1
00:00:15,333 --> 00:00:17,791
SUMRAK BOGOVA

2
00:00:18,291 --> 00:00:21,916
RAZVESELIT ĆEŠ MU GAVRANE

3
00:01:18,291 --> 00:01:19,541
Hajde, sine, guraj.

4
00:01:20,250 --> 00:01:21,500
Osjeti svoju moć.

5
00:01:25,500 --> 00:01:27,875
Čemu imamo zahvaliti ovu čast, Baldre?

6
00:01:29,000 --> 00:01:31,541
Naš me otac poslao.

7
00:01:32,625 --> 00:01:36,583
Zahtijeva da ostaneš na ognjištu
dok ti ne naloži suprotno.

8
00:01:36,583 --> 00:01:40,833
I je li, poslovično mudro,
naveo razloge za takvo što?

9
00:01:41,416 --> 00:01:43,666
Postoji neka žena

10
00:01:44,333 --> 00:01:46,291
koja ti želi zlo.

11
00:01:46,291 --> 00:01:47,250
Djeva?

12
00:01:47,750 --> 00:01:51,125
Odin je poslao svoje glasnike
na tu poganu ženu.

13
00:01:53,375 --> 00:01:56,708
Siguran si da nitko nije preživio
onaj krvavi pir?

14
00:01:56,708 --> 00:02:00,083
Pobio si divove, i stare i mlade.

15
00:02:01,000 --> 00:02:02,000
Doviđenja, Thore.

16
00:02:03,083 --> 00:02:03,916
Čuvaj noge.

17
00:02:33,083 --> 00:02:34,416
Pozdrav, Freya.

18
00:02:35,291 --> 00:02:36,625
Lijepa si, kao vazda.

19
00:02:36,625 --> 00:02:38,416
Pozdrav, Loki Laufeysone.

20
00:02:39,625 --> 00:02:40,791
Zašto, pitam se.

21
00:02:41,416 --> 00:02:43,333
Zašto nosiš majčino ime?

22
00:02:43,833 --> 00:02:45,833
Otac me tukao.

23
00:02:46,625 --> 00:02:48,208
Laufey nije.

24
00:02:50,666 --> 00:02:54,583
Želiš da govorimo ovdje,
ovoliko blizu tvog muža?

25
00:02:55,166 --> 00:02:56,000
On...

26
00:02:57,333 --> 00:02:58,416
On mi je uzničar.

27
00:02:58,958 --> 00:03:00,291
Nije mi muž.

28
00:03:00,291 --> 00:03:03,583
Da, bila si Odinov ratni plijen.

29
00:03:04,666 --> 00:03:07,833
Ali zanima me tvoja ratom poharana zemlja.

30
00:03:08,333 --> 00:03:09,958
Dobri glasi, vjerujem?

31
00:03:10,958 --> 00:03:15,250
Vani će primiti tvoju Sigrid
bude li se pokazala dostojnom.

32
00:03:16,333 --> 00:03:17,958
No bude li podbacila...

33
00:03:17,958 --> 00:03:20,833
Bude li podbacila, naći ćemo drugu.

34
00:03:21,375 --> 00:03:23,750
Naše oštrice već su u trbusima stražara.

35
00:03:24,291 --> 00:03:26,416
Iskrvarit će prije negoli zamijete.

36
00:03:27,583 --> 00:03:29,875
Je li ovo tvoje mlijeko?

37
00:03:29,875 --> 00:03:31,541
Pogodbe i sporazume

38
00:03:32,333 --> 00:03:34,458
valja sastaviti majčinim mlijekom.

39
00:03:35,041 --> 00:03:37,208
Onda ću nazdraviti.

40
00:03:38,166 --> 00:03:39,708
Prijateljima u njedrima.

41
00:03:53,083 --> 00:03:56,083
I tako je družina došla
do samog ruba Vanaheima.

42
00:03:57,000 --> 00:03:59,333
I ondje je klonula duhom.

