1
00:00:18,416 --> 00:00:21,916
{\an8}RALLEGRERAI I SUOI CORVI

2
00:01:18,250 --> 00:01:22,041
Forza, figliolo,
spingi. Usa il tuo potere.

3
00:01:24,583 --> 00:01:28,750
Mh. A cosa dobbiamo
l'onore della tua visita, Baldr?

4
00:01:28,750 --> 00:01:34,250
Nostro padre mi ha mandato qui da te.
Richiede che tu rimanga nel tuo focolare,

5
00:01:34,250 --> 00:01:36,583
finché non ordinerà diversamente.

6
00:01:36,583 --> 00:01:40,833
E ti ha detto nella sua
saggezza... il motivo di questa richiesta?

7
00:01:41,416 --> 00:01:45,666
Sì. Una donna è il motivo.
Una donna che ti porta rancore.

8
00:01:46,166 --> 00:01:47,125
A me?

9
00:01:47,750 --> 00:01:51,125
Odino ha mandato i suoi
messaggeri da quella selvaggia.

10
00:01:51,875 --> 00:01:56,291
Mh. Il matrimonio saccheggiato.
Sicuro non ci siano sopravissuti?

11
00:01:56,791 --> 00:02:00,583
Hai ucciso molti Jötnar,
sia vecchi che giovani.

12
00:02:00,583 --> 00:02:03,916
Adesso ti saluto, Thor. Attento ai piedi.

13
00:02:33,041 --> 00:02:36,625
Salve, Freya.
Naturalmente nobile, come sempre.

14
00:02:36,625 --> 00:02:40,666
Salve, Loki, figlio di Laufey.
Mi domando ancora perché.

15
00:02:40,666 --> 00:02:43,333
Perché tu porti il nome di tua madre.

16
00:02:43,833 --> 00:02:49,166
È molto semplice: mio padre mi ferì.
Mia madre Laufey, invece, no.

17
00:02:49,166 --> 00:02:54,125
Dunque desideri parlare qui,
così vicino al tuo caro marito.

18
00:02:55,166 --> 00:02:59,500
Lui... Non è mio marito.
È il mio carceriere.

19
00:02:59,500 --> 00:03:03,958
Già... invero,
tu fosti il bottino di guerra di Odino.

20
00:03:03,958 --> 00:03:08,208
Ma è la tua gente,
segnata dalla guerra, a preoccuparmi.

21
00:03:08,208 --> 00:03:10,750
Spero di ricevere buone notizie.

22
00:03:10,750 --> 00:03:13,708
I Vani accoglieranno la tua Sigrid,
ma solo...

23
00:03:13,708 --> 00:03:17,958
se dimostrerà il suo valore.
Ma se, al contrario, fallisse, sai...

24
00:03:17,958 --> 00:03:20,791
Se fallisse, ne troveremo un'altra.

25
00:03:20,791 --> 00:03:25,416
Le nostre lame hanno già trafitto
il nemico. Saranno dissanguati

26
00:03:25,416 --> 00:03:29,458
prima di accorgersene.
Dimmi, Freya, questo latte... è tuo?

27
00:03:29,958 --> 00:03:34,041
Lo sai, le alleanze e i patti... vanno
firmati con un buon latte materno.

28
00:03:35,041 --> 00:03:41,916
Facciamo un brindisi,
allora. Agli... amici intimi.

29
00:03:53,083 --> 00:03:56,375
Così il gruppo giunse
ai confini di Vanaheim.

30
00:03:56,375 --> 00:04:00,833
E fu proprio lì che vennero umiliati...
furono resi impotenti,

31
00:04:00,833 --> 00:04:03,416
amaramente sobri mentre morivano.

32
00:04:08,375 --> 00:04:10,666
È strano, mi aspetto sempre di trovarla...

33
00:04:10,666 --> 00:04:15,458
Fredda? O rigida? L'armatura
protegge solo quando serve.

34
00:04:16,583 --> 00:04:18,375
Con me non hai bisogno di armature.

35
00:04:18,875 --> 00:04:19,833
Lo so.

36
00:04:21,208 --> 00:04:24,875
È da parecchi secoli che nessuno
vede più i confini di Vanaheim.

37
00:04:24,875 --> 00:04:28,625
Non avrai pensato che si sarebbero
dipanati di fronte a noi, vero?

