1
00:00:15,333 --> 00:00:17,791
NGÀY TÀN CỦA CÁC VỊ THẦN

2
00:00:18,291 --> 00:00:21,916
LÀM HÀI LÒNG ĐÁM QUẠ

3
00:01:18,250 --> 00:01:19,583
Nào, con trai, đẩy đi.

4
00:01:20,250 --> 00:01:21,625
Cảm nhận sức mạnh của con.

5
00:01:25,458 --> 00:01:27,875
Điều gì đưa em đến đây, Baldr yêu quý?

6
00:01:28,958 --> 00:01:31,541
Cha chúng ta đã cử em đến.

7
00:01:32,583 --> 00:01:36,583
Cha yêu cầu anh ở lại nơi lò sưởi
và nhà của mình đến khi cha có lệnh khác.

8
00:01:36,583 --> 00:01:40,833
Và cha có nói lý do
mà trí tuệ của cha đưa ra là gì không?

9
00:01:41,416 --> 00:01:46,208
Có một người phụ nữ ngoài kia
có ác ý với anh.

10
00:01:46,208 --> 00:01:47,208
Một thiếu nữ à?

11
00:01:47,750 --> 00:01:51,125
Cha Odin đã cử sứ giả
đến chỗ người phụ nữ ngoại đạo.

12
00:01:53,375 --> 00:01:56,708
Đám cưới mà chúng ta phá,
em chắc là không ai sống sót?

13
00:01:56,708 --> 00:02:00,166
Anh đã giết những người khổng lồ,
cả già và trẻ.

14
00:02:00,958 --> 00:02:01,916
Vĩnh biệt, Thor.

15
00:02:02,583 --> 00:02:03,916
Cẩn thận bước chân.

16
00:02:33,041 --> 00:02:34,458
Chào, Freya.

17
00:02:35,291 --> 00:02:38,500
- Xinh đẹp như thường lệ nhỉ.
- Chào, Loki Laufeyson.

18
00:02:39,583 --> 00:02:43,750
Ta thắc mắc sao lại thế?
Sao ngươi lại giữ tên của mẹ ngươi?

19
00:02:43,750 --> 00:02:45,916
Cha ta đã đánh ta.

20
00:02:46,625 --> 00:02:48,250
Mẹ Laufey thì không.

21
00:02:50,666 --> 00:02:54,583
Bà lại để chúng ta nói chuyện ở đây,
gần chỗ chồng bà thế này.

22
00:02:55,166 --> 00:02:56,000
Ông ta...

23
00:02:57,291 --> 00:03:00,291
Ông ta là kẻ giam giữ ta,
không phải chồng ta.

24
00:03:00,291 --> 00:03:03,750
Phải, bà là chiến lợi phẩm của Odin mà.

25
00:03:04,666 --> 00:03:08,250
Nhưng đất nước bị chiến tranh tàn phá
của bà làm ta e ngại.

26
00:03:08,250 --> 00:03:09,958
Ta tin là bà có tin tốt?

27
00:03:10,958 --> 00:03:15,375
Các Vanir sẽ chấp nhận Sigrid của ngươi
nếu cô ta thể hiện giá trị của mình.

28
00:03:16,333 --> 00:03:17,958
Nhưng nếu cô ta thất bại...

29
00:03:17,958 --> 00:03:20,833
Nếu cô ta thất bại,
chúng ta sẽ tìm người khác.

30
00:03:21,375 --> 00:03:23,791
Lưỡi dao của chúng ta
vốn đã ghim vào bụng lính canh.

31
00:03:24,291 --> 00:03:26,416
Chúng sẽ chảy máu trước khi nhận ra.

32
00:03:27,583 --> 00:03:29,875
Sữa này chảy ra từ người bà à?

33
00:03:29,875 --> 00:03:34,458
Hiệp ước và thỏa thuận
sẽ hay nhất khi viết bằng sữa mẹ.

34
00:03:35,041 --> 00:03:39,708
Vậy thì nâng ly,
vì tình hảo hữu nhờ bầu sữa.

35
00:03:53,083 --> 00:03:56,041
Vậy là đoàn người
đã đi đến ngay rìa của Vanaheim.