43
00:03:59,333 --> 00:04:00,875
Iznurena od puta

44
00:04:00,875 --> 00:04:03,416
i žalosno trijezna dok je umirala.

45
00:04:08,375 --> 00:04:10,375
Uvijek mislim da će biti...

46
00:04:10,916 --> 00:04:11,750
Hladna?

47
00:04:12,333 --> 00:04:13,166
Čvrsta?

48
00:04:13,833 --> 00:04:15,625
Oklop zaustavlja ono što mora.

49
00:04:16,666 --> 00:04:19,541
- Sa mnom ti oklop nije potreban.
- Znam.

50
00:04:21,250 --> 00:04:24,375
Stoljećima nitko nije vidio
granicu Vanaheima.

51
00:04:25,625 --> 00:04:28,875
Nisi valjda mislila
da će nam se tek tako otvoriti?

52
00:04:28,875 --> 00:04:32,958
{\an8}Ne, ali nisam očekivala
da ćemo tumarati ukrug kao budale.

53
00:04:32,958 --> 00:04:34,416
{\an8}Mislila sam da će Loki...

54
00:04:35,166 --> 00:04:37,708
Došao je kad sam ga prošli put trebala.

55
00:04:37,708 --> 00:04:38,833
A sad? Ništa!

56
00:04:39,333 --> 00:04:42,000
Sigurno postoji zagonetka,
skrivena vrata ili...

57
00:04:43,083 --> 00:04:44,666
Rečeno je da budemo hitri.

58
00:04:45,333 --> 00:04:49,958
Kada god osjetim kap kiše,
pomislim da je Thor najzad došao po nas.

59
00:04:51,875 --> 00:04:52,791
Pustopoljina.

60
00:04:54,041 --> 00:04:56,083
Ovdje su se borili Vani i Asi?

61
00:04:57,041 --> 00:04:57,875
Jesu.

62
00:04:58,708 --> 00:04:59,791
A s njima i drugi.

63
00:05:00,833 --> 00:05:02,500
Poput onih mojih zemljaka.

64
00:05:03,208 --> 00:05:06,250
- To su bili patuljci?
- Skamenimo se kad umremo.

65
00:05:06,250 --> 00:05:08,250
Sve je ovo bilo bojište.

66
00:05:08,833 --> 00:05:09,916
Davnih dana.

67
00:05:11,041 --> 00:05:12,875
Kad su svjetovi tek nastali,

68
00:05:13,875 --> 00:05:16,416
bijahu bogovi Vani i bogovi Asi.

69
00:05:17,250 --> 00:05:18,250
Bili su slični.

70
00:05:18,833 --> 00:05:21,333
Ali Vani su vidjeli budućnost.

71
00:05:22,333 --> 00:05:24,291
Zbog toga je Odin bio ljubomoran.

72
00:05:24,958 --> 00:05:27,791
Dao je vlastito oko
ne bi li vidio svoju sudbinu,

73
00:05:27,791 --> 00:05:31,833
a onda je poželio vidovnjačku magiju Vana.

74
00:05:31,833 --> 00:05:33,666
Nisu mu je htjeli dati

75
00:05:34,333 --> 00:05:36,333
pa je na svijetu izbio rat.

76
00:05:36,333 --> 00:05:38,583
Vanaheimovi gubici bješe neizmjerni.

77
00:05:39,125 --> 00:05:41,291
Kad je Asgard ponudio mir,

78
00:05:41,291 --> 00:05:47,041
Vani su bez pogovora morali prihvatiti
jednostrano primirje jednookog Odina.

79
00:05:47,666 --> 00:05:50,000
Odin je prisvojio vansko vidjelaštvo

80
00:05:50,625 --> 00:05:53,000
i jabuke koje pružaju vječni život.

81
00:05:53,541 --> 00:05:55,083
A kao sol na živu ranu,

82
00:05:55,666 --> 00:05:58,500
njihovu kraljicu Freyu uzeo je za ženu.

83
00:05:59,333 --> 00:06:01,083
Bogovi su pljunuli u bunar.

