1
00:00:15,333 --> 00:00:17,791
EL OCASO DE LOS DIOSES

2
00:00:18,291 --> 00:00:21,916
ALEGRARÁS A SUS CUERVOS

3
00:01:18,250 --> 00:01:19,541
Ahora, hijo, empuja.

4
00:01:20,250 --> 00:01:21,500
Siente tu poder.

5
00:01:25,500 --> 00:01:27,875
¿Qué te trae por aquí, Baldr?

6
00:01:28,958 --> 00:01:31,541
Me ha enviado nuestro padre.

7
00:01:32,583 --> 00:01:36,583
Exige que te quedes en casa
hasta que ordene lo contrario.

8
00:01:36,583 --> 00:01:40,833
¿Y ha explicado, con su sabiduría,
sus razones?

9
00:01:41,416 --> 00:01:46,208
Hay una mujer que te guarda rencor.

10
00:01:46,208 --> 00:01:47,250
¿Una doncella?

11
00:01:47,750 --> 00:01:51,125
Odín ha enviado a sus heraldos
a por la mujer pagana.

12
00:01:53,333 --> 00:01:56,708
En la boda que saqueamos,
¿seguro que no sobrevivió nadie?

13
00:01:56,708 --> 00:02:00,166
Mataste a gigantes viejos y jóvenes.

14
00:02:00,958 --> 00:02:01,916
Adiós, Thor.

15
00:02:02,583 --> 00:02:03,916
Cuidado con los pies.

16
00:02:33,041 --> 00:02:34,416
Salve, Freya.

17
00:02:35,291 --> 00:02:36,625
Bella como siempre.

18
00:02:36,625 --> 00:02:38,416
Salve, Loki, hijo de Laufey.

19
00:02:39,583 --> 00:02:43,750
¿A qué se debe? Me pregunto.
¿Por qué llevas el nombre de tu madre?

20
00:02:43,750 --> 00:02:46,541
Mi padre renegó de mí.

21
00:02:46,541 --> 00:02:48,208
Laufey no.

22
00:02:50,666 --> 00:02:54,583
¿Quieres que hablemos aquí,
tan cerca de tu marido?

23
00:02:55,166 --> 00:02:56,041
Es...

24
00:02:57,208 --> 00:02:59,875
Es mi carcelero, no mi marido.

25
00:03:00,375 --> 00:03:03,750
Sí, fuiste el botín de guerra de Odín,

26
00:03:04,666 --> 00:03:08,250
pero es tu país destruido por la guerra
lo que me preocupa.

27
00:03:08,250 --> 00:03:09,958
¿Tienes buenas noticias?

28
00:03:10,958 --> 00:03:15,083
Los vanir recibirán a tu Sigrid
si demuestra lo que vale.

29
00:03:16,333 --> 00:03:17,958
Pero, si falla...

30
00:03:17,958 --> 00:03:20,833
Si falla, encontraremos a otra.

31
00:03:21,375 --> 00:03:24,291
Pronto clavaremos las espadas
a los guardias.

32
00:03:24,291 --> 00:03:26,416
Se desangrarán sin darse cuenta.

33
00:03:27,625 --> 00:03:29,875
¿Esta leche es tuya?

34
00:03:29,875 --> 00:03:34,458
Los convenios y los pactos
se escriben mejor con leche materna.

35
00:03:35,041 --> 00:03:39,708
Brindemos por los amigos íntimos.

36
00:03:53,083 --> 00:03:56,166
Así llegó la banda al borde de Vanaheim.

37
00:03:57,000 --> 00:04:00,875
Y allí fueron derrotados,
totalmente exhaustos,

38
00:04:00,875 --> 00:04:03,416
tristemente sobrios mientras morían.

39
00:04:08,375 --> 00:04:10,333
Siempre pienso que será...

40
00:04:10,875 --> 00:04:12,250
¿Frío?

41
00:04:12,250 --> 00:04:13,708
¿Inflexible?

42
00:04:13,708 --> 00:04:16,125
La armadura siempre te protege.

43
00:04:16,708 --> 00:04:19,625
- Conmigo, no necesitas ninguna armadura.
- Lo sé.

44
00:04:21,208 --> 00:04:24,541
Nadie ha visto la frontera de Vanaheim
desde hace siglos.

45
00:04:25,583 --> 00:04:28,875
No pensaste que se desplegaría
ante nosotros, ¿verdad?

46
00:04:28,875 --> 00:04:32,958
{\an8}No, pero no esperaba deambular
en círculos como tontos.

