1
00:00:15,333 --> 00:00:17,791
O CREPÚSCULO DOS DEUSES

2
00:00:18,291 --> 00:00:21,916
ALEGRARÁS OS SEUS CORVOS

3
00:01:18,250 --> 00:01:19,666
Agora, filho, faz força.

4
00:01:20,250 --> 00:01:21,583
Sente o teu poder.

5
00:01:25,500 --> 00:01:27,875
O que faz o bom Baldr agraciar-nos?

6
00:01:28,958 --> 00:01:31,958
O nosso pai enviou-me.

7
00:01:32,583 --> 00:01:36,583
Exige que permaneças no teu canto,
em casa, até ele ordenar o contrário.

8
00:01:36,583 --> 00:01:40,833
E ele deu, na sua sabedoria,
as causas e as razões?

9
00:01:41,416 --> 00:01:46,208
Há uma mulher
que tem más intenções para contigo.

10
00:01:46,208 --> 00:01:47,250
Uma rapariga?

11
00:01:47,750 --> 00:01:51,125
Odin enviou os seus arautos
para a mulher pagã.

12
00:01:53,375 --> 00:01:56,708
O casamento que saqueámos.
Tens a certeza de que ninguém sobreviveu?

13
00:01:56,708 --> 00:02:00,250
Mataste os Jötnar velhos e novos.

14
00:02:00,958 --> 00:02:02,000
Adeus, Thor.

15
00:02:02,583 --> 00:02:03,916
Cuidado com os pés.

16
00:02:33,041 --> 00:02:34,500
Saudações, Freya.

17
00:02:35,291 --> 00:02:36,625
Bonita como sempre.

18
00:02:36,625 --> 00:02:38,500
Saudações, Loki Laufeyson.

19
00:02:39,583 --> 00:02:43,750
Porque será?
Porque usas o nome da tua mãe?

20
00:02:43,750 --> 00:02:46,541
O meu pai bateu-me.

21
00:02:46,541 --> 00:02:48,291
A Laufey não.

22
00:02:50,666 --> 00:02:54,583
Queres que falemos aqui,
tão próxima do teu marido.

23
00:02:55,166 --> 00:02:56,166
Ele...

24
00:02:57,208 --> 00:03:00,291
Ele é o meu carcereiro, não o meu marido.

25
00:03:00,291 --> 00:03:03,833
Sim, foste o despojo de guerra do Odin.

26
00:03:04,666 --> 00:03:08,250
Mas é a tua terra arruinada pela guerra
que me preocupa.

27
00:03:08,250 --> 00:03:09,958
Boas notícias, não?

28
00:03:10,958 --> 00:03:15,208
Os Vanir receberão a tua Sigrid,
se mostrar o seu valor.

29
00:03:16,333 --> 00:03:17,958
Mas, se ela falhar...

30
00:03:17,958 --> 00:03:20,875
Se ela falhar, procuramos outra.

31
00:03:21,375 --> 00:03:24,208
As nossas lâminas já estão
nas barrigas dos guardas.

32
00:03:24,208 --> 00:03:26,666
Serão mortos antes de se aperceberem.

33
00:03:27,583 --> 00:03:29,875
Este leite é teu?

34
00:03:29,875 --> 00:03:34,458
Tratados e pactos
são melhor escritos com leite materno.

35
00:03:35,041 --> 00:03:39,791
Um brinde, então, aos amigos do peito.

36
00:03:53,083 --> 00:03:56,250
Assim, veio o grupo
até ao limite de Vanaheim.

37
00:03:57,000 --> 00:04:00,875
E lá foram rebaixados,
cansados nas suas botas,

38
00:04:00,875 --> 00:04:03,541
tristemente sóbrios enquanto morriam.

39
00:04:08,375 --> 00:04:10,791
Acho sempre que será...

40
00:04:10,791 --> 00:04:12,250
Frio?

41
00:04:12,250 --> 00:04:13,708
Difícil?

42
00:04:13,708 --> 00:04:15,875
A armadura para o que tem de parar.

43
00:04:16,708 --> 00:04:19,666
- Não precisas de armadura comigo.
- Eu sei.

44
00:04:21,208 --> 00:04:24,458
Ninguém viu
a fronteira de Vanaheim em séculos.

45
00:04:25,625 --> 00:04:28,875
Não pensaste que se revelaria
à nossa frente, pois não?

