قد أبرموا صفقة معهم.‬

175
00:14:50,041 --> 00:14:53,000
‫الأجراس لم تكن للتنبيه.‬

176
00:14:53,000 --> 00:14:54,416
‫بل كانت طُعمًا.‬

177
00:14:55,000 --> 00:14:56,416
‫نحن نُساق كالقطيع.‬

178
00:14:56,416 --> 00:14:57,708
‫يجب أن نعود أدراجنا.‬

179
00:14:58,416 --> 00:14:59,333
‫الآن!‬

180
00:15:12,583 --> 00:15:14,083
‫ماذا تخفون؟‬

181
00:15:20,458 --> 00:15:21,750
‫توقّف!‬

182
00:15:22,458 --> 00:15:24,625
‫- لا يحق لك الدخول إلى هناك!‬
‫- "ليف"!‬

183
00:15:26,291 --> 00:15:28,708
‫لا يحق لك ذلك! إنها لنا.‬

184
00:15:33,083 --> 00:15:34,583
‫ما هذا الجنون؟‬

185
00:15:35,166 --> 00:15:38,750
‫وجدناها في المدينة المحروقة وأخذناها.‬

186
00:15:38,750 --> 00:15:40,083
‫أخذتموها من أجل ماذا؟‬

187
00:15:40,083 --> 00:15:41,416
‫من أجل "أودين".‬

188
00:15:42,416 --> 00:15:43,416
‫ألا تفهم؟‬

189
00:15:44,166 --> 00:15:48,458
‫لقد تُركت لنا كي نثبت إيماننا.‬

190
00:15:48,458 --> 00:15:50,666
‫- هل كنتم ستقدّمونها أضحية؟‬
‫- نعم!‬

191
00:15:51,666 --> 00:15:53,458
‫إن طلبت الآلهة ذلك.‬

192
00:15:54,416 --> 00:15:55,291
‫نعم.‬

193
00:15:56,833 --> 00:15:59,166
‫"سيغريد"، لقد نصبوا لنا فخًا. إنهم...‬

194
00:16:01,875 --> 00:16:03,250
‫"إنغا"، الآن!‬

195
00:16:06,166 --> 00:16:07,375
‫أين ابنك؟‬

196
00:16:08,666 --> 00:16:10,125
‫إنه قريب كفاية.‬

197
00:16:10,916 --> 00:16:12,333
‫ذهب لإحضارهم.‬

198
00:16:14,666 --> 00:16:17,750
‫ستسعد جثثكم غربانه،‬

199
00:16:18,458 --> 00:16:20,791
‫وسيُبقي "أودين" على حياتنا.‬

200
00:16:32,500 --> 00:16:33,375
‫"إنغا"!‬

201
00:16:47,500 --> 00:16:48,583
‫هل أنت بخير؟‬

202
00:16:49,916 --> 00:16:51,708
‫إذًا يمكن أن تكون نافعًا.‬

203
00:17:00,500 --> 00:17:02,500
‫اهربوا! الآن!‬

204
00:17:03,666 --> 00:17:04,666
‫هيا!‬

205
00:17:07,708 --> 00:17:08,958
‫- لن أرحل.‬
‫- "ليف"!‬

206
00:17:09,541 --> 00:17:11,666
‫الوقت يداهمنا. اتركها!‬

207
00:17:14,708 --> 00:17:15,750
‫هل يمكنك النهوض؟‬

208
00:17:27,125 --> 00:17:28,041
‫"ليف"!‬

209
00:17:29,500 --> 00:17:30,583
‫تعالي.‬

210
00:17:38,250 --> 00:17:40,375
‫أبي، أمي، لقد أحضرتهم!‬

211
00:17:41,750 --> 00:17:43,333
‫أمي؟ أبي؟‬

212
00:18:08,541 --> 00:18:09,791
‫الفتاة لي!‬

213
00:18:22,083 --> 00:18:24,500
‫"ليف"! "فانهايم"!‬

214
00:18:56,833 --> 00:18:58,166
‫"سيغريد"!‬

215
00:19:03,791 --> 00:19:05,125
‫"سيغريد"!‬

216
00:19:05,916 --> 00:19:08,500
‫"سيغريد"، أين أنت؟‬

217
00:19:31,041 --> 00:19:32,875
‫الفتاة التي يُفترض بي أن أخشاها.‬

218
00:19:33,666 --> 00:19:35,500
‫ما اسم مطاردتي؟‬

219
00:19:37,125 --> 00:19:38,666
‫ألا تعرف من أكون؟‬

220
00:19:39,833 --> 00:19:43,666
‫نساء كثيرات صرن أرامل على يدي‬
‫وما لا يُحصى من الأيتام.‬

221
00:19:44,250 --> 00:19:46,708
‫بم أدعوك يا ذات الدرع؟‬

222
00:19:52,250 --> 00:19:55,916
‫أنا "الباكية".‬

223
00:20:30,125 --> 00:20:31,208
‫"سيغريد"!‬

224
00:20:31,875 --> 00:20:34,250
‫توجب إنهاء سعيك الحثيث اليوم.‬

225
00:20:35,083 --> 00:20:37,291
‫لكن يعجبني رمحك وشجاعتك.‬

226
00:20:37,875 --> 00:20:41,375
‫تعقّلي وستحصلين على تعويض.‬

227
00:20:42,083 --> 00:20:44,250
‫مهما أردت، فسأهبك إياه.‬

228
00:20:44,250 --> 00:20:47,416
‫العواصف تؤذي.‬

229
00:20:48,625 --> 00:20:50,250
‫لكنها تشفي أيضًا.‬

230
00:20:51,791 --> 00:20:53,750
‫دعيني أصنع لك معجزة.‬

231
00:20:53,750 --> 00:20:56,541
‫يمكنني أن أجعل العاقر حبلى.‬

232
00:20:57,458 --> 00:21:00,166
‫أم أنك تريدين أن تُخصّبي طواعيةً؟‬

233
00:21:07,166 --> 00:21:12,041
‫هل تظنني امرأة حقيرة نائحة تتمنى طفلًا؟‬

234
00:21:13,208 --> 00:21:15,416
‫لا تملك ما يمكنك أن تقدّمه إليّ‬

235
00:21:15,416 --> 00:21:16,750
‫سوى رأسك!‬

236
00:21:37,416 --> 00:21:39,000
‫هذه حدود "فانهايم".‬

237
00:21:45,208 --> 00:21:46,958
‫لقد خالفت المعاهدة.‬

238
00:21:46,958 --> 00:21:49,625
‫ومهاجمتك إياي الآن ستكون إعلان حرب.‬

239
00:21:53,125 --> 00:21:59,541
‫عندما نلتقي في المرة القادمة،‬
‫ستركعين أمامي وتستجدين رحمة مطرقتي.‬

240
00:22:18,000 --> 00:22:19,791
‫أعتذر عن خداعي.‬

241
00:22:23,750 --> 00:22:26,666
‫لا يجوز لأحد دخول "فانهايم".‬

242
00:22:27,333 --> 00:22:29,666
‫إلّا من يثبت جدارته.‬

