1
00:00:15,333 --> 00:00:17,791
(ปัจฉิมบทแห่งทวยเทพ)

2
00:00:18,291 --> 00:00:21,916
(ฝูงอีกามรณะ)

3
00:01:18,250 --> 00:01:19,541
เอาละ ลูก ดันเลย

4
00:01:20,250 --> 00:01:21,500
รู้สึกให้ได้ถึงอํานาจของเจ้า

5
00:01:25,500 --> 00:01:27,875
ลมอะไรหอบบัลเดอร์มาหาเราล่ะ

6
00:01:28,958 --> 00:01:31,541
ท่านพ่อส่งข้ามา

7
00:01:32,583 --> 00:01:36,583
ท่านพ่อขอให้ท่านอยู่บ้าน
จนกว่าท่านจะสั่งเป็นอย่างอื่น

8
00:01:36,583 --> 00:01:40,833
และท่านบอกเหตุผลอันชาญฉลาดไหมว่าทําไม

9
00:01:41,416 --> 00:01:46,208
มีหญิงนางหนึ่งประสงค์ร้ายต่อท่าน

10
00:01:46,208 --> 00:01:47,250
หญิงสาวหรือ

11
00:01:47,750 --> 00:01:51,125
โอดินสั่งคนส่งสาส์นไปให้หญิงนอกรีตนางนั้นแล้ว

12
00:01:53,375 --> 00:01:56,708
งานวิวาห์ที่โดนเราพัง แน่ใจนะว่าไม่มีใครรอด

13
00:01:56,708 --> 00:02:00,166
ท่านฆ่าเหล่ายักษ์ทั้งเด็กและผู้ใหญ่แล้ว

14
00:02:00,958 --> 00:02:01,916
ลาก่อน ธอร์

15
00:02:02,583 --> 00:02:03,916
ระวังเท้าด้วย

16
00:02:33,041 --> 00:02:34,416
สวัสดี เฟรยา

17
00:02:35,291 --> 00:02:36,625
งดงามเหมือนเคย

18
00:02:36,625 --> 00:02:38,416
สวัสดี โลกิ เลาเฟย์สัน

19
00:02:39,583 --> 00:02:43,750
ข้าสงสัยจัง ทําไมเจ้าถึงใช้นามของแม่

20
00:02:43,750 --> 00:02:46,541
พ่อทุบตีข้า

21
00:02:46,541 --> 00:02:48,208
เลาเฟย์ไม่เคยทํา

22
00:02:50,666 --> 00:02:54,583
เจ้าให้เรามาคุยกันตรงนี้ ใกล้สามีเจ้ามาก

23
00:02:55,166 --> 00:02:56,041
เขา...

24
00:02:57,208 --> 00:03:00,291
เขาเป็นผู้คุมนักโทษ ไม่ใช่สามี

25
00:03:00,291 --> 00:03:03,750
ใช่ เจ้าเป็นเชลยที่โอดินได้จากสงคราม

26
00:03:04,666 --> 00:03:08,250
แต่ที่ข้ากังวลคือประเทศชาติของเจ้า
ที่เสียหายจากสงคราม

27
00:03:08,250 --> 00:03:09,958
มีข่าวดีใช่ไหม

28
00:03:10,958 --> 00:03:15,083
วานีร์จะยอมรับซิกริด
ถ้านางพิสูจน์ให้เห็นว่านางคู่ควร

29
00:03:16,333 --> 00:03:17,958
แต่ถ้านางทําไม่ได้...

30
00:03:17,958 --> 00:03:20,833
ถ้านางทําไม่ได้ เราจะหาคนใหม่

31
00:03:21,375 --> 00:03:24,208
ดาบของเราปักท้องยามเฝ้าทางแล้ว

32
00:03:24,208 --> 00:03:26,416
กว่าจะรู้ตัวก็เลือดท่วม

33
00:03:27,583 --> 00:03:29,875
นี่น้ํานมของเจ้าหรือ

34
00:03:29,875 --> 00:03:34,458
ใช้นมแม่เขียนสัญญาและข้อตกลงน่ะดีที่สุดแล้ว

35
00:03:35,041 --> 00:03:39,708
งั้นขอดื่มให้สหายที่กลั่นนมจากอก

36
00:03:53,083 --> 00:03:56,166
คณะเดินทางมาถึงสุดขอบวานาไฮม์แล้ว

37
00:03:57,000 --> 00:04:00,875
และที่นั่นเองที่พวกเขาต้องลําบากยากแค้น
เท้าปวดระบมไปหมด