84
00:06:01,583 --> 00:06:04,250
I rat je okončan.

85
00:06:04,958 --> 00:06:07,583
A Vanaheim se zatvorio.

86
00:06:12,583 --> 00:06:14,041
Nešto nas lovi.

87
00:06:14,541 --> 00:06:16,625
Dvadeset konjanika.

88
00:06:16,625 --> 00:06:18,916
Brzi su. Za nama kaskaju dan.

89
00:06:18,916 --> 00:06:20,125
Tko su?

90
00:06:20,125 --> 00:06:21,708
Smjesta uzjašite.

91
00:06:21,708 --> 00:06:24,500
Na nebu su bili gavrani.

92
00:06:24,500 --> 00:06:25,916
Odinovi lovci.

93
00:06:27,250 --> 00:06:28,625
Zloslutnici.

94
00:06:42,125 --> 00:06:44,541
Sigrid.

95
00:06:48,666 --> 00:06:50,333
Krvava Nevjesta...

96
00:07:12,583 --> 00:07:15,208
Ovdje se isprepliće
korijenje Drveta svijeta.

97
00:07:16,375 --> 00:07:17,458
Osjećam to.

98
00:07:17,458 --> 00:07:21,916
Aha, osjeća Drvo svijeta,
no ne zna kojim putem moramo ići.

99
00:07:21,916 --> 00:07:24,583
Jezik za zube da te ne bih pljusnuo.

100
00:07:29,833 --> 00:07:31,166
On ima pravo.

101
00:07:31,750 --> 00:07:33,375
Ne možemo im pobjeći.

102
00:07:34,041 --> 00:07:37,125
Ne nađemo li tu granicu,
morat ćemo se boriti.

103
00:07:38,083 --> 00:07:39,916
Vrijeme je da pokušaš ponovno.

104
00:07:44,416 --> 00:07:45,250
Loki...

105
00:07:46,208 --> 00:07:47,041
Počuj me.

106
00:07:48,458 --> 00:07:52,083
Ne znam koji je razlog tvog muka,
ali sada te trebam.

107
00:07:53,625 --> 00:07:54,750
Ako je ovo test,

108
00:07:55,500 --> 00:07:56,875
reci mi što zahtijevaš.

109
00:07:57,750 --> 00:07:58,583
Molim te.

110
00:07:59,458 --> 00:08:00,333
Zbori.

111
00:08:07,000 --> 00:08:07,833
Loki...

112
00:08:09,666 --> 00:08:11,291
Nikad ne vjeruj varalici.

113
00:08:13,666 --> 00:08:14,500
Znao si?

114
00:08:15,333 --> 00:08:16,625
Da radiš s Lokijem?

115
00:08:17,125 --> 00:08:18,125
Otpočetka.

116
00:08:18,125 --> 00:08:19,416
No ipak si pošao.

117
00:08:20,000 --> 00:08:22,083
Morao sam se osobno uvjeriti u to.

118
00:08:22,083 --> 00:08:24,333
Loki je zasad koristan...

119
00:08:24,333 --> 00:08:26,208
Nije drukčiji od Thora!

120
00:08:26,791 --> 00:08:29,375
I od Vana s kojima bi se pogodila!

121
00:08:29,375 --> 00:08:33,291
Bogovi kao bogovi! Svi su redom spletkari.

122
00:08:33,958 --> 00:08:36,125
Želiš osporiti poredak?

123
00:08:37,000 --> 00:08:39,416
Onda to moramo učiniti sami.

124
00:08:40,125 --> 00:08:42,291
Svakog moramo nahuškati na druge.

125
00:08:42,958 --> 00:08:43,875
Čak i Lokija.

126
00:08:44,666 --> 00:08:46,125
To je njihova igra.

127
00:08:46,750 --> 00:08:48,416
I sudjeluješ u njoj!

128
00:08:48,916 --> 00:08:51,666
Što misliš, zašto ti se Loki ne javlja?

