1
00:00:15,333 --> 00:00:17,791
CREPÚSCULO DOS DEUSES

2
00:00:18,291 --> 00:00:21,916
ALEGRANDO OS CORVOS

3
00:01:18,250 --> 00:01:19,541
Empurre, filho.

4
00:01:20,250 --> 00:01:21,500
Perceba a sua força.

5
00:01:25,500 --> 00:01:27,875
O que faz o bom Baldr dar o ar da graça?

6
00:01:28,958 --> 00:01:31,541
Nosso pai me enviou.

7
00:01:32,583 --> 00:01:36,583
Exige que você permaneça em seu lar
até que ele ordene o contrário.

8
00:01:36,583 --> 00:01:40,833
E do alto de sua sabedoria,
ele disse os motivos?

9
00:01:41,416 --> 00:01:46,208
Há uma mulher que quer o seu mal.

10
00:01:46,208 --> 00:01:47,250
Uma donzela?

11
00:01:47,750 --> 00:01:51,125
Odin enviou seus arautos
atrás da mulher pagã.

12
00:01:53,375 --> 00:01:56,708
No casamento que atacamos,
ninguém sobreviveu mesmo?

13
00:01:56,708 --> 00:02:00,166
Você matou os gigantes velhos e jovens.

14
00:02:00,958 --> 00:02:01,916
Adeus, Thor.

15
00:02:02,583 --> 00:02:03,916
Cuidado onde pisa.

16
00:02:33,041 --> 00:02:34,416
Salve, Freya.

17
00:02:35,291 --> 00:02:36,625
Linda como sempre.

18
00:02:36,625 --> 00:02:38,416
Salve, Loki Laufeyson.

19
00:02:39,583 --> 00:02:43,750
Por que usa o nome da sua mãe?

20
00:02:43,750 --> 00:02:46,541
Meu pai me bateu.

21
00:02:46,541 --> 00:02:48,208
Laufey não.

22
00:02:50,666 --> 00:02:54,583
Quer que conversemos aqui,
tão perto do seu marido.

23
00:02:55,166 --> 00:02:56,041
Ele...

24
00:02:57,208 --> 00:03:00,291
Ele é meu carcereiro, não meu marido.

25
00:03:00,291 --> 00:03:03,750
Ah, sim, você é espólio de guerra de Odin.

26
00:03:04,666 --> 00:03:08,250
Mas o que me preocupa
é o seu país destruído pela guerra.

27
00:03:08,250 --> 00:03:09,958
Tem boas notícias?

28
00:03:10,958 --> 00:03:15,083
Os Vanir receberão sua Sigrid
se ela mostrar seu valor.

29
00:03:16,333 --> 00:03:17,958
Mas se ela falhar...

30
00:03:17,958 --> 00:03:20,833
Se ela falhar, encontraremos outra.

31
00:03:21,375 --> 00:03:24,208
Nossas lâminas
já estão na barriga dos guardas.

32
00:03:24,208 --> 00:03:26,416
Vão sangrar antes que percebam.

33
00:03:27,583 --> 00:03:29,875
Este leite é seu?

34
00:03:29,875 --> 00:03:34,458
Pactos e acordos são melhor escritos
com o leite materno.

35
00:03:35,041 --> 00:03:39,708
Sendo assim,
um brinde aos amigos do peito.

36
00:03:53,083 --> 00:03:56,166
Então, o bando
chegou até os limites de Vanaheim.

37
00:03:57,000 --> 00:04:00,875
E lá estavam, abatidos,
cansados como nunca,

38
00:04:00,875 --> 00:04:03,416
tristemente sóbrios ao morrer.

39
00:04:08,375 --> 00:04:10,333
Sempre acho que vai estar...

40
00:04:10,875 --> 00:04:11,833
Fria?

41
00:04:12,333 --> 00:04:13,708
Inflexível?

42
00:04:13,708 --> 00:04:15,791
A armadura protege o necessário.

43
00:04:16,708 --> 00:04:19,583
- Não precisa de armadura comigo.
- Eu sei.

44
00:04:21,208 --> 00:04:24,375
Há séculos,
ninguém vê a fronteira de Vanaheim.

45
00:04:25,625 --> 00:04:28,875
Não pensou que ela se revelaria
diante de nós, não é?

46
00:04:28,875 --> 00:04:32,958
{\an8}Não, mas não esperava
que vagássemos em círculos como tolos.