38
00:04:00,875 --> 00:04:03,416
น่าเศร้าที่ไม่มีแม้แต่เหล้าดื่มในยามสิ้นชีพ

39
00:04:08,375 --> 00:04:10,333
ข้าคิดเสมอว่ามันจะ...

40
00:04:10,875 --> 00:04:12,250
เย็นชาหรือ

41
00:04:12,250 --> 00:04:13,708
ไม่ยอมอ่อนข้อสินะ

42
00:04:13,708 --> 00:04:15,791
ชุดเกราะขวางกั้นทุกสิ่ง

43
00:04:16,708 --> 00:04:19,583
- เจ้าไม่ต้องใช้ชุดเกราะกับข้า
- ข้ารู้

44
00:04:21,208 --> 00:04:24,375
ไม่มีใครได้เห็นเขตแดนของวานาไฮม์
มาหลายศตวรรษแล้ว

45
00:04:25,625 --> 00:04:28,875
เจ้าไม่คิดว่ามันจะปรากฏต่อหน้าเราหรอกใช่ไหม

46
00:04:28,875 --> 00:04:32,958
{\an8}ใช่ แต่ก็ไม่คิดว่าเราจะเดินทาง
วนเป็นวงกลมเหมือนคนโง่แบบนี้

47
00:04:32,958 --> 00:04:34,333
{\an8}ข้านึกว่าโลกิจะ...

48
00:04:35,166 --> 00:04:37,708
เขามาเมื่อข้าเรียกหาครั้งล่าสุดที่ข้าต้องการเขา

49
00:04:37,708 --> 00:04:39,250
แล้วตอนนี้ล่ะ ไม่มีอะไรเลย

50
00:04:39,250 --> 00:04:42,000
ต้องมีปริศนาหรือประตูที่ซ่อนอยู่ หรือไม่ก็...

51
00:04:43,083 --> 00:04:44,833
เราได้รับคําสั่งให้รีบลงมือ

52
00:04:45,333 --> 00:04:49,958
ทุกครั้งที่ข้าสัมผัสหยาดฝน
ข้าจะคิดว่าธอร์มาเล่นงานเราแล้ว