36
00:03:57,000 --> 00:04:00,875
Và tại đó họ bị đẩy vào cảnh khốn cùng,
với bước chân mệt nhoài,

37
00:04:00,875 --> 00:04:03,583
thật đáng buồn khi họ chết lúc tỉnh rượu.

38
00:04:08,375 --> 00:04:10,416
Ta luôn nghĩ nó sẽ...

39
00:04:10,916 --> 00:04:11,750
Lạnh lẽo à?

40
00:04:12,333 --> 00:04:15,750
Thật cứng cáp sao?
Bộ giáp sẽ ngăn chặn thứ nó cần ngăn.

41
00:04:16,625 --> 00:04:19,583
- Đi với ta, nàng không cần áo giáp.
- Ta biết.

42
00:04:21,208 --> 00:04:24,625
Chưa ai thấy biên giới của Vanaheim
trong nhiều thế kỷ rồi.

43
00:04:25,625 --> 00:04:28,875
Nàng không nghĩ nó sẽ cứ thế
mở ra trước mặt chúng ta chứ?

44
00:04:28,875 --> 00:04:32,958
Không, nhưng ta không ngờ chúng ta
sẽ đi lòng vòng như những kẻ ngốc.

45
00:04:32,958 --> 00:04:34,083
Ta tưởng Loki sẽ...

46
00:04:35,166 --> 00:04:37,708
Lần trước khi cần hắn,
ta chỉ gọi một tiếng là hắn tới.

47
00:04:37,708 --> 00:04:39,291
Còn bây giờ? Chẳng có gì.

48
00:04:39,291 --> 00:04:41,875
Phải có một câu đố, một cánh cửa ẩn, hoặc...

49
00:04:43,083 --> 00:04:44,833
Chúng ta được yêu cầu phải gấp rút.

50
00:04:45,333 --> 00:04:49,958
Mỗi lần ta cảm thấy một giọt mưa,
ta nghĩ Thor cuối cùng đã đuổi đến.

51
00:04:51,833 --> 00:04:53,000
Một hoang mạc.

52
00:04:54,041 --> 00:04:56,291
Các Vanir và Aesir đã đánh nhau ở đây?

53
00:04:57,041 --> 00:04:59,791
Đúng thế... và cùng những người khác.

54
00:05:00,833 --> 00:05:02,500
Như người của ta ở đằng kia.

55
00:05:03,208 --> 00:05:06,250
- Đó từng là người lùn ư?
- Chúng ta biến thành đá khi chết.

56
00:05:06,250 --> 00:05:09,916
Toàn bộ nơi này từng là một chiến trường.
Từ xa xưa rồi.

57
00:05:11,000 --> 00:05:12,875
Khi các thế giới mới được tạo ra,

58
00:05:13,875 --> 00:05:16,541
có các vị thần Vanir và các vị thần Aesir.

59
00:05:17,250 --> 00:05:18,333
Họ rất giống nhau.

60
00:05:18,833 --> 00:05:21,416
Nhưng các Vanir
có thể nhìn thấy tương lai.

61
00:05:22,333 --> 00:05:27,791
Điều này khiến Odin đố kị. Ông ta đã hiến
con mắt để cố xem trước số phận của mình,

62
00:05:27,791 --> 00:05:31,833
và giờ ông ta muốn
có phép thuật Seidr của các Vanir.

63
00:05:31,833 --> 00:05:35,916
Khi họ không giao nó ra,
chiến tranh đã đến với thế giới.

64
00:05:36,416 --> 00:05:38,625
Tổn thất của Vanaheim là rất lớn.

65
00:05:39,125 --> 00:05:43,291
Khi Asgard đề nghị hòa bình,
các Vanir không còn lựa chọn nào khác

66
00:05:43,291 --> 00:05:47,166
ngoài chấp nhận thỏa thuận
đình chiến một chiều của Odin một mắt.

67
00:05:47,666 --> 00:05:50,083
Odin đã cướp lời tiên tri của các Vanir

68
00:05:50,666 --> 00:05:53,041
và những quả táo đã giúp họ bất tử.

69
00:05:53,541 --> 00:05:55,083
Và để tăng độ xúc phạm,

70
00:05:55,666 --> 00:05:58,625
ông ta lấy nữ hoàng của họ, Freya,
làm vợ của mình.

71
00:05:59,333 --> 00:06:04,250
Các vị thần đều cùng phun nước miếng
vào giếng, và chiến tranh đã kết thúc.