129
00:08:51,666 --> 00:08:55,125
Kada bi bog Asgarda
prešao granicu Vanaheima,

130
00:08:55,125 --> 00:08:56,750
objavio bi rat.

131
00:08:56,750 --> 00:08:59,875
Magija ima pravila. Iskoristi ih.

132
00:09:00,541 --> 00:09:02,625
Pijun ili igrač, Uplakana Sigrid.

133
00:09:03,333 --> 00:09:06,250
Moraš odlučiti što ćeš biti.

134
00:09:47,458 --> 00:09:48,291
Egille!

135
00:10:01,750 --> 00:10:04,083
Povlačim što sam rekao o tvojoj magiji.

136
00:10:28,833 --> 00:10:29,833
Ulfr!

137
00:10:30,416 --> 00:10:31,958
Pokušava nas ubiti?!

138
00:10:52,500 --> 00:10:55,208
Svojim bih umijećem
mogla zavidati te rane.

139
00:10:56,166 --> 00:10:57,000
Ovo?

140
00:10:57,708 --> 00:10:58,958
Malo boli ne škodi.

141
00:10:59,500 --> 00:11:03,000
Ako želiš osjetiti bol,
pokušaj iz sebe istisnuti dijete.

142
00:11:03,000 --> 00:11:04,875
To je kao da čučiš nad vatrom.

143
00:11:05,458 --> 00:11:07,416
Imaš djecu?

144
00:11:07,916 --> 00:11:08,750
Tri sina.

145
00:11:09,500 --> 00:11:10,750
Gdje su?

146
00:11:12,750 --> 00:11:13,583
U Valhali.

147
00:11:20,458 --> 00:11:21,958
Kad ubiješ Thora,

148
00:11:23,583 --> 00:11:24,583
što će se zbiti?

149
00:11:25,416 --> 00:11:27,166
Misliš, kako ću se osjećati?

150
00:11:27,833 --> 00:11:29,375
Ma ne, nego...

151
00:11:30,666 --> 00:11:31,958
Hoće li kiša stati?

152
00:11:32,958 --> 00:11:33,791
Ne znam.

153
00:11:34,916 --> 00:11:37,041
U mladosti smo govorile

154
00:11:37,958 --> 00:11:40,250
da ćemo umrijeti u bitci, cijenjene,

155
00:11:40,750 --> 00:11:43,000
i da će nas u Valhali dočekati Thor.

156
00:11:43,916 --> 00:11:45,125
No ubijemo li Thora,

157
00:11:46,500 --> 00:11:48,291
gdje ćemo završiti kad umremo?

158
00:11:50,291 --> 00:11:52,291
Htjela sam ponovno vidjeti sinove.

159
00:11:54,833 --> 00:11:55,916
Ovamo.

160
00:11:57,916 --> 00:11:58,750
Pogledajte.

161
00:12:17,500 --> 00:12:18,875
Ima li koga?

162
00:12:31,750 --> 00:12:33,041
Nećemo ti nauditi.

163
00:12:33,041 --> 00:12:35,000
Frode! Pusti ih.

164
00:12:37,750 --> 00:12:39,250
Pozdrav, ratnici.

165
00:12:39,916 --> 00:12:43,708
Zovem se Hrafnkel. Dođite, imamo hrane.

166
00:12:50,166 --> 00:12:53,208
Kad su konjanici došli, skrili smo se.

167
00:12:53,708 --> 00:12:55,166
Učinio si što si morao.

168
00:12:56,333 --> 00:12:57,625
Za svoju obitelj.

169
00:12:57,625 --> 00:13:01,166
Postavio sam zvona
kako bismo ih čuli kada dolaze.

170
00:13:01,833 --> 00:13:04,583
Ne jašete pod barjakom, znamenom.

171
00:13:05,666 --> 00:13:07,458
Znate li što konjanici žele?

172
00:13:09,750 --> 00:13:10,791
Ne znamo.

173
00:13:13,833 --> 00:13:16,291
Jedite. I pođite kad vam odgovara.

174
00:13:17,083 --> 00:13:17,916
A vi?