53
00:04:51,833 --> 00:04:52,750
ดินแดนรกร้าง

54
00:04:54,041 --> 00:04:56,083
วานีร์กับเอซีร์ต่อสู้กันที่นี่หรือ

55
00:04:57,041 --> 00:04:59,708
ใช่แล้ว... และคนอื่นๆ ก็สู้กับพวกเขาด้วย

56
00:05:00,833 --> 00:05:02,500
เช่นเดียวกับพี่น้องของข้าทางโน้น

57
00:05:03,208 --> 00:05:06,250
- พวกเขาเป็นคนแคระหรือ
- พอเราตายจะกลายเป็นหิน

58
00:05:06,250 --> 00:05:09,916
พื้นที่ทั้งหมดนี้เคยเป็นสนามรบ เมื่อนานมาแล้ว

59
00:05:11,000 --> 00:05:13,291
ตอนที่พระเจ้าเพิ่งสร้างโลกใหม่ๆ

60
00:05:13,875 --> 00:05:16,541
มีเทพวานีร์และเทพเอซีร์

61
00:05:17,250 --> 00:05:18,750
เทพสองฝ่ายนี้เหมือนกันมาก

62
00:05:18,750 --> 00:05:21,416
แต่วานีร์มองเห็นอนาคตได้

63
00:05:22,333 --> 00:05:24,291
เรื่องนี้ทําให้โอดินอิจฉา

64
00:05:24,958 --> 00:05:27,791
เขายอมสละดวงตา
เพื่อจะได้มองเห็นดวงชะตาของตน

65
00:05:27,791 --> 00:05:31,833
ทีนี้เขาเลยต้องการมนตราเซดร์ของวานีร์

66
00:05:31,833 --> 00:05:36,333
เมื่ออีกฝ่ายไม่ยอมให้ สงครามจึงอุบัติขึ้นในโลก

67
00:05:36,333 --> 00:05:38,583
วานาไฮม์พ่ายแพ้ยับเยิน

68
00:05:39,125 --> 00:05:41,291
เมื่อแอสการ์ดขอสงบศึก

69
00:05:41,291 --> 00:05:47,166
วานีร์ไม่มีทางเลือก นอกจากยอมรับ
การสงบศึกข้างเดียวของโอดินตาเดียว

70
00:05:47,666 --> 00:05:50,083
โอดินได้ความสามารถในการทํานายของวานีร์

71
00:05:50,625 --> 00:05:53,458
และได้แอปเปิ้ล
ซึ่งมอบชีวิตนิรันดร์ให้แก่พวกเขา

72
00:05:53,458 --> 00:05:55,041
แล้วยังเหยียบย่ําซ้ําอีก

73
00:05:55,666 --> 00:05:58,625
ด้วยการเอาตัวเฟรยา
ราชินีของพวกเขาไปเป็นภรรยา

74
00:05:59,333 --> 00:06:01,458
ทวยเทพถ่มน้ําลายใส่บ่อน้ํา

75
00:06:01,458 --> 00:06:04,250
แล้วสงครามก็จบลง

76
00:06:04,916 --> 00:06:07,541
และวานาไฮม์ก็ปิดอาณาจักร

77
00:06:12,583 --> 00:06:14,458
เรากําลังโดนตามล่า

78
00:06:14,458 --> 00:06:16,625
ขบวนม้าราวยี่สิบได้

79
00:06:16,625 --> 00:06:18,916
มาอย่างรวดเร็ว ตามหลังเราหนึ่งวัน

80
00:06:18,916 --> 00:06:20,041
ใคร

81
00:06:20,041 --> 00:06:21,708
ขึ้นม้า เดี๋ยวนี้

82
00:06:21,708 --> 00:06:24,500
มีฝูงอีกาบนท้องฟ้า

83
00:06:24,500 --> 00:06:25,916
นักล่าของโอดิน

84
00:06:27,250 --> 00:06:28,625
โบลเวอร์เกอร์

85
00:06:42,125 --> 00:06:44,541
ซิกริด

86
00:06:48,666 --> 00:06:50,416
เจ้าสาวเลือด

87
00:07:12,083 --> 00:07:15,166
รากของต้นไม้เชื่อมโลกมันบิดตรงนี้

88
00:07:16,375 --> 00:07:17,458
ข้าสัมผัสได้

89
00:07:17,458 --> 00:07:21,916
นางสัมผัสต้นไม้เชื่อมโลกได้
แต่กลับบอกทางเราไม่ได้

90
00:07:21,916 --> 00:07:24,708
เงียบซะ ไม่งั้นโดนหลังมือข้าแน่

91
00:07:29,833 --> 00:07:31,166
เขาพูดถูก

92
00:07:31,750 --> 00:07:33,375
เราหนีพวกมันไม่พ้นหรอก

93
00:07:34,041 --> 00:07:37,291
ถ้าเราหาเขตแดนนั้นไม่เจอ เราจะต้องสู้

94
00:07:38,083 --> 00:07:39,916
ข้าว่าถึงเวลาที่เจ้าจะลองอีกครั้งแล้ว

95
00:07:44,416 --> 00:07:46,875
โลกิ โปรดฟังข้า

96
00:07:48,458 --> 00:07:52,125
ข้าไม่รู้ว่าทําไมเจ้าเงียบหาย
แต่ตอนนี้ข้าต้องการเจ้า