72
00:06:04,958 --> 00:06:07,541
Và Vanaheim đã tự phong bế.

73
00:06:12,583 --> 00:06:14,458
Có thứ gì đó săn lùng chúng ta.

74
00:06:14,458 --> 00:06:16,625
Hai mươi kỵ binh.

75
00:06:16,625 --> 00:06:18,916
Rất nhanh. Cách chúng ta một ngày.

76
00:06:18,916 --> 00:06:21,708
- Ai?
- Lên ngựa đi. Ngay bây giờ.

77
00:06:21,708 --> 00:06:24,500
Có những con quạ trên bầu trời.

78
00:06:24,500 --> 00:06:25,958
Các thợ săn của Odin.

79
00:06:27,250 --> 00:06:28,625
Các Bolverkr.

80
00:06:42,125 --> 00:06:44,541
Sigrid.

81
00:06:48,666 --> 00:06:50,458
Cô Dâu Máu...

82
00:07:12,083 --> 00:07:15,166
Rễ của cây thế giới bện lại ở đây.

83
00:07:16,375 --> 00:07:17,458
Ta cảm nhận được.

84
00:07:17,458 --> 00:07:21,916
Ồ, cô ấy có thể cảm nhận cây thế giới,
mà không thể chỉ đường cho chúng ta.

85
00:07:21,916 --> 00:07:24,708
Tự mình im miệng đi,
hoặc để ta vả miệng ngươi.

86
00:07:29,833 --> 00:07:30,750
Hắn ta nói đúng.

87
00:07:31,750 --> 00:07:36,000
Chúng ta không thể chạy nhanh hơn chúng.
Nếu không tìm thấy biên giới đó,

88
00:07:36,000 --> 00:07:39,916
chúng ta sẽ phải chiến đấu.
Ta nghĩ đã đến lúc nàng thử lại.

89
00:07:44,416 --> 00:07:46,875
Loki... nghe ta nói.

90
00:07:48,458 --> 00:07:52,125
Ta không biết lý do ngươi im lặng,
nhưng giờ ta cần ngươi.

91
00:07:53,583 --> 00:07:56,958
Nếu đây là bài kiểm tra,
hãy cho ta biết yêu cầu là gì.

92
00:07:57,750 --> 00:07:58,583
Làm ơn,

93
00:07:59,416 --> 00:08:00,333
lên tiếng đi.

94
00:08:06,958 --> 00:08:07,791
Loki.

95
00:08:09,625 --> 00:08:11,333
Đừng bao giờ tin kẻ lừa gạt.

96
00:08:13,666 --> 00:08:14,583
Ông biết rồi à?

97
00:08:15,333 --> 00:08:18,125
Rằng cô hợp tác với Loki à? Ngay từ đầu.

98
00:08:18,125 --> 00:08:19,416
Vậy mà ông vẫn theo.

99
00:08:20,000 --> 00:08:24,333
- Ta phải tự mình chứng kiến chuyện này.
- Hiện tại, Loki rất hữu ích để...

100
00:08:24,333 --> 00:08:26,208
Hắn chẳng khác gì Thor!

101
00:08:26,791 --> 00:08:29,375
Hoặc các Vanir mà cô sắp phải thỏa thuận.

102
00:08:29,375 --> 00:08:33,333
Thần sẽ luôn là thần.
Bọn họ đều là một lũ mưu mô.

103
00:08:33,958 --> 00:08:36,458
Cô muốn thách thức
trật tự của mọi thứ sao?

104
00:08:37,000 --> 00:08:42,291
Vậy thì chúng ta phải tự làm việc đó.
Chúng ta phải khiến bọn họ chống lại nhau.

105
00:08:42,958 --> 00:08:43,958
Kể cả Loki.

106
00:08:44,625 --> 00:08:46,125
Đó là trò chơi của họ.

107
00:08:46,750 --> 00:08:48,416
Và cô đang ở trong đó đấy!

108
00:08:48,916 --> 00:08:51,666
Cô nghĩ vì sao bây giờ
Loki không xuất hiện trước mặt cô?

109
00:08:51,666 --> 00:08:55,166
Vì khi một vị thần Asgard
vượt qua biên giới của Vanaheim

110
00:08:55,166 --> 00:08:59,958
sẽ là một hành động gây chiến.
Phép thuật có quy tắc. Lợi dụng chúng đi.