38
00:04:29,125 --> 00:04:31,833
No, ma non mi aspettavo
neppure di continuare

39
00:04:31,833 --> 00:04:36,166
a vagare come degli sciocchi.
Pensavo che Loki... È bastato chiamarlo,

40
00:04:36,166 --> 00:04:38,875
l'ultima volta che serviva,
e ora? Niente.

41
00:04:38,875 --> 00:04:42,083
Deve esserci un indovinello,
o una porta nascosta,

42
00:04:42,083 --> 00:04:45,666
o... Ci è stato detto di affrettarci.
Ogni volta che sento

43
00:04:45,666 --> 00:04:47,083
una goccia di pioggia,

44
00:04:47,083 --> 00:04:49,958
penso che Thor sia alfine venuto per noi.

45
00:04:51,833 --> 00:04:56,083
Che terra desolata. I Vani e
gli Asi hanno combattuto qui?

46
00:04:57,041 --> 00:05:02,500
Esattamente. E non furono gli unici.
Anche i miei fratelli combatterono.

47
00:05:03,208 --> 00:05:04,416
Quelli erano nani?

48
00:05:04,416 --> 00:05:09,708
Quando moriamo diventiamo pietra.
Tutto questo era un campo di battaglia.

49
00:05:09,708 --> 00:05:10,833
Molto tempo fa.

50
00:05:10,833 --> 00:05:16,125
Quando i mondi vennero plasmati,
vi erano gli dei Vani, e gli dei Asi.

51
00:05:16,125 --> 00:05:20,791
Erano molto simili. Ma i Vani...
potevano vedere il futuro. Però,

52
00:05:20,791 --> 00:05:22,916
questo rese Odino invidioso.

53
00:05:22,916 --> 00:05:28,416
Egli giunse a dare il suo occhio pur
di scoprire il suo destino, e allora...

54
00:05:28,416 --> 00:05:31,416
volle avere anche la magia Seid dei Vani.

55
00:05:31,916 --> 00:05:35,875
I vani non gliela diedero,
così la guerra calò sul mondo.

56
00:05:35,875 --> 00:05:41,291
Le perdite di Vanaheim furono ingenti.
Quando Asgard offrì loro la pace, i Vani

57
00:05:41,291 --> 00:05:46,875
non ebbero altra scelta... che accettare la
tregua a senso unico di Odino dall'unico

58
00:05:46,875 --> 00:05:52,041
occhio. Odino si prese non solo la
predizione dei Vani, ma anche le mele che

59
00:05:52,041 --> 00:05:57,250
donavano loro la vita eterna. E poi,
come se non bastasse... decise di prendere

60
00:05:57,250 --> 00:06:02,458
in moglie la loro regina, Freya. Gli
dei sputarono in una coppa, e la guerra,

61
00:06:02,458 --> 00:06:03,833
finalmente finì.

62
00:06:04,916 --> 00:06:07,541
E Vanaheim... finì col sigillarsi.

63
00:06:12,583 --> 00:06:16,958
C'è chi ci dà la caccia.
Sono una ventina di fanti. Molto veloci.

64
00:06:16,958 --> 00:06:18,500
A un giorno di distanza.

65
00:06:19,000 --> 00:06:19,583
Chi?

66
00:06:20,083 --> 00:06:21,291
In sella. Ora.

67
00:06:21,791 --> 00:06:24,500
E ho avvistato anche dei corvi nel cielo.

68
00:06:24,500 --> 00:06:28,208
Sono i cacciatori di
Odino. Facciamo attenzione.

69
00:06:42,125 --> 00:06:43,125
Sigrid.

70
00:06:48,666 --> 00:06:50,416
Sposa di sangue...

71
00:07:12,083 --> 00:07:14,958
Le radici dell'albero del
mondo si intrecciano

72
00:07:14,958 --> 00:07:17,458
in questo punto. Riesco a percepirlo.

73
00:07:17,458 --> 00:07:19,500
Oh, riesce a percepire l'albero del mondo,

74
00:07:19,500 --> 00:07:21,916
ma non riesce a mostrarci
la via da seguire.

75
00:07:21,916 --> 00:07:25,166
Taci, o ti farò percepire
il dorso della mia mano.

76
00:07:30,000 --> 00:07:35,875
Però, ha ragione. Seminarli è impossibile.
Se non troviamo il confine che cerchiamo,

77
00:07:35,875 --> 00:07:39,916
dovremo combattere.
È giunto il momento di riprovare.