175
00:13:18,958 --> 00:13:20,583
Ta vas zvona neće spasiti.

176
00:13:21,083 --> 00:13:22,041
Što ćete?

177
00:13:22,875 --> 00:13:23,791
Molit ćemo se.

178
00:13:27,625 --> 00:13:29,125
Izvidite dolinu.

179
00:13:33,541 --> 00:13:36,208
Baldr mi je prenio tvoje upozorenje.

180
00:13:38,125 --> 00:13:39,416
Skrivaš me, oče.

181
00:13:40,333 --> 00:13:42,291
Kao da sam mizerna kukavica.

182
00:13:42,291 --> 00:13:44,458
Zatvorio si me ovdje.

183
00:13:44,458 --> 00:13:47,416
Ta djeva želi samo mene!

184
00:13:48,208 --> 00:13:50,708
Zahtijevam da je ja ubijem!

185
00:13:53,833 --> 00:13:57,541
Imaš svoje špijune i regimente lovaca.

186
00:13:58,125 --> 00:14:02,125
Ali ja imam vlastite oči!

187
00:14:03,041 --> 00:14:05,541
Oblake na nebu!

188
00:14:06,208 --> 00:14:08,500
Bučnu kišu!

189
00:14:32,500 --> 00:14:34,583
Svima nedostaje po oko.

190
00:14:38,083 --> 00:14:41,041
Konjanici su i ispred i iza nas.

191
00:14:41,541 --> 00:14:45,375
Vidjeli bi one farmere
ako su došli ovako blizu.

192
00:14:45,375 --> 00:14:47,458
Možda su se nagodili s njima.

193
00:14:50,125 --> 00:14:51,166
Zvona...

194
00:14:51,833 --> 00:14:54,208
Nisu upozorenje, mamac su.

195
00:14:55,000 --> 00:14:56,416
Stežu obruč oko nas.

196
00:14:56,416 --> 00:14:57,500
Moramo natrag.

197
00:14:58,416 --> 00:14:59,250
Smjesta!

198
00:15:12,708 --> 00:15:14,083
Što li skrivaš?

199
00:15:20,458 --> 00:15:21,750
Stani!

200
00:15:22,458 --> 00:15:23,458
Ne možeš ući!

201
00:15:24,125 --> 00:15:24,958
Leife!

202
00:15:26,291 --> 00:15:28,708
Ne možeš! Naša je!

203
00:15:33,125 --> 00:15:34,583
Kakva je ovo ludost?!

204
00:15:35,166 --> 00:15:38,750
Našli smo je u spaljenom gradu i poveli.

205
00:15:38,750 --> 00:15:40,083
Zašto?

206
00:15:40,083 --> 00:15:41,333
Za Odina.

207
00:15:42,416 --> 00:15:43,333
Zar ne shvaćaš?

208
00:15:44,166 --> 00:15:48,458
Ostavljena nam je
kako bismo dokazali svoju vjeru.

209
00:15:48,458 --> 00:15:50,708
- Žrtvovali biste je?
- Da!

210
00:15:51,666 --> 00:15:53,583
Kada bi bogovi tako zahtijevali.

211
00:15:54,458 --> 00:15:55,291
Da.

212
00:15:56,833 --> 00:15:59,125
Sigrid, postavili su klopku! Oni...

213
00:16:01,875 --> 00:16:03,250
Inge, sad!

214
00:16:06,166 --> 00:16:07,375
Gdje ti je sin?

215
00:16:08,666 --> 00:16:09,916
Dovoljno blizu.

216
00:16:10,916 --> 00:16:12,333
Otišao je po njih.

217
00:16:14,666 --> 00:16:17,750
Vaša će mu tijela razveseliti gavrane.

218
00:16:18,458 --> 00:16:20,791
Pa će nas Odin poštedjeti.

219
00:16:32,500 --> 00:16:33,333
Inge!

220
00:16:47,500 --> 00:16:48,583
Jesi li dobro?

221
00:16:49,916 --> 00:16:51,666
Ipak možeš biti koristan.