97
00:07:53,583 --> 00:07:56,875
ถ้านี่เป็นการทดสอบ
บอกมาว่าต้องการอะไรบ้าง

98
00:07:57,750 --> 00:08:00,333
ได้โปรด... บอกข้า

99
00:08:06,916 --> 00:08:07,833
โลกิ

100
00:08:09,625 --> 00:08:11,333
อย่าไว้ใจคนหลอกลวงเด็ดขาด

101
00:08:13,666 --> 00:08:14,541
เจ้ารู้หรือ

102
00:08:15,333 --> 00:08:18,125
ว่าเจ้าร่วมมือกับโลกิน่ะหรือ
รู้ตั้งแต่แรกแล้ว

103
00:08:18,125 --> 00:08:19,416
แต่เจ้าก็ยังมา

104
00:08:20,000 --> 00:08:22,083
ข้าต้องมาเห็นด้วยตาตัวเอง

105
00:08:22,083 --> 00:08:24,333
ตอนนี้ โลกิมีประโยชน์ในการ...

106
00:08:24,333 --> 00:08:26,208
เขาไม่ต่างจากธอร์เลย

107
00:08:26,791 --> 00:08:29,375
หรือวานีร์ที่เจ้าเจรจาด้วย

108
00:08:29,375 --> 00:08:33,291
เทพไม่ว่ายังไงก็คือเทพ ล้วนแต่เจ้าอุบายทั้งนั้น

109
00:08:33,958 --> 00:08:36,458
เจ้าอยากท้าทายความเป็นไปของโลกใช่ไหม

110
00:08:37,000 --> 00:08:42,291
งั้นเราก็ต้องทํากันเอง
เราต้องเสี้ยมให้พวกมันเป็นศัตรูกัน

111
00:08:42,958 --> 00:08:43,958
แม้แต่โลกิ

112
00:08:44,625 --> 00:08:46,125
นั่นมันเกมของพวกเขา

113
00:08:46,708 --> 00:08:48,416
และเจ้าก็อยู่ในเกมนั้น

114
00:08:48,916 --> 00:08:51,666
เจ้าคิดว่าทําไมโลกิ
ถึงไม่ปรากฏตัวให้เจ้าเห็นแล้วล่ะ

115
00:08:51,666 --> 00:08:56,750
ก็เพราะว่าถ้าเทพแห่งแอสการ์ดข้าม
เขตแดนวานาไฮม์จะถือเป็นการทําสงคราม