78
00:07:44,416 --> 00:07:49,916
Loki, ascoltami.
Non conosco le ragioni del tuo silenzio,

79
00:07:49,916 --> 00:07:55,375
ma ho bisogno di te ora.
Se mi stai mettendo alla prova,

80
00:07:55,375 --> 00:08:00,708
allora, dimmi cosa devo fare.
Ti prego, parla con me.

81
00:08:07,333 --> 00:08:08,166
Loki...

82
00:08:10,000 --> 00:08:12,125
Mai fidarsi di colui che inganna.

83
00:08:13,583 --> 00:08:15,125
Tu lo sapevi?

84
00:08:15,125 --> 00:08:18,000
Che eri in combutta con
lui? Fin dall'inizio.

85
00:08:18,000 --> 00:08:19,416
E sei comunque venuto.

86
00:08:20,000 --> 00:08:22,083
Dovevo vedere con i miei stessi occhi.

87
00:08:22,083 --> 00:08:25,125
Per il momento... Loki
è utile per il nostro...

88
00:08:25,125 --> 00:08:30,666
Non è così diverso da Thor! O dai Vani,
con cui vuoi andare a negoziare. Gli dei

89
00:08:30,666 --> 00:08:36,458
sono dei e fanno gli dei. E sono tutti dei
cospiratori. Vuoi cambiare l'ordine delle

90
00:08:36,458 --> 00:08:42,291
cose? Allora dobbiamo farlo contando solo
su di noi. Dobbiamo metterli tutti gli uni

91
00:08:42,291 --> 00:08:44,000
contro gli altri. Incluso Loki.

92
00:08:44,000 --> 00:08:45,708
Questo è il loro gioco.

93
00:08:46,708 --> 00:08:49,833
E tu ci sei dentro!
Perché pensi che Loki non

94
00:08:49,833 --> 00:08:51,666
si presenti a te, adesso?

95
00:08:51,666 --> 00:08:54,666
Per un dio di Asgard
attraversare i confini

96
00:08:54,666 --> 00:08:59,250
di Vanaheim sarebbe un atto di guerra.
La magia... ha delle regole.

97
00:08:59,250 --> 00:09:01,125
Usale. Pedina o giocatore,

98
00:09:01,125 --> 00:09:02,583
Sigrid la Piangente.

99
00:09:02,583 --> 00:09:04,458
È il momento di scegliere...

100
00:09:04,458 --> 00:09:06,208
quale dei due essere.

101
00:09:47,333 --> 00:09:48,291
No, Egill!

102
00:10:01,750 --> 00:10:04,666
Ritiro tutto quello che
ho detto sulla tua magia.

103
00:10:28,833 --> 00:10:31,958
Ulfr! Sta cercando di ucciderci?

104
00:10:52,500 --> 00:10:54,791
La mia magia potrebbe
curare quella ferita.

105
00:10:55,291 --> 00:10:58,916
Questa, dici? Fa bene un po' di dolore.

106
00:10:59,500 --> 00:11:02,625
Se è il dolore che cerchi,
prova a partorire un bambino.

107
00:11:02,625 --> 00:11:04,500
È come accovacciarsi sul fuoco.

108
00:11:05,458 --> 00:11:07,166
Tu... hai dei figli, dunque?

109
00:11:07,666 --> 00:11:08,791
Tre maschi.

110
00:11:09,500 --> 00:11:10,750
E dove sono?

111
00:11:12,708 --> 00:11:13,625
Nel Valhalla.

112
00:11:20,458 --> 00:11:24,500
Dopo che avrai ucciso
Thor, cosa succederà?

113
00:11:25,375 --> 00:11:27,166
Intendi... come mi sentirò?

114
00:11:27,791 --> 00:11:31,958
No, non intendevo quello, ma...
pensi che smetterà di piovere?

115
00:11:32,958 --> 00:11:33,833
Io non lo so.

116
00:11:34,916 --> 00:11:39,083
Quando eravamo giovani,
dicevamo sempre che saremmo morti

117
00:11:39,083 --> 00:11:40,875
in battaglia, con gloria,

118
00:11:40,875 --> 00:11:46,583
e che saremmo stati accolti da Thor nel
Valhalla. Ma se dovessimo ucciderlo, poi,

119
00:11:46,583 --> 00:11:50,541
dove andremo quando moriremo?
Vorrei tanto vedere i miei

120
00:11:50,541 --> 00:11:52,208
figli un'altra volta.