47
00:04:32,958 --> 00:04:34,333
{\an8}Pensé que Loki...

48
00:04:35,166 --> 00:04:37,708
Acudió enseguida cuando lo necesité.

49
00:04:37,708 --> 00:04:39,250
¿Y ahora? Nada.

50
00:04:39,250 --> 00:04:42,000
Debe haber un acertijo
o una puerta oculta o...

51
00:04:43,083 --> 00:04:45,250
Nos dijeron que nos apresuráramos.

52
00:04:45,250 --> 00:04:49,958
Cada vez que siento una gota de lluvia,
creo que Thor ha venido a por nosotros.

53
00:04:51,833 --> 00:04:52,750
Un páramo.

54
00:04:54,041 --> 00:04:56,250
¿Los vanir y los aesir lucharon aquí?

55
00:04:57,041 --> 00:04:59,708
Así es... y otros con ellos.

56
00:05:00,833 --> 00:05:02,500
Como los míos.

57
00:05:03,208 --> 00:05:06,250
- ¿Eran enanos?
- Nos convertimos en piedra al morir.

58
00:05:06,250 --> 00:05:09,916
Todo esto era un campo de batalla.
Hace mucho tiempo.

59
00:05:11,000 --> 00:05:13,291
Cuando se formaron los mundos,

60
00:05:13,875 --> 00:05:16,541
había dioses vanir y dioses aesir.

61
00:05:17,250 --> 00:05:18,750
Eran muy parecidos.

62
00:05:18,750 --> 00:05:21,416
Pero los vanir podían ver el futuro.

63
00:05:22,333 --> 00:05:24,291
Y eso despertó los celos en Odín.

64
00:05:24,958 --> 00:05:27,791
Había perdido un ojo
intentando ver su destino,

65
00:05:27,791 --> 00:05:31,833
y ahora deseaba
la magia Seidr de los vanir.

66
00:05:31,833 --> 00:05:35,916
Al no concedérsela,
la guerra llegó al mundo.

67
00:05:36,416 --> 00:05:38,583
Hubo grandes pérdidas en Vanaheim.

68
00:05:39,125 --> 00:05:41,291
Cuando Asgard ofreció la paz,

69
00:05:41,291 --> 00:05:47,166
los vanir tuvieron que aceptar
la tregua del viejo Odín tuerto.

70
00:05:47,666 --> 00:05:50,083
Odín tomó la adivinación de los vanir

71
00:05:50,625 --> 00:05:53,458
y las manzanas que les daban vida eterna.

72
00:05:53,458 --> 00:05:55,041
Y, para colmo de males,

73
00:05:55,666 --> 00:05:58,625
tomó a su reina, Freya, por esposa.

74
00:05:59,333 --> 00:06:04,250
Los dioses declararon el fin de la tregua
y la guerra terminó.

75
00:06:04,916 --> 00:06:07,541
Y Vanaheim quedó aislado del mundo.

76
00:06:12,583 --> 00:06:14,458
Algo nos persigue.

77
00:06:14,458 --> 00:06:16,625
Una veintena de jinetes.

78
00:06:16,625 --> 00:06:18,916
Rápido. El día llega a su fin.

79
00:06:18,916 --> 00:06:20,041
¿Quién?

80
00:06:20,041 --> 00:06:21,708
Ensillad. Ahora mismo.

81
00:06:21,708 --> 00:06:24,500
Había cuervos en el cielo.

82
00:06:24,500 --> 00:06:25,916
Los cazadores de Odín.

83
00:06:27,250 --> 00:06:28,625
Bolverkrs.

84
00:06:42,125 --> 00:06:44,541
Sigrid.

85
00:06:48,666 --> 00:06:50,416
Novia de Sangre...

86
00:07:12,083 --> 00:07:15,166
Las raíces del árbol del mundo
se retuercen aquí.

87
00:07:16,375 --> 00:07:17,458
Puedo sentirlo.

88
00:07:17,458 --> 00:07:21,916
Ah, puede sentir el árbol del mundo,
pero no mostrarnos el camino.

89
00:07:21,916 --> 00:07:24,708
Cállate o te pondré la cara del revés.

90
00:07:29,833 --> 00:07:31,166
Tiene razón.

91
00:07:31,750 --> 00:07:33,416
Es imposible dejarlos atrás.

92
00:07:34,041 --> 00:07:37,291
Si no encontramos esa frontera,
tendremos que luchar.

93
00:07:38,083 --> 00:07:39,916
Es hora de volver a intentarlo.