116
00:08:56,750 --> 00:08:59,958
เวทมนตร์ก็มีกฎนะ ใช้มันสิ

117
00:09:00,541 --> 00:09:02,750
เบี้ยหรือผู้เล่นดีล่ะ ซิกริด นางคร่ําครวญ

118
00:09:03,333 --> 00:09:06,333
เจ้าต้องเลือกว่าเจ้าจะเป็นอะไร

119
00:09:47,458 --> 00:09:48,291
เอกิล

120
00:10:01,750 --> 00:10:04,083
ข้าขอถอนคําพูดทุกอย่าง
เกี่ยวกับมนตราของเจ้า

121
00:10:28,833 --> 00:10:29,833
อุลเฟอร์

122
00:10:30,416 --> 00:10:31,958
เขาพยายามจะฆ่าเราเรอะ

123
00:10:52,500 --> 00:10:55,208
ข้ามีวิชารักษาบาดแผลได้

124
00:10:56,166 --> 00:10:58,916
แผลนี่หรือ เจ็บนิดเจ็บหน่อยเรื่องเล็ก

125
00:10:59,500 --> 00:11:03,000
ถ้าเจ้าต้องการความเจ็บปวด
ลองเบ่งลูกสักคนสิ

126
00:11:03,000 --> 00:11:04,625
เหมือนลงไปนั่งคร่อมกองไฟเลยล่ะ

127
00:11:05,458 --> 00:11:07,791
เจ้ามีลูกด้วยหรือ

128
00:11:07,791 --> 00:11:08,750
ลูกชายสามคน

129
00:11:09,500 --> 00:11:10,750
แล้วอยู่ที่ไหน

130
00:11:12,708 --> 00:11:13,666
วัลฮัลลา

131
00:11:20,458 --> 00:11:22,083
เมื่อเจ้าฆ่าธอร์แล้ว

132
00:11:23,583 --> 00:11:24,708
จะเกิดอะไรขึ้น

133
00:11:25,375 --> 00:11:27,166
หมายความว่าข้าจะรู้สึกยังไงน่ะหรือ

134
00:11:27,791 --> 00:11:28,750
ไม่ใช่

135
00:11:28,750 --> 00:11:31,958
ข้าหมายถึง ฝนจะหยุดตกไหม

136
00:11:32,958 --> 00:11:33,875
ข้าก็ไม่รู้

137
00:11:34,916 --> 00:11:40,625
ตอนเด็กๆ เราพูดกันเสมอว่า
เราจะตายอย่างมีเกียรติในสนามรบ

138
00:11:40,625 --> 00:11:42,750
แล้วธอร์จะต้อนรับเราในวัลฮัลลา

139
00:11:42,750 --> 00:11:45,166
แต่ถ้าเราฆ่าธอร์

140
00:11:46,500 --> 00:11:48,250
พอตายแล้วเราจะไปไหนกัน

141
00:11:50,250 --> 00:11:52,333
ข้าอยากเจอลูกข้าอีก

142
00:11:54,833 --> 00:11:55,916
ตรงนี้แหละ

143
00:11:57,875 --> 00:11:58,708
ดูสิ

144
00:12:17,500 --> 00:12:18,958
มีใครอยู่ไหม

145
00:12:31,750 --> 00:12:35,041
- เราไม่ได้มาทําร้ายเจ้า
- โฟรเดอ ปล่อยพวกเขา

146
00:12:37,750 --> 00:12:39,250
สวัสดี นักรบทุกท่าน

147
00:12:39,916 --> 00:12:43,708
ข้าชื่อฮราฟเนล มาสิ เรามีอาหารนะ

148
00:12:50,166 --> 00:12:53,208
เวลามีคนขี่ม้ามา เรามักซ่อนตัว

149
00:12:53,708 --> 00:12:55,166
เจ้าทําสิ่งที่ต้องทํา

150
00:12:56,333 --> 00:12:57,625
เพื่อครอบครัว

151
00:12:57,625 --> 00:13:01,166
ข้าติดกระดิ่งลมไว้
เราจะได้ยินเสียงเวลามีคนมา

152
00:13:01,833 --> 00:13:04,583
เจ้าขี่ม้ามาโดยไม่มีธง ไม่มีตราสัญลักษณ์

153
00:13:05,666 --> 00:13:07,458
รู้ไหมว่าขบวนม้าทั้งหลายต้องการอะไร

154
00:13:09,750 --> 00:13:10,791
ไม่รู้

155
00:13:13,833 --> 00:13:16,416
กินเถอะ ไปได้เมื่อไหร่ก็ไปเลย

156
00:13:17,041 --> 00:13:18,083
แล้วเจ้าล่ะ

157
00:13:18,958 --> 00:13:21,000
กระดิ่งลมช่วยให้เจ้าพ้นภัยไม่ได้นะ

158
00:13:21,000 --> 00:13:22,250
เจ้าจะทํายังไง

159
00:13:22,833 --> 00:13:23,875
เราจะภาวนา

160
00:13:28,125 --> 00:13:29,125
สํารวจหุบเขา

161
00:13:33,541 --> 00:13:36,208
บัลเดอร์นําคําเตือนของท่านมาบอกข้า

162
00:13:38,125 --> 00:13:42,291
ท่านพ่อให้ข้าหลบซ่อนราวกับคนขี้ขลาดตาขาว

163
00:13:42,291 --> 00:13:44,458
ติดอยู่ในกรงนี้ ถูกคุมขัง

164
00:13:44,458 --> 00:13:47,583
หญิงสาวนางนี้ตามล่าข้าคนเดียว

165
00:13:48,208 --> 00:13:50,708
ข้าขอเป็นคนฆ่านางเอง

166
00:13:53,750 --> 00:13:57,541
ท่านมีสายลับและนักล่าอีกมากมาย

167
00:13:57,541 --> 00:14:02,125
แต่ข้ามีดวงตาของข้า

168
00:14:03,041 --> 00:14:05,625
หมู่เมฆบนสวรรค์

169
00:14:06,208 --> 00:14:08,625
ฝนจงเทกระหน่ํา

170
00:14:32,416 --> 00:14:34,583
ตาเดียว ทุกคนเลย

171
00:14:38,083 --> 00:14:41,333
มีขบวนม้าทั้งข้างหน้าและข้างหลังเรา

172
00:14:41,333 --> 00:14:45,375
ถ้าเข้ามาใกล้ขนาดนี้
ยังไงก็ต้องเจอชาวไร่พวกนั้น