111
00:09:00,541 --> 00:09:02,833
Con tốt thí hay người chơi,
Sigrid Đau Khổ ạ.

112
00:09:03,333 --> 00:09:06,333
Cô phải chọn xem
mình sẽ trở thành cái nào.

113
00:09:47,458 --> 00:09:48,291
Egill!

114
00:10:01,750 --> 00:10:04,083
Tôi rút lại mọi điều đã nói
về phép thuật của cô.

115
00:10:28,833 --> 00:10:29,833
Ulfr!

116
00:10:30,416 --> 00:10:31,958
Hắn định giết chúng ta à?

117
00:10:52,500 --> 00:10:55,208
Phép thuật của ta
có thể chữa lành những vết thương đó.

118
00:10:56,166 --> 00:10:58,958
Chữa cái này? Đau một chút cũng tốt mà.

119
00:10:59,500 --> 00:11:03,000
Nếu ngài muốn biết đau đớn,
hãy thử đẻ ra một đứa trẻ đi.

120
00:11:03,000 --> 00:11:04,916
Như ngồi xổm trên đống lửa vậy.

121
00:11:05,458 --> 00:11:07,791
Cô có con sao?

122
00:11:07,791 --> 00:11:08,833
Ba đứa con trai.

123
00:11:09,500 --> 00:11:10,750
Chúng đâu rồi?

124
00:11:12,750 --> 00:11:13,583
Ở Valhalla.

125
00:11:20,458 --> 00:11:22,000
Khi cô giết Thor,

126
00:11:23,583 --> 00:11:24,791
chuyện gì sẽ xảy ra?

127
00:11:25,375 --> 00:11:28,750
- Ý cô là, ta sẽ cảm thấy thế nào à?
- Không phải thế.

128
00:11:28,750 --> 00:11:31,958
Ý ta là... mưa sẽ không còn rơi nữa sao?

129
00:11:32,958 --> 00:11:33,875
Ta không biết.

130
00:11:34,916 --> 00:11:39,583
Khi còn trẻ, chúng ta luôn nói
mình sẽ bị chém chết trên chiến trận,

131
00:11:39,583 --> 00:11:40,666
một cách thiêng liêng,

132
00:11:40,666 --> 00:11:45,166
và được chào đón bởi Thor ở Valhalla.
Nhưng nếu chúng ta giết Thor,

133
00:11:46,500 --> 00:11:48,166
chúng ta sẽ đi đâu khi chết?

134
00:11:50,250 --> 00:11:52,333
Ta muốn gặp lại các con trai ta.

135
00:11:54,833 --> 00:11:55,916
Ở đây.

136
00:11:57,875 --> 00:11:58,708
Nhìn kìa.

137
00:12:17,500 --> 00:12:18,958
Có ai ở đó không?

138
00:12:31,750 --> 00:12:35,041
- Bọn ta không đến để làm hại cháu.
- Frode! Kệ họ đi.

139
00:12:37,750 --> 00:12:39,250
Chào các chiến binh.

140
00:12:39,916 --> 00:12:43,791
Tôi tên là Hrafnkel.
Vào đi. Bọn tôi có đồ ăn.

141
00:12:50,166 --> 00:12:53,208
Khi các kỵ binh đến, bọn tôi đã trốn đi.

142
00:12:53,708 --> 00:12:55,208
Anh đã làm điều phải làm.

143
00:12:56,333 --> 00:12:57,208
Vì gia đình anh.

144
00:12:57,708 --> 00:13:01,166
Tôi treo chuông để chúng tôi
nghe được tiếng khi bọn chúng kéo đến.

145
00:13:01,791 --> 00:13:04,916
Các người cưỡi ngựa
không có ngọn cờ hay ấn chương gì.

146
00:13:05,666 --> 00:13:07,458
Biết đám kỵ binh muốn gì chứ?

147
00:13:09,750 --> 00:13:10,791
Không.

148
00:13:13,833 --> 00:13:16,458
Ăn đi. Rồi rời đi khi có thể.

149
00:13:17,041 --> 00:13:17,875
Còn anh?

150
00:13:18,958 --> 00:13:21,000
Chuông gió sẽ không cứu được anh.