94
00:07:44,416 --> 00:07:46,875
Loki... escúchame.

95
00:07:48,458 --> 00:07:52,125
Desconozco el motivo de tu silencio,
pero te necesito ahora.

96
00:07:53,583 --> 00:07:56,875
Si esto es una prueba, dime qué precisas.

97
00:07:57,750 --> 00:08:00,125
Por favor... habla.

98
00:08:06,916 --> 00:08:07,833
Loki.

99
00:08:09,625 --> 00:08:11,458
Nunca confíes en el embaucador.

100
00:08:13,666 --> 00:08:14,541
¿Lo sabías?

101
00:08:15,333 --> 00:08:18,125
¿Que trabajabas con Loki?
Desde el principio.

102
00:08:18,125 --> 00:08:19,416
Aun así, has venido.

103
00:08:20,000 --> 00:08:22,083
Tenía que verlo por mí mismo.

104
00:08:22,083 --> 00:08:24,333
Por ahora, Loki es útil para...

105
00:08:24,333 --> 00:08:26,208
¡No es diferente a Thor!

106
00:08:26,791 --> 00:08:29,375
O de los vanir con los que negociarías.

107
00:08:29,375 --> 00:08:33,291
Los dioses son dioses.
Son todos unos estafadores.

108
00:08:33,958 --> 00:08:36,458
¿Quieres desafiar el orden de las cosas?

109
00:08:37,000 --> 00:08:42,291
Entonces, tendremos que hacerlo solos.
Debemos enfrentarlos entre sí.

110
00:08:42,958 --> 00:08:43,958
Incluso a Loki.

111
00:08:44,625 --> 00:08:46,125
Ese es su juego.

112
00:08:46,708 --> 00:08:48,416
¡Y tú participas en él!

113
00:08:48,916 --> 00:08:51,666
¿Por qué crees
que Loki ya no se te aparece?

114
00:08:51,666 --> 00:08:56,750
Que un dios de Asgard cruce la frontera
de Vanaheim sería un acto de guerra.

115
00:08:56,750 --> 00:08:59,958
La magia tiene reglas. Úsalas.

116
00:09:00,541 --> 00:09:02,750
Peona o jugadora, Sigrid la Llorona.

117
00:09:03,333 --> 00:09:06,333
Elige cuál de las dos quieres ser.

118
00:09:47,458 --> 00:09:48,291
¡Egill!

119
00:10:01,666 --> 00:10:04,083
Retiro lo que he dicho sobre tu magia.

120
00:10:28,833 --> 00:10:29,833
¡Ulfr!

121
00:10:30,416 --> 00:10:31,958
¿Intenta matarnos?

122
00:10:52,500 --> 00:10:55,208
Mi arte podría curar esas heridas.

123
00:10:56,166 --> 00:10:58,916
¿Esto? Un poco de dolor no viene mal.

124
00:10:59,500 --> 00:11:02,916
Si lo que quieres es dolor,
prueba a dar a luz a un hijo.

125
00:11:02,916 --> 00:11:05,125
Es como acuclillarse sobre el fuego.

126
00:11:05,625 --> 00:11:07,791
¿Tienes hijos?

127
00:11:07,791 --> 00:11:08,750
Tres hijos.

128
00:11:09,500 --> 00:11:10,750
¿Dónde están?

129
00:11:12,708 --> 00:11:13,666
En Valhalla.

130
00:11:20,458 --> 00:11:22,083
Cuando mates a Thor,

131
00:11:23,583 --> 00:11:24,708
¿qué pasará?

132
00:11:25,375 --> 00:11:27,708
¿Quieres decir que cómo me sentiré?

133
00:11:27,708 --> 00:11:28,750
No, eso no.

134
00:11:28,750 --> 00:11:31,958
Me refiero a... si dejará de llover.

135
00:11:32,958 --> 00:11:33,875
No lo sé.

136
00:11:34,916 --> 00:11:40,541
Cuando éramos jóvenes, decíamos
que moriríamos en combate, santos,

137
00:11:40,541 --> 00:11:42,750
y nos recibiría Thor en Valhalla.

138
00:11:42,750 --> 00:11:45,166
Pero, si matamos a Thor,

139
00:11:46,500 --> 00:11:48,291
¿adónde iremos cuando muramos?

140
00:11:50,250 --> 00:11:52,333
Quiero volver a ver a mis hijos.

141
00:11:54,833 --> 00:11:55,916
Es aquí.

142
00:11:57,875 --> 00:11:58,708
Mira.