47
00:04:32,958 --> 00:04:34,333
{\an8}Achei que Loki fosse...

48
00:04:35,166 --> 00:04:37,708
Ele veio da última vez que precisei dele.

49
00:04:37,708 --> 00:04:39,250
E agora? Nada.

50
00:04:39,250 --> 00:04:42,000
Deve haver um enigma, uma porta escondida...

51
00:04:43,083 --> 00:04:44,833
Mandaram nos apressarmos.

52
00:04:45,333 --> 00:04:49,958
Sempre que sinto uma gota de chuva,
acho que Thor veio atrás de nós.

53
00:04:51,833 --> 00:04:52,750
Um deserto.

54
00:04:54,041 --> 00:04:56,083
Os Vanir e os Aesir lutaram aqui?

55
00:04:57,041 --> 00:04:59,708
Lutaram. E outros com eles.

56
00:05:00,833 --> 00:05:02,500
Como meu povo ali.

57
00:05:03,208 --> 00:05:06,250
- Eram anões?
- Viramos pedra quando morremos.

58
00:05:06,250 --> 00:05:09,916
Tudo isto aqui foi um campo de batalha
muito tempo atrás.

59
00:05:11,000 --> 00:05:13,291
Quando os mundos se formaram,

60
00:05:13,875 --> 00:05:16,541
havia deuses Vanir e deuses Aesir.

61
00:05:17,250 --> 00:05:18,750
E eram muito parecidos.

62
00:05:18,750 --> 00:05:21,416
Mas os Vanir podiam ver o futuro.

63
00:05:22,333 --> 00:05:24,291
Isso deixou Odin com inveja.

64
00:05:24,958 --> 00:05:27,791
Ele havia dado seu olho
tentando ver seu destino,

65
00:05:27,791 --> 00:05:31,833
e agora ele queria
a magia Seidr dos Vanir.

66
00:05:31,833 --> 00:05:36,333
Quando eles não quiseram dar,
começou a guerra no mundo.

67
00:05:36,333 --> 00:05:38,583
Vanaheim sofreu grandes perdas.

68
00:05:39,125 --> 00:05:41,291
Quando Asgard propôs a paz,

69
00:05:41,291 --> 00:05:47,166
os Vanir não tiveram escolha senão aceitar
a trégua unilateral do velho Odin caolho.

70
00:05:47,666 --> 00:05:50,083
Odin pegou a profetização dos Vanir

71
00:05:50,625 --> 00:05:53,458
e as maçãs que lhes davam a vida eterna.

72
00:05:53,458 --> 00:05:55,041
E, para piorar,

73
00:05:55,666 --> 00:05:58,625
ele tomou Freya,
a rainha deles, como esposa.

74
00:05:59,333 --> 00:06:01,458
Todos os deuses cuspiram em um poço,

75
00:06:01,458 --> 00:06:04,250
e a guerra chegou ao fim.

76
00:06:04,916 --> 00:06:07,541
E Vanaheim se isolou.

77
00:06:12,583 --> 00:06:14,458
Algo está nos caçando.

78
00:06:14,458 --> 00:06:16,625
Uns vinte cavaleiros.

79
00:06:16,625 --> 00:06:18,916
Rápido. O dia ficou para trás.

80
00:06:18,916 --> 00:06:20,041
Quem?

81
00:06:20,041 --> 00:06:21,708
Preparem-se. Agora.

82
00:06:21,708 --> 00:06:24,500
Havia corvos no céu.

83
00:06:24,500 --> 00:06:25,916
Caçadores de Odin.

84
00:06:27,250 --> 00:06:28,625
Bolverkrs.

85
00:06:42,125 --> 00:06:44,541
Sigrid.

86
00:06:48,666 --> 00:06:50,416
Noiva Sangrenta.

87
00:07:12,083 --> 00:07:15,166
As raízes da Árvore do Mundo
se contorcem aqui.

88
00:07:16,375 --> 00:07:17,458
Consigo sentir.

89
00:07:17,458 --> 00:07:21,916
Ela sente a Árvore do Mundo,
mas não pode nos mostrar o caminho.

90
00:07:21,916 --> 00:07:24,708
Silêncio, ou sentirá a palma da minha mão.

91
00:07:29,833 --> 00:07:31,166
Ele tem razão.

92
00:07:31,750 --> 00:07:33,375
Não podemos fugir deles.