151
00:13:21,000 --> 00:13:23,875
- Anh định làm gì?
- Chúng tôi sẽ cầu nguyện.

152
00:13:28,125 --> 00:13:29,125
Do thám thung lũng đi.

153
00:13:33,541 --> 00:13:36,208
Baldr mang đến cho con
lời cảnh báo của cha.

154
00:13:38,125 --> 00:13:42,291
Cha giấu con đi,
như một kẻ hèn nhát, vô tích sự.

155
00:13:42,291 --> 00:13:44,458
Bị nhốt ở đây, bị giam giữ.

156
00:13:44,458 --> 00:13:47,583
Ả thiếu nữ này chỉ săn lùng mình con.

157
00:13:48,208 --> 00:13:50,833
Con yêu cầu chính con phải là kẻ giết ả!

158
00:13:53,750 --> 00:13:57,125
Cha có những gián điệp
và một đoàn thợ săn.

159
00:13:58,125 --> 00:14:02,125
Nhưng con có đôi mắt của riêng mình!

160
00:14:03,041 --> 00:14:05,625
Những đám mây trên trời cao!

161
00:14:06,208 --> 00:14:08,625
Cơn mưa rền vang!

162
00:14:32,416 --> 00:14:34,625
Một mắt, tất cả bọn họ.

163
00:14:38,083 --> 00:14:41,333
Đám kỵ binh
đang ở cả phía trước lẫn phía sau.

164
00:14:41,333 --> 00:14:45,375
Bọn chúng sẽ không bỏ sót
những nông dân đó nếu đã đến gần thế này.

165
00:14:45,375 --> 00:14:47,583
Trừ khi những nông dân đã giao dịch.

166
00:14:50,041 --> 00:14:53,000
Chuông gió, chúng không phải báo động.

167
00:14:53,000 --> 00:14:54,291
Chúng là mồi nhử.

168
00:14:55,000 --> 00:14:57,833
- Chúng ta đang bị dồn lại.
- Phải quay lại thôi.

169
00:14:58,416 --> 00:14:59,250
Ngay bây giờ!

170
00:15:12,583 --> 00:15:14,083
Các người đang giấu gì?

171
00:15:20,458 --> 00:15:24,625
- Dừng lại! Anh không được vào đó!
- Leif!

172
00:15:26,291 --> 00:15:28,708
Anh không thể! Cô ta là của bọn tôi.

173
00:15:33,083 --> 00:15:34,583
Chuyện điên rồ gì đây?

174
00:15:35,166 --> 00:15:38,750
Bọn tôi tìm thấy cô ta
ở thành phố bị thiêu rụi và bắt đi.

175
00:15:38,750 --> 00:15:40,083
Bắt cô ấy để làm gì?

176
00:15:40,083 --> 00:15:41,416
Cho Odin.

177
00:15:42,416 --> 00:15:43,541
Anh không thấy sao?

178
00:15:44,166 --> 00:15:48,458
Cô ta được để lại cho bọn tôi
để bọn tôi chứng minh lòng trung của mình.

179
00:15:48,458 --> 00:15:50,666
- Anh sẽ hiến tế cô ấy?
- Phải!

180
00:15:51,666 --> 00:15:53,500
Nếu các vị thần yêu cầu.

181
00:15:54,416 --> 00:15:55,291
Phải.

182
00:15:56,833 --> 00:15:59,208
Sigrid, họ đã đặt bẫy. Họ đã...

183
00:16:01,875 --> 00:16:03,250
Inge, chính lúc này!

184
00:16:06,166 --> 00:16:07,416
Con trai cô đâu?

185
00:16:08,666 --> 00:16:10,125
Nó đến đủ gần rồi.

186
00:16:10,916 --> 00:16:12,333
Nó đi dẫn họ đến.

187
00:16:14,666 --> 00:16:17,833
Xác của các người
sẽ làm hài lòng đám quạ của ngài ấy,

188
00:16:18,458 --> 00:16:20,791
và Odin sẽ tha mạng cho bọn tôi.

189
00:16:32,500 --> 00:16:33,333
Inge!

190
00:16:47,500 --> 00:16:48,583
Cô ổn chứ?

191
00:16:49,916 --> 00:16:51,708
Hóa ra anh cũng có ích đấy.