46
00:04:28,875 --> 00:04:32,958
{\an8}Não, mas não contava
que andássemos em círculos como tolos.

47
00:04:32,958 --> 00:04:34,416
{\an8}Pensei que o Loki...

48
00:04:35,166 --> 00:04:39,250
Veio mal o chamei quando precisei dele.
E agora? Nada.

49
00:04:39,250 --> 00:04:42,083
Deve haver um enigma,
uma porta escondida ou...

50
00:04:43,083 --> 00:04:44,833
Mandaram-nos despachar.

51
00:04:45,333 --> 00:04:49,958
Sempre que sinto uma gota de chuva, acho
que o Thor veio, finalmente, apanhar-nos.

52
00:04:51,833 --> 00:04:52,833
Um deserto.

53
00:04:54,041 --> 00:04:56,166
Os Vanir e os Aesir lutaram aqui?

54
00:04:57,041 --> 00:04:59,791
Sim, e outros com eles.

55
00:05:00,833 --> 00:05:02,625
Como os meus familiares acolá.

56
00:05:03,208 --> 00:05:06,250
- Eram anões?
- Ficamos em pedra quando morremos.

57
00:05:06,250 --> 00:05:10,041
Tudo isto era um campo de batalha.
Há muito tempo.

58
00:05:11,000 --> 00:05:13,291
Quando os mundos se formaram,

59
00:05:13,875 --> 00:05:16,625
havia deuses Vanir e deuses Aesir.

60
00:05:17,250 --> 00:05:18,750
Eram muito parecidos,

61
00:05:18,750 --> 00:05:21,500
mas os Vanir conseguiam ver o futuro.

62
00:05:22,333 --> 00:05:24,375
Isto deixou o Odin com ciúmes.

63
00:05:24,958 --> 00:05:27,791
Ele tinha dado o seu olho
a tentar ver o seu destino

64
00:05:27,791 --> 00:05:31,833
e, agora, ele queria
a magia Seidr dos Vanir.

65
00:05:31,833 --> 00:05:36,333
Quando não a deram,
a guerra chegou ao mundo.

66
00:05:36,333 --> 00:05:38,625
As perdas de Vanaheim foram grandes.

67
00:05:39,125 --> 00:05:41,291
Quando Asgard ofereceu paz,

68
00:05:41,291 --> 00:05:47,583
os Vanir não tiveram alternativa a não ser
aceitar as tréguas parvas do Odin zarolho.

69
00:05:47,583 --> 00:05:50,083
O Odin ficou com a adivinhação dos Vanir

70
00:05:50,625 --> 00:05:53,458
e com as maçãs
que lhes davam a vida eterna.

71
00:05:53,458 --> 00:05:58,708
E, como insulto adicional,
tomou a rainha deles, Freya, como esposa.

72
00:05:59,333 --> 00:06:04,250
Os deuses cuspiram todos num poço
e a guerra acabara.

73
00:06:04,916 --> 00:06:07,666
E Vanaheim isolou-se.

74
00:06:12,583 --> 00:06:14,458
Algo nos persegue.

75
00:06:14,458 --> 00:06:16,625
Um grupo de cavaleiros.

76
00:06:16,625 --> 00:06:18,916
Rápidos. Um dia de atraso
em relação a nós.

77
00:06:18,916 --> 00:06:20,041
Quem?

78
00:06:20,041 --> 00:06:21,708
Preparem-se. Agora.

79
00:06:21,708 --> 00:06:24,500
Havia corvos no céu.

80
00:06:24,500 --> 00:06:26,041
Caçadores do Odin.

81
00:06:27,250 --> 00:06:28,625
Bolverkrs.

82
00:06:42,125 --> 00:06:44,541
Sigrid.

83
00:06:48,666 --> 00:06:50,500
Noiva de Sangue...

84
00:07:12,083 --> 00:07:15,250
As raízes da árvore do mundo
torcem-se aqui.

85
00:07:16,375 --> 00:07:17,458
Sinto-o.

86
00:07:17,458 --> 00:07:21,916
Ela sente a árvore do mundo,
mas não nos pode mostrar o caminho.

87
00:07:21,916 --> 00:07:24,833
Fica em silêncio
ou sente as costas da minha mão.

88
00:07:29,833 --> 00:07:31,166
Ele tem razão.

89
00:07:31,750 --> 00:07:33,458
Não podemos fugir deles.