222
00:17:00,625 --> 00:17:02,500
Bjež'mo! Odmah!

223
00:17:03,666 --> 00:17:04,500
Hajde!

224
00:17:07,708 --> 00:17:08,958
- Povest ću je.
- Leife!

225
00:17:08,958 --> 00:17:11,666
Nema vremena! Ostavi je!

226
00:17:14,708 --> 00:17:15,666
Možeš li ustati?

227
00:17:27,125 --> 00:17:27,958
Leife!

228
00:17:29,583 --> 00:17:30,416
Hajde!

229
00:17:37,750 --> 00:17:40,375
Majko, oče! Doveo sam ih!

230
00:17:41,750 --> 00:17:43,333
Majko? Oče?

231
00:18:08,541 --> 00:18:09,708
Djeva je moja!

232
00:18:22,125 --> 00:18:24,500
Leife! Vanaheim!

233
00:18:56,833 --> 00:18:58,166
Sigrid!

234
00:19:03,791 --> 00:19:05,125
Sigrid!

235
00:19:06,000 --> 00:19:06,833
Sigrid?

236
00:19:07,541 --> 00:19:08,541
Sigrid, gdje si?

237
00:19:30,958 --> 00:19:32,875
Djeva koje se trebam bojati.

238
00:19:33,666 --> 00:19:35,500
Kako se zove moja lovkinja?

239
00:19:37,125 --> 00:19:38,625
Ne znaš tko sam?

240
00:19:39,833 --> 00:19:43,666
Sijaset žena i djece zavio sam u crno.

241
00:19:44,375 --> 00:19:46,708
Kako da te zovem, ratoborna djevo?

242
00:19:52,291 --> 00:19:55,875
Ja sam Uplakana.

243
00:20:30,125 --> 00:20:31,208
Sigrid!

244
00:20:31,875 --> 00:20:34,375
Danas moraš okončati tu svojeglavu rabotu.

245
00:20:35,083 --> 00:20:37,291
Ali vidim tvoje koplje i duh.

246
00:20:37,875 --> 00:20:38,708
Budi razumna.

247
00:20:39,750 --> 00:20:41,375
Pa ću te obeštetiti.

248
00:20:42,083 --> 00:20:44,250
Dat ću ti što god želiš.

249
00:20:44,250 --> 00:20:45,541
Oluje...

250
00:20:46,625 --> 00:20:47,458
Štetne su.

251
00:20:48,625 --> 00:20:50,166
Ali i ljekovite.

252
00:20:51,791 --> 00:20:53,750
Dopusti da ti učinim čudo.

253
00:20:53,750 --> 00:20:56,416
Mogu oživiti jalova polja.

254
00:20:57,458 --> 00:21:00,166
Ili bi pak ti rado bila plodna?

255
00:21:07,208 --> 00:21:09,458
Misliš da sam ožalošćena seljančica

256
00:21:10,375 --> 00:21:12,041
koja žudi za djetetom?

257
00:21:13,250 --> 00:21:15,000
Nemaš mi što ponuditi.

258
00:21:15,500 --> 00:21:16,750
Osim svoje glave!

259
00:21:37,416 --> 00:21:39,000
Ovo je granica Vanaheima!

260
00:21:45,333 --> 00:21:46,583
Prekršio si sporazum!

261
00:21:47,083 --> 00:21:49,625
Napadneš li me, objavit ćeš rat.

262
00:21:53,250 --> 00:21:56,416
Kad se idući put sretnemo, kleknut ćeš

263
00:21:56,916 --> 00:21:59,125
i moliti me da budem milostiv maljem.

264
00:22:18,041 --> 00:22:19,791
Žao mi je zbog obmane.

265
00:22:24,250 --> 00:22:26,583
Nitko ne smije ući u Vanaheim.

266
00:22:27,416 --> 00:22:29,625
Nitko osim dostojnih.

267
00:25:05,291 --> 00:25:10,208
Prijevod titlova: Mateo Čakanić