173
00:14:45,375 --> 00:14:47,458
เว้นแต่พวกชาวไร่จะมีข้อตกลงกับใคร

174
00:14:50,041 --> 00:14:53,000
เสียงกระดิ่งลมไม่ใช่สัญญาณเตือนภัย

175
00:14:53,000 --> 00:14:54,416
แต่เป็นเหยื่อล่อ

176
00:14:55,000 --> 00:14:56,416
เรากําลังถูกต้อน

177
00:14:56,416 --> 00:14:57,708
เราต้องกลับไป

178
00:14:58,416 --> 00:14:59,333
เดี๋ยวนี้

179
00:15:12,583 --> 00:15:14,083
พวกเจ้าซ่อนอะไรไว้

180
00:15:20,458 --> 00:15:21,750
หยุดนะ

181
00:15:22,458 --> 00:15:24,625
- เจ้าเข้าไปไม่ได้
- เลฟ

182
00:15:26,291 --> 00:15:28,708
ไม่ได้นะ นางเป็นของเรา

183
00:15:33,083 --> 00:15:34,583
นี่มันเรื่องบ้าอะไรกัน

184
00:15:35,166 --> 00:15:38,750
เราพบนางในเมือง
ที่ไฟกําลังลุกไหม้ เลยพานางมา

185
00:15:38,750 --> 00:15:40,083
พานางมาทําไม

186
00:15:40,083 --> 00:15:41,416
ถวายโอดิน

187
00:15:42,416 --> 00:15:43,416
เจ้าไม่เห็นรึ

188
00:15:44,166 --> 00:15:48,458
นางถูกทิ้งไว้ให้เรา
เพื่อที่เราจะได้พิสูจน์ศรัทธา

189
00:15:48,458 --> 00:15:50,708
- เจ้าจะสังเวยชีวิตนางเรอะ
- ใช่

190
00:15:51,666 --> 00:15:53,458
ถ้าทวยเทพต้องการ

191
00:15:54,416 --> 00:15:55,291
ใช่

192
00:15:56,833 --> 00:15:59,166
ซิกริด พวกนั้นวางกับดักไว้ เขา...