90
00:07:34,041 --> 00:07:37,375
Se não encontrarmos a fronteira,
teremos de lutar.

91
00:07:38,083 --> 00:07:39,916
Está na hora de voltares a tentar.

92
00:07:44,416 --> 00:07:46,958
Loki, ouve-me.

93
00:07:48,458 --> 00:07:52,291
Não sei o motivo do teu silêncio,
mas preciso de ti agora.

94
00:07:53,583 --> 00:07:57,000
Se isto é um teste,
diz-me o que é preciso.

95
00:07:57,750 --> 00:08:00,458
Por favor, fala.

96
00:08:06,916 --> 00:08:07,833
Loki.

97
00:08:09,625 --> 00:08:11,416
Nunca confies no trapaceiro.

98
00:08:13,666 --> 00:08:14,666
Sabias?

99
00:08:15,333 --> 00:08:18,125
Que estavas a trabalhar com o Loki?
Desde o início.

100
00:08:18,125 --> 00:08:19,416
E, ainda assim, vieste.

101
00:08:20,000 --> 00:08:22,083
Tinha de ver isto
com os meus próprios olhos.

102
00:08:22,083 --> 00:08:24,333
Por agora, o Loki é útil para...

103
00:08:24,333 --> 00:08:29,375
Ele não é diferente do Thor
ou dos Vanir com quem negociarias.

104
00:08:29,375 --> 00:08:33,416
Deuses são deuses.
São todos uns conspiradores.

105
00:08:33,958 --> 00:08:36,458
Queres desafiar a ordem das coisas?

106
00:08:37,000 --> 00:08:42,291
Então, temos de o fazer sozinhos.
Temos de os pôr uns contra os outros.

107
00:08:42,958 --> 00:08:44,041
Até o Loki.

108
00:08:44,625 --> 00:08:46,125
É o jogo deles.

109
00:08:46,708 --> 00:08:48,833
E tu estás nele!

110
00:08:48,833 --> 00:08:51,666
Porque achas
que o Loki não te aparece agora?

111
00:08:51,666 --> 00:08:54,875
Porque um deus de Asgard atravessar
a fronteira de Vanaheim

112
00:08:54,875 --> 00:08:56,750
seria um ato de guerra.

113
00:08:56,750 --> 00:09:00,041
A magia tem regras. Usa-as.

114
00:09:00,541 --> 00:09:06,416
Peão ou jogadora, Sigrid, a Chorona.
Tens de escolher qual deles queres ser.

115
00:09:47,291 --> 00:09:48,291
Egill!

116
00:10:01,750 --> 00:10:04,083
Retiro tudo o que disse
sobre a tua magia.

117
00:10:28,833 --> 00:10:29,833
Ulfr!

118
00:10:30,416 --> 00:10:31,958
Está a tentar matar-nos?

119
00:10:52,500 --> 00:10:55,208
A minha arte pode curar essas feridas.

120
00:10:56,166 --> 00:10:59,000
Para isto? Um pouco de dor faz bem.

121
00:10:59,500 --> 00:11:03,000
Se é dor que queres,
tenta dar à luz uma criança.

122
00:11:03,000 --> 00:11:04,958
É como agacharmo-nos numa fogueira.

123
00:11:05,458 --> 00:11:07,791
Tens filhos?

124
00:11:07,791 --> 00:11:08,750
Três filhos.

125
00:11:09,500 --> 00:11:10,750
Onde estão eles?

126
00:11:12,708 --> 00:11:13,791
Em Valhalla.

127
00:11:20,458 --> 00:11:22,166
Quando matares o Thor,

128
00:11:23,583 --> 00:11:24,833
o que acontecerá?

129
00:11:25,375 --> 00:11:27,708
Referes-te a como me irei sentir?

130
00:11:27,708 --> 00:11:32,375
Não é isso. Refiro-me a...
A chuva irá parar?

131
00:11:32,958 --> 00:11:33,958
Não sei.

132
00:11:34,916 --> 00:11:40,625
Quando éramos jovens, dizíamos sempre
que morreríamos em batalha, abençoadas,

133
00:11:40,625 --> 00:11:45,291
e seríamos recebidas pelo Thor
em Valhalla, mas, se matarmos o Thor,

134
00:11:46,500 --> 00:11:48,500
para onde iremos quando morrermos?