93
00:07:34,041 --> 00:07:37,291
Se não encontrarmos a fronteira,
teremos que lutar.

94
00:07:38,083 --> 00:07:39,916
Acho que está na hora de tentar de novo.

95
00:07:44,416 --> 00:07:46,875
Loki, me escute.

96
00:07:48,458 --> 00:07:52,125
Não sei o motivo do seu silêncio,
mas preciso de você agora.

97
00:07:53,583 --> 00:07:56,875
Se isso for um teste,
diga-me o que é necessário.

98
00:07:57,750 --> 00:08:00,333
Por favor, fale.

99
00:08:06,916 --> 00:08:07,833
Loki.

100
00:08:09,625 --> 00:08:11,333
Nunca confie no trapaceiro.

101
00:08:13,666 --> 00:08:14,541
Você sabia?

102
00:08:15,333 --> 00:08:18,125
Que você estava do lado do Loki?
Desde o começo.

103
00:08:18,125 --> 00:08:19,416
Ainda assim, você veio.

104
00:08:20,000 --> 00:08:22,083
Tinha que ver com meus próprios olhos.

105
00:08:22,083 --> 00:08:24,333
Por enquanto, Loki é útil para...

106
00:08:24,333 --> 00:08:26,208
Ele não é diferente do Thor!

107
00:08:26,791 --> 00:08:29,375
Nem dos Vanir com quem você negociaria.

108
00:08:29,375 --> 00:08:33,291
Deuses são deuses.
São todos conspiradores.

109
00:08:33,958 --> 00:08:36,458
Quer desafiar a ordem das coisas?

110
00:08:37,000 --> 00:08:42,291
Então, façamos isso sozinhos.
Devemos colocá-los uns contra os outros.

111
00:08:42,958 --> 00:08:43,958
Até Loki.

112
00:08:44,625 --> 00:08:46,125
Esse é o jogo deles.

113
00:08:46,708 --> 00:08:48,416
E você está nele!

114
00:08:48,916 --> 00:08:51,666
Por que acha que Loki
não aparece pra você agora?

115
00:08:51,666 --> 00:08:56,750
Um deus de Asgard atravessar a fronteira
de Vanaheim seria um ato de guerra.

116
00:08:56,750 --> 00:08:59,958
Magia tem regras. Use-as.

117
00:09:00,541 --> 00:09:02,750
Peoa ou jogadora, Sigrid, a Chorona.

118
00:09:03,333 --> 00:09:06,333
Você deve escolher qual será.

119
00:09:47,458 --> 00:09:48,291
Egill!

120
00:10:01,750 --> 00:10:04,083
Retiro tudo que disse sobre sua magia.

121
00:10:28,833 --> 00:10:29,833
Ulfr!

122
00:10:30,416 --> 00:10:31,958
Ele quer nos matar?

123
00:10:52,500 --> 00:10:55,208
Minha arte pode curar essas feridas.

124
00:10:56,166 --> 00:10:58,916
Isto aqui? Um pouco de dor é bom.

125
00:10:59,500 --> 00:11:03,000
Se é dor que você quer,
tente parir uma criança.

126
00:11:03,000 --> 00:11:04,625
É como agachar no fogo.

127
00:11:05,458 --> 00:11:07,791
Você tem filhos?

128
00:11:07,791 --> 00:11:08,750
Três rapazes.

129
00:11:09,500 --> 00:11:10,750
Onde eles estão?

130
00:11:12,708 --> 00:11:13,666
Valhalla.

131
00:11:20,458 --> 00:11:22,083
Quando você matar Thor,

132
00:11:23,583 --> 00:11:24,708
o que acontecerá?

133
00:11:25,375 --> 00:11:27,166
Pergunta como vou me sentir?

134
00:11:27,791 --> 00:11:28,750
Não, isso não.

135
00:11:28,750 --> 00:11:31,958
Digo, a chuva vai parar?

136
00:11:32,958 --> 00:11:33,875
Não sei.

137
00:11:34,916 --> 00:11:40,625
Quando jovens, sempre dissemos
que morreríamos em batalha, sagrados,

138
00:11:40,625 --> 00:11:42,750
e Thor nos receberia em Valhalla.

139
00:11:42,750 --> 00:11:45,166
Mas, se matarmos Thor,

140
00:11:46,500 --> 00:11:48,250
para onde iremos ao morrer?

141
00:11:50,250 --> 00:11:52,333
Eu quero ver meus filhos de novo.