121
00:11:54,750 --> 00:11:56,916
Ecco. Guardate.

122
00:12:17,500 --> 00:12:18,875
C'è nessuno qui?

123
00:12:31,750 --> 00:12:33,041
Non vogliamo farvi del male.

124
00:12:33,041 --> 00:12:34,833
Frod! Allontanati.

125
00:12:37,666 --> 00:12:43,708
Salve, guerrieri. Il mio nome è Hrafnkel.
Venite, vi prego. Abbiamo del cibo.

126
00:12:50,166 --> 00:12:53,625
Quando sono arrivati i cavalieri,
noi... ci siamo dovuti nascondere.

127
00:12:53,625 --> 00:12:57,208
Hai fatto ciò che era giusto.
Per salvare la tua famiglia.

128
00:12:57,708 --> 00:13:02,208
Ecco il motivo delle campane a vento.
Per sentire quando arrivano.

129
00:13:02,208 --> 00:13:05,666
Non viaggiate sotto alcuna bandiera.
Senza sigilli.

130
00:13:05,666 --> 00:13:07,875
Voi sapete cosa vogliono i cavalieri?

131
00:13:09,666 --> 00:13:10,375
No.

132
00:13:13,833 --> 00:13:19,666
- Mangiate. Ripartite pure quando volete.
- E voi, invece? Quelle campane non

133
00:13:19,666 --> 00:13:22,791
basteranno a salvarvi. Che cosa farete?

134
00:13:22,791 --> 00:13:23,750
Noi pregheremo.

135
00:13:28,125 --> 00:13:29,125
Esplorate la valle.

136
00:13:33,541 --> 00:13:40,166
Baldr mi ha portato il tuo messaggio di
avvertimento. Mi tieni nascosto, padre,

137
00:13:40,166 --> 00:13:46,583
come un misero vigliacco incapace.
Confinato qui, come in una gabbia!

138
00:13:46,583 --> 00:13:50,500
Questa donna cerca soltanto me.
Me e basta!

139
00:13:50,500 --> 00:13:56,000
Esigo ucciderla con le mie stesse mani.
Tu avrai le tue spie,

140
00:13:56,000 --> 00:14:02,083
e la tua schiera di cacciatori.
Anche io... ho altri occhi e i miei modi.

141
00:14:02,083 --> 00:14:08,500
Ho le nuvole che coprono il cielo!
La pioggia e il suo clangore.

142
00:14:32,416 --> 00:14:34,500
Guardate, un solo occhio.

143
00:14:38,083 --> 00:14:40,708
I cavalieri sono sia
davanti che dietro di noi.

144
00:14:41,208 --> 00:14:45,375
Non avrebbero mai risparmiato la vita di
quei contadini, se li avessero incontrati.

145
00:14:45,375 --> 00:14:49,333
A meno che non abbiano
un accordo con loro.

146
00:14:49,333 --> 00:14:56,000
Quelle campane... non erano un allarme,
ma erano un'esca. Ci stanno accerchiando.

147
00:14:56,500 --> 00:14:59,750
Torniamo indietro. Subito!

148
00:15:10,625 --> 00:15:13,708
Mh... Cosa ci nascondi?

149
00:15:20,458 --> 00:15:23,458
Fermatevi! Non potete entrare lì!

150
00:15:24,083 --> 00:15:24,916
Leif!

151
00:15:26,291 --> 00:15:28,833
Non potete. Lei è nostra.

152
00:15:33,083 --> 00:15:34,166
Che follia è?

153
00:15:35,166 --> 00:15:38,750
L'abbiamo trovata qui vicino, nella
città bruciata e l'abbiamo presa.

154
00:15:38,750 --> 00:15:40,083
Presa perché?

155
00:15:40,083 --> 00:15:44,833
Per Odino. Non capite?
È stata lasciata apposta per noi,

156
00:15:44,833 --> 00:15:48,041
perché potessimo provare la nostra fede.

157
00:15:48,541 --> 00:15:53,000
- Quindi vuoi sacrificarla?
- Sì! Se gli dei... lo

158
00:15:53,000 --> 00:15:55,750
richiedono dobbiamo farlo.