143
00:12:17,500 --> 00:12:18,958
¿Hay alguien ahí?

144
00:12:31,750 --> 00:12:35,041
- No hemos venido a haceros daño.
- ¡Frode! Déjalos.

145
00:12:37,750 --> 00:12:39,250
Salve, guerreros.

146
00:12:39,916 --> 00:12:43,708
Me llamo Hrafnkel. Venid. Tenemos comida.

147
00:12:50,166 --> 00:12:53,208
Cuando llegaron los jinetes,
nos escondimos.

148
00:12:53,708 --> 00:12:55,208
Hiciste lo que debías.

149
00:12:56,333 --> 00:12:57,625
Por tu familia.

150
00:12:57,625 --> 00:13:01,166
Pongo las campanas
para que los oigamos venir.

151
00:13:01,833 --> 00:13:04,583
Vosotros cabalgáis sin banderas.
Sin emblemas.

152
00:13:05,625 --> 00:13:07,458
¿Sabes qué quieren los jinetes?

153
00:13:09,750 --> 00:13:10,791
No.

154
00:13:13,833 --> 00:13:16,416
Comed. Marchaos cuando podáis.

155
00:13:17,041 --> 00:13:18,083
¿Y vosotros?

156
00:13:18,958 --> 00:13:21,000
Esas campanadas no os salvarán.

157
00:13:21,000 --> 00:13:22,250
¿Qué vais a hacer?

158
00:13:22,833 --> 00:13:23,875
Rezaremos.

159
00:13:27,625 --> 00:13:29,125
Explorad el valle.

160
00:13:33,541 --> 00:13:36,208
Baldr me ha traído tu advertencia.

161
00:13:38,125 --> 00:13:42,291
Me escondes, padre,
como un cobarde irresponsable.

162
00:13:42,291 --> 00:13:44,458
Estoy aquí enjaulado, confinado.

163
00:13:44,458 --> 00:13:47,583
Esta doncella me persigue solo a mí.

164
00:13:48,208 --> 00:13:50,708
¡Exijo que la presa sea mía!

165
00:13:53,750 --> 00:13:57,541
Tú tienes tus espías y cazadores.

166
00:13:57,541 --> 00:14:02,125
¡Pero yo tengo mis propios ojos!

167
00:14:03,041 --> 00:14:05,625
¡Las nubes del cielo!

168
00:14:06,208 --> 00:14:08,625
¡La lluvia estruendosa!

169
00:14:32,416 --> 00:14:34,583
Un ojo, todos ellos.

170
00:14:38,083 --> 00:14:41,333
Los jinetes van delante y detrás.

171
00:14:41,333 --> 00:14:45,375
Habrían visto a esos campesinos
si han llegado hasta aquí.

172
00:14:45,375 --> 00:14:48,000
A menos que hayan hecho un trato.

173
00:14:50,041 --> 00:14:53,000
Las campanadas no eran alarmas.

174
00:14:53,000 --> 00:14:54,416
Eran cebos.

175
00:14:55,000 --> 00:14:56,416
Nos están guiando.

176
00:14:56,416 --> 00:14:57,708
Tenemos que volver.

177
00:14:58,416 --> 00:14:59,333
¡De inmediato!

178
00:15:12,583 --> 00:15:14,083
¿Qué escondes?

179
00:15:20,458 --> 00:15:21,750
¡Alto!

180
00:15:22,458 --> 00:15:24,625
- ¡No puedes entrar ahí!
- ¡Leif!

181
00:15:26,291 --> 00:15:28,708
¡No puedes! Es nuestra.

182
00:15:33,083 --> 00:15:34,583
¿Qué es esta locura?

183
00:15:35,166 --> 00:15:38,750
La encontramos en la ciudad quemada
y nos la llevamos.

184
00:15:38,750 --> 00:15:40,083
¿Para qué?

185
00:15:40,083 --> 00:15:41,416
Para Odín.

186
00:15:42,416 --> 00:15:43,500
¿No te das cuenta?

187
00:15:44,166 --> 00:15:48,458
Nos la dejaron a nosotros
para poner a prueba nuestra fe.

188
00:15:48,458 --> 00:15:50,708
- ¿La sacrificarías?
- ¡Sí!

189
00:15:51,666 --> 00:15:53,458
Si los dioses lo exigen.

190
00:15:54,416 --> 00:15:55,291
Sí.

191
00:15:56,833 --> 00:15:59,166
Sigrid, han tendido una trampa. Han...

192
00:16:01,875 --> 00:16:03,250
¡Inge, ahora!