193
00:16:01,875 --> 00:16:03,250
อิงเกอ ลงมือเลย

194
00:16:06,166 --> 00:16:07,375
ลูกชายเจ้าอยู่ไหน

195
00:16:08,666 --> 00:16:10,125
อยู่ใกล้ๆ นี่แหละ

196
00:16:10,916 --> 00:16:12,333
เขาไปพาพวกนั้นมา

197
00:16:14,666 --> 00:16:17,750
ศพของพวกเจ้าจะทําให้เหล่านกกาเริงร่า

198
00:16:18,458 --> 00:16:20,791
และโอดินจะไว้ชีวิตเรา

199
00:16:32,500 --> 00:16:33,375
อิงเกอ

200
00:16:47,500 --> 00:16:48,583
เป็นอะไรไหม

201
00:16:49,916 --> 00:16:51,708
เจ้าก็มีประโยชน์เหมือนกันนะ

202
00:17:00,500 --> 00:17:02,500
หนีเร็ว เดี๋ยวนี้เลย

203
00:17:03,666 --> 00:17:04,666
เร็วเข้า

204
00:17:07,708 --> 00:17:08,958
- ข้าไม่ไป
- เลฟ

205
00:17:09,541 --> 00:17:11,666
ไม่มีเวลาแล้ว ทิ้งนางไว้

206
00:17:14,708 --> 00:17:15,750
ยืนไหวไหม

207
00:17:27,125 --> 00:17:28,041
เลฟ

208
00:17:29,500 --> 00:17:30,583
ขึ้นมา

209
00:17:38,250 --> 00:17:40,375
แม่ พ่อ ข้าพาพวกเขามาแล้ว

210
00:17:41,750 --> 00:17:43,333
แม่ พ่อ

211
00:18:08,541 --> 00:18:09,791
หญิงสาวนางนั้นเป็นของข้า

212
00:18:22,083 --> 00:18:24,500
เลฟ นั่นวานาไฮม์

213
00:18:56,833 --> 00:18:58,166
ซิกริด

214
00:19:03,791 --> 00:19:05,125
ซิกริด

215
00:19:05,916 --> 00:19:08,500
ซิกริด ซิกริด เจ้าอยู่ไหน

216
00:19:31,041 --> 00:19:32,875
หญิงสาวที่ข้าควรจะกลัว

217
00:19:33,666 --> 00:19:35,500
นักล่าหญิงของข้าชื่ออะไร

218
00:19:37,125 --> 00:19:38,666
เจ้าไม่รู้จักข้าเรอะ

219
00:19:39,833 --> 00:19:43,666
ข้าทําให้หลายคนเป็นหม้าย
และเด็กมากมายเป็นกําพร้า

220
00:19:44,250 --> 00:19:46,708
จะให้ข้าเรียกเจ้าว่าอะไร หญิงสวมเกราะ

221
00:19:52,250 --> 00:19:55,916
ข้าคือนางคร่ําครวญ

222
00:20:30,125 --> 00:20:31,208
ซิกริด

223
00:20:31,875 --> 00:20:34,250
เรื่องดันทุรังของเจ้าจะต้องจบลงวันนี้

224
00:20:35,083 --> 00:20:37,291
แต่ข้าเห็นหอกและจิตวิญญาณของเจ้า

225
00:20:37,875 --> 00:20:41,375
เห็นเหตุผลของเจ้า เจ้าจะได้รับสิ่งชดเชย

226
00:20:42,083 --> 00:20:44,250
ไม่ว่าเจ้าต้องการอะไร ข้าจะให้

227
00:20:44,250 --> 00:20:47,416
พายุ... ทําอันตรายได้

228
00:20:48,625 --> 00:20:50,250
แต่ก็เยียวยาได้ด้วย

229
00:20:51,791 --> 00:20:53,750
ข้าจะสร้างปาฏิหาริย์ให้เจ้า

230
00:20:53,750 --> 00:20:56,541
ข้าให้ลูกแก่หญิงที่เป็นหมันได้

231
00:20:57,458 --> 00:21:00,166
หรือเจ้าพอใจที่จะไม่มีลูกกันล่ะ

232
00:21:07,166 --> 00:21:12,041
เจ้าคิดว่าข้าเป็นหญิงชาวบ้าน
ที่ร่ําร้องอยากมีลูกเรอะ

233
00:21:13,208 --> 00:21:15,416
เจ้าไม่มีอะไรจะมอบให้ข้าได้

234
00:21:15,416 --> 00:21:16,750
นอกจากหัวของเจ้า

235
00:21:37,416 --> 00:21:39,000
นี่แหละเขตแดนของวานาไฮม์

236
00:21:45,208 --> 00:21:46,958
เจ้าละเมิดสัญญา

237
00:21:46,958 --> 00:21:49,625
ถ้าทําร้ายข้าตอนนี้ เท่ากับเจ้าก่อสงคราม

238
00:21:53,125 --> 00:21:59,541
เมื่อพบกันคราวหน้า
เจ้าจะคุกเข่าขอความเมตตาจากค้อนของข้า

239
00:22:18,000 --> 00:22:19,791
ข้าขอโทษที่หลอกลวง

240
00:22:23,750 --> 00:22:26,666
ห้ามใครเข้าวานาไฮม์

241
00:22:27,333 --> 00:22:29,666
นอกจากคนที่คู่ควรเท่านั้น

242
00:25:05,291 --> 00:25:10,291
(คําบรรยายโดยขีดขิน จินดาอนันต์)