159
00:15:56,833 --> 00:15:59,291
Sigrid... ci hanno teso una trappola. Hanno...

160
00:16:01,875 --> 00:16:02,666
Inge, ora!

161
00:16:06,166 --> 00:16:07,458
Dov'è andato tuo figlio?

162
00:16:07,458 --> 00:16:12,250
Non temete, è molto vicino. È
solamente andato a chiamarli.

163
00:16:14,833 --> 00:16:18,125
Presto,
i vostri corpi rallegreranno i suoi corvi,

164
00:16:18,125 --> 00:16:20,791
e così, Odino ci risparmierà la vita.

165
00:16:21,375 --> 00:16:22,708
Hehter tep thegkwe.

166
00:16:33,000 --> 00:16:34,291
Inge! No!

167
00:16:47,500 --> 00:16:48,583
Va tutto bene?

168
00:16:49,916 --> 00:16:51,791
Allora, sai come renderti utile...

169
00:17:00,500 --> 00:17:02,500
Correte! Presto!

170
00:17:04,333 --> 00:17:05,208
Forza!

171
00:17:08,291 --> 00:17:11,666
- Io non me ne vado.
- Leif! Non c'è tempo! Lasciala!

172
00:17:14,625 --> 00:17:16,000
Riesci a camminare?

173
00:17:27,125 --> 00:17:27,958
Leif!

174
00:17:29,500 --> 00:17:30,375
Vieni!

175
00:17:38,250 --> 00:17:44,291
Madre... padre, ve li ho
portati! Madre? Padre?

176
00:18:08,541 --> 00:18:09,666
La donna è mia!

177
00:18:22,083 --> 00:18:24,083
Leif! È Vanaheim!

178
00:18:56,833 --> 00:18:57,833
Sigrid!

179
00:19:04,458 --> 00:19:05,375
Sigrid!

180
00:19:05,916 --> 00:19:08,500
Sigrid. Sigrid, dove sei?

181
00:19:29,458 --> 00:19:32,333
Oh... la fanciulla che dovrei tanto temere.

182
00:19:32,333 --> 00:19:35,500
Qual è il nome di colei
che mi dà la caccia?

183
00:19:36,500 --> 00:19:38,500
Davvero tu non sai chi sono?

184
00:19:39,833 --> 00:19:43,541
Nel tempo, ho ucciso parecchi mariti,
e innumerevoli padri e madri.

185
00:19:43,541 --> 00:19:46,083
Come dovrei chiamarti, fanciulla scudiera?

186
00:19:52,000 --> 00:19:55,083
Io sono la Piangente.

187
00:20:30,125 --> 00:20:31,125
Sigrid!

188
00:20:31,875 --> 00:20:35,208
La tua missione insignificante
deve finire oggi.

189
00:20:35,208 --> 00:20:39,750
Ma riconosco il valore tuo e della
tua lancia. Sii ragionevole,

190
00:20:39,750 --> 00:20:43,458
e avrai una ricompensa.
Ti concederò ciò che desideri.

191
00:20:44,333 --> 00:20:49,833
Le tempeste...
possono ferire. Ma... possono anche guarire.

192
00:20:49,833 --> 00:20:56,583
Lascia che compia un miracolo.
Posso portare fertilità ai campi aridi.

193
00:20:56,583 --> 00:21:00,208
O sei tu... a desiderare la fertilità?

194
00:21:07,416 --> 00:21:12,916
Mi credi una disperata disposta a tutto,
che vuole solo avere figli?

195
00:21:12,916 --> 00:21:17,666
Tu non hai proprio nulla da offrirmi...
se non la tua testa!

196
00:21:37,416 --> 00:21:40,125
Questo è il confine di Vanaheim.

197
00:21:45,166 --> 00:21:50,458
Hai appena rotto la tregua.
Attaccarmi ora... sarebbe un atto di guerra!

198
00:21:53,333 --> 00:21:56,666
Al nostro prossimo incontro...
ti inginocchierai davanti a me...

199
00:21:56,666 --> 00:21:59,041
e implorerai la pietà del mio martello.

200
00:22:18,000 --> 00:22:24,916
Mi dispiace avervi raggirato. Nessuno...
può mettere piede a Vanaheim. Soltanto...

201
00:22:27,791 --> 00:22:29,500
i meritevoli.