192
00:17:00,500 --> 00:17:02,500
Chạy đi! Ngay bây giờ!

193
00:17:03,666 --> 00:17:04,500
Đi nào!

194
00:17:07,708 --> 00:17:08,958
- Ta sẽ không đi.
- Leif!

195
00:17:09,541 --> 00:17:11,708
Hết thời gian rồi. Để cô ấy lại đi!

196
00:17:14,708 --> 00:17:15,708
Cô đứng được chứ?

197
00:17:27,125 --> 00:17:27,958
Leif!

198
00:17:29,500 --> 00:17:30,333
Đi nào.

199
00:17:37,750 --> 00:17:40,500
Mẹ, cha, con dẫn họ đến rồi!

200
00:17:41,750 --> 00:17:43,333
Mẹ? Cha?

201
00:18:08,541 --> 00:18:09,833
Ả thiếu nữ là của ta!

202
00:18:22,083 --> 00:18:24,500
Leif! Vanaheim kìa!

203
00:18:56,833 --> 00:18:58,166
Sigrid!

204
00:19:03,791 --> 00:19:05,125
Sigrid!

205
00:19:05,916 --> 00:19:08,541
Sigrid? Sigrid, cô đang ở đâu?

206
00:19:31,041 --> 00:19:32,875
Ả thiếu nữ mà ta phải sợ.

207
00:19:33,666 --> 00:19:35,916
Nữ nhân đang săn lùng ta tên gì?

208
00:19:37,125 --> 00:19:38,666
Ngươi không biết ta là ai?

209
00:19:39,833 --> 00:19:43,708
Ta đã biến nhiều người thành góa phụ
và trẻ mồ côi chất đầy cả xe.

210
00:19:44,250 --> 00:19:46,708
Gọi ngươi là gì, thiếu nữ cầm khiên?

211
00:19:52,250 --> 00:19:55,833
Ta là Kẻ Đau Khổ.

212
00:20:30,125 --> 00:20:31,291
Sigrid!

213
00:20:31,875 --> 00:20:34,583
Việc làm ngoan cố của ngươi
phải chấm dứt hôm nay.

214
00:20:35,083 --> 00:20:37,291
Nhưng ta công nhận
ngọn giáo và tinh thần đó.

215
00:20:37,875 --> 00:20:41,375
Hãy suy nghĩ hợp lý,
và ngươi sẽ được đền đáp.

216
00:20:42,083 --> 00:20:43,833
Ngươi muốn gì ta cũng sẽ ban.

217
00:20:44,333 --> 00:20:45,625
Bão tố.

218
00:20:46,541 --> 00:20:47,416
Chúng gây hại.

219
00:20:48,625 --> 00:20:50,291
Nhưng cũng chữa lành.

220
00:20:51,791 --> 00:20:53,333
Để ta cho ngươi một phép màu.

221
00:20:53,833 --> 00:20:56,541
Ta có thể ban cho ngươi một sinh linh.

222
00:20:57,458 --> 00:21:00,166
Hay ngươi đã khao khát
được sinh nở lắm rồi?

223
00:21:07,166 --> 00:21:12,041
Ngươi tưởng ta là một mụ đàn bà chua ngoa
và khổ tâm, đang khao khát có con sao?

224
00:21:13,208 --> 00:21:16,750
Ngươi chẳng có gì để cho ta,
ngoại trừ cái đầu của ngươi!

225
00:21:37,416 --> 00:21:39,416
Đây là biên giới của Vanaheim.

226
00:21:45,208 --> 00:21:46,916
Ngươi đã phá vỡ hiệp ước.

227
00:21:46,916 --> 00:21:49,625
Tấn công ta lúc này
là hành động khai chiến.

228
00:21:53,208 --> 00:21:59,125
Lần tới gặp, ngươi sẽ quỳ trước mặt ta,
cầu xin sự thương xót từ cây búa của ta.

229
00:22:18,000 --> 00:22:19,791
Xin lỗi vì sự lừa dối của ta.

230
00:22:23,750 --> 00:22:26,666
Không ai được tiến vào Vanaheim.

231
00:22:27,333 --> 00:22:29,708
Không ai trừ những người xứng đáng.

232
00:25:05,291 --> 00:25:10,291
Biên dịch: Joy Ng