142
00:11:54,833 --> 00:11:55,916
Aqui.

143
00:11:57,875 --> 00:11:58,708
Olha.

144
00:12:17,500 --> 00:12:18,958
Tem alguém aí?

145
00:12:31,750 --> 00:12:35,041
- Não viemos machucá-lo.
- Frode! Deixe-os.

146
00:12:37,750 --> 00:12:39,250
Salve, guerreiros.

147
00:12:39,916 --> 00:12:43,708
Meu nome é Hrafnkel. Venham, temos comida.

148
00:12:50,166 --> 00:12:53,208
Quando os cavaleiros chegaram,
nos escondemos.

149
00:12:53,708 --> 00:12:55,166
Fez o que foi preciso.

150
00:12:56,333 --> 00:12:57,625
Pela sua família.

151
00:12:57,625 --> 00:13:01,166
Coloquei os sinos para que os ouvíssemos.

152
00:13:01,833 --> 00:13:04,583
Cavalgam sem estandartes ou emblemas.

153
00:13:05,666 --> 00:13:07,458
Sabe o que os cavaleiros querem?

154
00:13:09,750 --> 00:13:10,791
Não.

155
00:13:13,833 --> 00:13:16,416
Comam. Partam quando estiverem prontos.

156
00:13:17,041 --> 00:13:18,083
E vocês?

157
00:13:18,958 --> 00:13:21,000
Esses sinos não os salvarão.

158
00:13:21,000 --> 00:13:22,250
O que vão fazer?

159
00:13:22,833 --> 00:13:23,875
Vamos orar.

160
00:13:28,125 --> 00:13:29,125
Examinem o vale.

161
00:13:33,541 --> 00:13:36,208
Baldr me trouxe a sua advertência.

162
00:13:38,125 --> 00:13:42,291
Pai, você me esconde
como um covarde irresponsável.

163
00:13:42,291 --> 00:13:44,458
Enjaulado aqui, confinado.

164
00:13:44,458 --> 00:13:47,583
Essa donzela só está atrás de mim.

165
00:13:48,208 --> 00:13:50,708
Exijo eu mesmo matá-la!

166
00:13:53,750 --> 00:13:57,541
Você tem seus espiões e caçadores.

167
00:13:57,541 --> 00:14:02,125
Mas eu tenho meus próprios olhos!

168
00:14:03,041 --> 00:14:05,625
As nuvens no céu!

169
00:14:06,208 --> 00:14:08,625
A estrondosa chuva!

170
00:14:32,416 --> 00:14:34,583
Um olho, todos eles.

171
00:14:38,083 --> 00:14:41,333
Há cavaleiros à frente e atrás.

172
00:14:41,333 --> 00:14:45,375
Teriam visto os fazendeiros
se tivessem passado perto.

173
00:14:45,375 --> 00:14:47,541
A menos que tenham feito um acordo.

174
00:14:50,041 --> 00:14:53,000
Os sinos não eram alarmes.

175
00:14:53,000 --> 00:14:54,416
Eram iscas.

176
00:14:55,000 --> 00:14:56,416
Estão nos arrebanhando.

177
00:14:56,416 --> 00:14:57,708
Temos que voltar.

178
00:14:58,416 --> 00:14:59,333
Agora!

179
00:15:12,583 --> 00:15:14,083
O que está escondendo?

180
00:15:20,458 --> 00:15:21,750
Pare!

181
00:15:22,458 --> 00:15:24,625
- Não pode entrar aí!
- Leif!

182
00:15:26,291 --> 00:15:28,708
Não pode! Ela é nossa.

183
00:15:33,083 --> 00:15:34,583
Que loucura é essa?

184
00:15:35,166 --> 00:15:38,750
Nós a encontramos
na cidade queimada e a pegamos.

185
00:15:38,750 --> 00:15:40,083
Para quê?

186
00:15:40,083 --> 00:15:41,416
Para Odin.

187
00:15:42,416 --> 00:15:43,416
Você não percebe?

188
00:15:44,166 --> 00:15:48,458
Ela foi deixada para nós,
para provarmos nossa fé.

189
00:15:48,458 --> 00:15:50,708
- Você a sacrificaria?
- Sim!

190
00:15:51,666 --> 00:15:53,458
Se os deuses exigirem.

191
00:15:54,416 --> 00:15:55,291
Sim.