193
00:16:06,166 --> 00:16:07,375
¿Dónde está tu hijo?

194
00:16:08,666 --> 00:16:10,125
Bastante cerca.

195
00:16:10,916 --> 00:16:12,333
Ha ido a traerlos.

196
00:16:14,666 --> 00:16:17,750
Vuestros cuerpos alegrarán a sus cuervos,

197
00:16:18,458 --> 00:16:20,791
y Odín nos salvará.

198
00:16:32,500 --> 00:16:33,375
¡Inge!

199
00:16:47,500 --> 00:16:48,583
¿Estás bien?

200
00:16:49,916 --> 00:16:51,708
Así que puedes ser útil.

201
00:17:00,500 --> 00:17:02,500
¡Corred! ¡Ahora!

202
00:17:03,666 --> 00:17:04,666
¡Vamos!

203
00:17:07,708 --> 00:17:08,958
- No me iré.
- ¡Leif!

204
00:17:09,541 --> 00:17:11,666
No hay tiempo. ¡Déjala!

205
00:17:14,708 --> 00:17:15,833
¿Puedes levantarte?

206
00:17:27,125 --> 00:17:28,041
¡Leif!

207
00:17:29,500 --> 00:17:30,583
Vamos.

208
00:17:38,250 --> 00:17:40,375
¡Madre, padre, los he traído!

209
00:17:41,750 --> 00:17:43,333
¿Madre? ¿Padre?

210
00:18:08,541 --> 00:18:09,791
¡La doncella es mía!

211
00:18:22,083 --> 00:18:24,500
¡Leif! ¡Es Vanaheim!

212
00:18:56,833 --> 00:18:58,166
¡Sigrid!

213
00:19:03,791 --> 00:19:05,125
¡Sigrid!

214
00:19:05,916 --> 00:19:08,500
¿Sigrid? Sigrid, ¿dónde estás?

215
00:19:30,958 --> 00:19:32,875
La doncella a la que debo temer.

216
00:19:33,666 --> 00:19:35,500
¿Cómo se llama mi cazadora?

217
00:19:37,125 --> 00:19:38,666
¿No sabes quién soy?

218
00:19:39,833 --> 00:19:43,666
He dejado muchas viudas
y carretas llenas de huérfanos.

219
00:19:44,250 --> 00:19:46,708
¿Cómo debo llamarte, escudera?

220
00:19:52,250 --> 00:19:55,916
Soy la Llorona.

221
00:20:30,125 --> 00:20:31,208
¡Sigrid!

222
00:20:31,875 --> 00:20:34,250
Tu tenaz misión debe terminar hoy.

223
00:20:35,083 --> 00:20:37,291
Pero veo tu lanza y tu espíritu.

224
00:20:37,875 --> 00:20:41,375
Entra en razón y tendrás tu recompensa.

225
00:20:42,083 --> 00:20:44,250
Lo que quieras, te lo daré.

226
00:20:44,250 --> 00:20:47,416
Las tormentas... causan daños.

227
00:20:48,625 --> 00:20:50,250
Pero también curan.

228
00:20:51,791 --> 00:20:53,750
Déjame hacer un milagro.

229
00:20:53,750 --> 00:20:56,541
Puedo dar vida a campos yermos.

230
00:20:57,458 --> 00:21:00,166
¿O eres tú quien desearía ser fértil?

231
00:21:07,166 --> 00:21:12,041
¿Crees que soy una desgraciada
desesperada por tener un hijo?

232
00:21:13,208 --> 00:21:15,416
No hay nada que puedas ofrecerme,

233
00:21:15,416 --> 00:21:16,750
¡salvo tu cabeza!

234
00:21:37,416 --> 00:21:39,416
Esta es la frontera de Vanaheim.

235
00:21:45,208 --> 00:21:46,958
Has roto el pacto.

236
00:21:46,958 --> 00:21:49,625
Atacarme ahora sería un acto de guerra.

237
00:21:53,125 --> 00:21:56,833
La próxima vez que nos veamos,
te arrodillarás ante mí

238
00:21:56,833 --> 00:21:59,541
y pedirás la clemencia de mi martillo.

239
00:22:18,000 --> 00:22:19,791
Pido disculpas por mi engaño.

240
00:22:23,750 --> 00:22:26,666
Nadie puede entrar en Vanaheim.

241
00:22:27,333 --> 00:22:29,666
Nadie salvo los dignos.

242
00:25:07,958 --> 00:25:10,208
Subtítulos: Carlos Ibero