135
00:11:50,250 --> 00:11:52,458
Queria voltar a ver os meus filhos.

136
00:11:54,833 --> 00:11:55,916
Aqui.

137
00:11:57,875 --> 00:11:58,875
Vejam.

138
00:12:17,500 --> 00:12:18,958
Está aí alguém?

139
00:12:31,750 --> 00:12:35,166
- Não viemos fazer-te mal.
- Frode! Deixa-os.

140
00:12:37,750 --> 00:12:39,375
Saudações, guerreiros.

141
00:12:39,916 --> 00:12:43,833
Chamo-me Hrafnkel. Venham. Temos comida.

142
00:12:50,166 --> 00:12:53,625
Quando os cavaleiros chegaram,
escondemo-nos.

143
00:12:53,625 --> 00:12:55,583
Fizeste o que tinhas de fazer.

144
00:12:56,333 --> 00:12:57,625
Pela tua família.

145
00:12:57,625 --> 00:13:01,250
Pus os sinos para os ouvirmos chegar.

146
00:13:01,833 --> 00:13:04,750
Não cavalgais
sob bandeiras nenhumas nem emblemas.

147
00:13:05,666 --> 00:13:07,875
Sabes o que os cavaleiros querem?

148
00:13:09,750 --> 00:13:10,791
Não.

149
00:13:13,833 --> 00:13:16,500
Comei. Ide quando puderdes.

150
00:13:17,041 --> 00:13:18,166
E vocês?

151
00:13:18,958 --> 00:13:21,000
Esses sinos não vos salvarão.

152
00:13:21,000 --> 00:13:22,333
O que irão fazer?

153
00:13:22,833 --> 00:13:23,958
Vamos rezar.

154
00:13:28,125 --> 00:13:29,125
Vigiem o vale.

155
00:13:33,541 --> 00:13:36,208
O Baldr avisou-me.

156
00:13:38,125 --> 00:13:42,291
Escondes-me, pai,
como um cobarde inútil.

157
00:13:42,291 --> 00:13:44,458
Enjaulado aqui. Confinado.

158
00:13:44,458 --> 00:13:50,791
Esta rapariga anda atrás de mim sozinha.
Exijo que a matança seja minha!

159
00:13:53,750 --> 00:13:57,541
Tens os teus espiões
e um exército de caçadores.

160
00:13:57,541 --> 00:14:02,125
Mas eu também tenho olhos!

161
00:14:03,041 --> 00:14:08,750
As nuvens no céu! A chuva barulhenta!

162
00:14:32,416 --> 00:14:34,625
Um olho, todos eles.

163
00:14:38,083 --> 00:14:41,333
Os cavaleiros estão à frente e atrás.

164
00:14:41,333 --> 00:14:45,375
Não teriam perdido aqueles agricultores,
se passaram tão perto.

165
00:14:45,375 --> 00:14:48,000
A não ser que eles tenham feito um acordo.

166
00:14:50,041 --> 00:14:54,500
Os sinos não eram alarmes. Eram um isco.

167
00:14:55,000 --> 00:14:56,416
Estamos a ser arrebanhados.

168
00:14:56,416 --> 00:14:57,791
Temos de voltar.

169
00:14:58,333 --> 00:14:59,333
Agora!

170
00:15:12,583 --> 00:15:14,083
O que estão a esconder?

171
00:15:20,458 --> 00:15:21,750
Para!

172
00:15:22,458 --> 00:15:24,708
- Não podes entrar!
- Leif!

173
00:15:26,291 --> 00:15:28,708
Não podes! Ela é nossa.

174
00:15:33,083 --> 00:15:34,583
Mas que loucura é esta?

175
00:15:35,166 --> 00:15:38,750
Encontrámo-la na cidade queimada
e trouxemo-la.

176
00:15:38,750 --> 00:15:40,083
Trouxeram-na para quê?

177
00:15:40,083 --> 00:15:41,416
Para o Odin.

178
00:15:42,416 --> 00:15:43,500
Não entendes?

179
00:15:44,166 --> 00:15:48,458
Ela foi-nos deixada
para provarmos a nossa fé.

180
00:15:48,458 --> 00:15:50,791
- Sacrificá-la-ias?
- Sim!

181
00:15:51,666 --> 00:15:53,583
Se os deuses o exigirem,

182
00:15:54,416 --> 00:15:55,333
sim.