192
00:15:56,833 --> 00:15:59,166
Sigrid, armaram uma armadilha. Eles...

193
00:16:01,875 --> 00:16:03,250
Inge, agora!

194
00:16:06,166 --> 00:16:07,375
Onde está seu filho?

195
00:16:08,666 --> 00:16:10,125
Ele está perto.

196
00:16:10,916 --> 00:16:12,333
Ele foi buscá-los.

197
00:16:14,666 --> 00:16:17,750
Seus corpos alegrarão os corvos,

198
00:16:18,458 --> 00:16:20,791
e Odin nos poupará.

199
00:16:32,500 --> 00:16:33,375
Inge!

200
00:16:47,500 --> 00:16:48,583
Você está bem?

201
00:16:49,916 --> 00:16:51,708
Até que você pode ser útil.

202
00:17:00,500 --> 00:17:02,500
Corram! Agora!

203
00:17:03,666 --> 00:17:04,666
Vamos logo!

204
00:17:07,708 --> 00:17:08,958
- Não vou.
- Leif!

205
00:17:09,541 --> 00:17:11,666
Não há tempo. Deixe-a!

206
00:17:14,708 --> 00:17:15,750
Consegue ficar de pé?

207
00:17:27,125 --> 00:17:28,041
Leif!

208
00:17:29,500 --> 00:17:30,583
Vamos.

209
00:17:38,250 --> 00:17:40,375
Mãe, pai, eu os trouxe!

210
00:17:41,750 --> 00:17:43,333
Mãe? Pai?

211
00:18:08,541 --> 00:18:09,791
A donzela é minha!

212
00:18:22,083 --> 00:18:24,500
Leif! Vanaheim!

213
00:18:56,833 --> 00:18:58,166
Sigrid!

214
00:19:03,791 --> 00:19:05,125
Sigrid!

215
00:19:05,916 --> 00:19:08,500
Sigrid! Sigrid, onde você está?

216
00:19:31,041 --> 00:19:32,875
A donzela que devo temer.

217
00:19:33,666 --> 00:19:35,500
Como se chama a minha caçadora?

218
00:19:37,125 --> 00:19:38,666
Não sabe quem eu sou?

219
00:19:39,833 --> 00:19:43,666
Fiz muitas viúvas
e uma infinidade de órfãos.

220
00:19:44,250 --> 00:19:46,708
Como devo chamá-la, escudeira?

221
00:19:52,250 --> 00:19:55,916
Eu sou a Chorona.

222
00:20:30,125 --> 00:20:31,208
Sigrid!

223
00:20:31,875 --> 00:20:34,250
Sua incumbência deve terminar hoje.

224
00:20:35,083 --> 00:20:37,291
Mas vejo sua lança e sua determinação.

225
00:20:37,875 --> 00:20:41,375
Use a razão e terá recompensa.

226
00:20:42,083 --> 00:20:44,250
O que você quiser, eu lhe darei.

227
00:20:44,250 --> 00:20:47,416
Tempestades machucam,

228
00:20:48,625 --> 00:20:50,250
mas curam também.

229
00:20:51,791 --> 00:20:53,750
Deixe-me operar um milagre.

230
00:20:53,750 --> 00:20:56,541
Posso trazer vida a campos inférteis.

231
00:20:57,458 --> 00:21:00,166
Ou é você que quer ser fértil?

232
00:21:07,166 --> 00:21:12,041
Acha que sou uma lamurienta
ansiando por um filho?

233
00:21:13,208 --> 00:21:15,416
Você não tem nada a me oferecer

234
00:21:15,416 --> 00:21:16,750
além da sua cabeça!

235
00:21:37,416 --> 00:21:39,000
Aqui é a fronteira de Vanaheim.

236
00:21:45,208 --> 00:21:46,958
Você quebrou o tratado.

237
00:21:46,958 --> 00:21:49,625
Atacar-me agora seria um ato de guerra.

238
00:21:53,125 --> 00:21:59,541
No nosso próximo encontro, vai se ajoelhar
e implorar a misericórdia do meu martelo.

239
00:22:18,000 --> 00:22:19,791
Desculpe por enganar vocês.

240
00:22:23,750 --> 00:22:26,666
Ninguém pode entrar em Vanaheim.

241
00:22:27,333 --> 00:22:29,666
Somente os dignos.

242
00:25:05,291 --> 00:25:10,291
Legendas: Cynthia C. Soibelman