183
00:15:56,833 --> 00:15:59,291
Sigrid, montaram uma armadilha. Eles...

184
00:16:01,875 --> 00:16:03,250
Inge, agora!

185
00:16:06,166 --> 00:16:07,583
Onde está o vosso filho?

186
00:16:08,666 --> 00:16:10,250
Está perto o suficiente.

187
00:16:10,916 --> 00:16:12,458
Foi buscá-los.

188
00:16:14,666 --> 00:16:20,791
Os vossos corpos alegrarão
os seus corvos e Odin poupar-nos-á.

189
00:16:32,500 --> 00:16:33,500
Inge!

190
00:16:47,500 --> 00:16:48,583
Estás bem?

191
00:16:49,916 --> 00:16:51,833
Então, sempre podes ser útil.

192
00:17:00,500 --> 00:17:02,500
Fujam! Agora!

193
00:17:03,666 --> 00:17:04,666
Vamos!

194
00:17:07,708 --> 00:17:08,958
- Não me vou embora.
- Leif!

195
00:17:09,541 --> 00:17:11,708
Não há tempo. Deixa-a!

196
00:17:14,708 --> 00:17:15,875
Consegues levantar-te?

197
00:17:27,125 --> 00:17:28,125
Leif!

198
00:17:29,500 --> 00:17:30,583
Anda!

199
00:17:38,250 --> 00:17:40,500
Mãe, pai, trouxe-os!

200
00:17:41,750 --> 00:17:43,333
Mãe? Pai?

201
00:18:08,541 --> 00:18:09,916
A rapariga é minha!

202
00:18:22,083 --> 00:18:24,500
Leif! Vanaheim!

203
00:18:56,833 --> 00:18:58,250
Sigrid!

204
00:19:03,791 --> 00:19:05,208
Sigrid!

205
00:19:05,916 --> 00:19:08,625
Sigrid? Sigrid, onde estás?

206
00:19:31,041 --> 00:19:32,875
A rapariga que devo temer.

207
00:19:33,666 --> 00:19:35,500
Como se chama a minha caçadora?

208
00:19:37,125 --> 00:19:38,791
Não sabes quem eu sou?

209
00:19:39,833 --> 00:19:44,166
Fiz muitas viúvas
e uma imensidão de órfãos.

210
00:19:44,166 --> 00:19:46,708
O que devo chamar-te, escudeira?

211
00:19:52,250 --> 00:19:56,000
Eu sou a Chorona.

212
00:20:30,125 --> 00:20:31,291
Sigrid!

213
00:20:31,875 --> 00:20:34,375
A tua tarefa obstinada
tem de terminar hoje.

214
00:20:34,875 --> 00:20:37,291
Mas vejo a tua lança e o teu espírito.

215
00:20:37,875 --> 00:20:41,458
Vê a razão e terás a recompensa.

216
00:20:42,083 --> 00:20:44,250
O que quiseres, eu concedo.

217
00:20:44,250 --> 00:20:47,500
As tempestades fazem mal,

218
00:20:48,625 --> 00:20:50,333
mas também curam.

219
00:20:51,791 --> 00:20:53,750
Deixa-me fazer-te um milagre.

220
00:20:53,750 --> 00:20:56,625
Posso dar vida a campos estéreis.

221
00:20:57,458 --> 00:21:00,166
Ou és tu que queres ser fértil?

222
00:21:07,166 --> 00:21:12,166
Achas que sou uma peixeira em sofrimento
que anseia por um filho?

223
00:21:13,208 --> 00:21:16,750
Não tens nada para me oferecer
a não ser a tua cabeça!

224
00:21:37,416 --> 00:21:39,416
Esta é a fronteira de Vanaheim.

225
00:21:45,208 --> 00:21:49,625
Quebraste o tratado.
Atacar-me agora seria um ato de guerra.

226
00:21:53,125 --> 00:21:56,875
Quando nos voltarmos a ver,
vais ajoelhar-te perante mim

227
00:21:56,875 --> 00:21:59,541
e pedir a misericórdia do meu martelo.

228
00:22:18,000 --> 00:22:19,791
Desculpem o meu engano.

229
00:22:23,750 --> 00:22:26,750
Ninguém pode entrar em Vanaheim.

230
00:22:27,333 --> 00:22:29,791
Ninguém além dos merecedores.

231
00:25:05,291 --> 00:25:10,208
Legendas: Paulo Martins

