1
00:00:15,666 --> 00:00:18,041
EL OCASO DE LOS DIOSES

2
00:00:18,625 --> 00:00:21,916
"EL GUSANO"

3
00:01:11,416 --> 00:01:14,083
¿Nada en nuestro cielo
complace a mi esposo?

4
00:01:14,958 --> 00:01:16,916
¿Puede tu Sif serte útil?

5
00:01:51,208 --> 00:01:53,916
¿Visitas mi playa durante tu período?

6
00:01:53,916 --> 00:01:55,625
No quiero mujeres que ensucien.

7
00:01:57,333 --> 00:02:00,875
Vengo a tus juergas con un coño dulce.

8
00:02:00,875 --> 00:02:03,500
Solo mis pasos están manchados.

9
00:02:03,500 --> 00:02:06,666
Di tu nombre, niña, o vete.

10
00:02:08,916 --> 00:02:12,500
Soy la diosa
de las huellas carmesí oscuro.

11
00:02:12,500 --> 00:02:15,041
Con los vencidos y rotos camino.

12
00:02:15,041 --> 00:02:18,083
Soy tu marcha forzada a casa
después de la derrota.

13
00:02:18,083 --> 00:02:20,666
Sandraudiga la Temible.

14
00:02:24,041 --> 00:02:25,458
Esa perra loca.

15
00:02:26,291 --> 00:02:28,166
Me venció.

16
00:02:28,166 --> 00:02:33,625
Es nuevo para mí conocerte, derrota.

17
00:02:34,125 --> 00:02:37,000
Puedes conocerme tan bien como quieras.

18
00:02:39,166 --> 00:02:41,666
¿Qué puedo ofrecerle al hijo de Odín?

19
00:02:50,375 --> 00:02:51,458
¿Llorarías?

20
00:03:08,083 --> 00:03:09,875
No sabía que los dioses se pudrían.

21
00:03:09,875 --> 00:03:12,166
No son adorados y fueron abandonados.

22
00:03:12,875 --> 00:03:16,041
Pero aún son dioses
y te matarán si así lo desean.

23
00:03:18,458 --> 00:03:21,958
El rey Tiwaz y su familia sagrada
tienen ojos en Asgard.

24
00:03:22,791 --> 00:03:24,583
Le dijeron que los esperaran.

25
00:03:25,166 --> 00:03:27,458
Los puso a prueba con su expósita.

26
00:03:27,458 --> 00:03:28,708
Y la rescataron.

27
00:03:28,708 --> 00:03:32,375
Así que los Vanir
les conceden una audiencia.

28
00:03:33,250 --> 00:03:36,958
Rey Tiwaz, gracias por tu hospitalidad.

29
00:03:37,958 --> 00:03:40,875
Soy Leif, rey del clan volsungo,

30
00:03:41,416 --> 00:03:44,708
y vengo aquí
como ayudante de mi futura reina Sigrid.

31
00:03:48,791 --> 00:03:51,500
Sabemos de la venganza
de tu novia de sangre.

32
00:03:51,500 --> 00:03:53,333
Sabes que necesitamos ayuda.

33
00:03:53,333 --> 00:03:56,333
No les estamos pidiendo que marchen.

34
00:03:56,333 --> 00:04:01,375
Solo pedimos ayuda.
O no pasaremos el muro de Asgard.

35
00:04:05,458 --> 00:04:09,083
Mezclamos nuestra saliva de dioses
con la gente de Odín.

36
00:04:10,333 --> 00:04:13,083
No romperemos nuestra tregua.

37
00:04:13,083 --> 00:04:15,625
¿Thor no la violó primero?

38
00:04:20,250 --> 00:04:23,583
No quemaremos el mundo
por una sola pisada.

39
00:04:24,250 --> 00:04:26,375
Pides demasiado.

40
00:04:27,375 --> 00:04:28,833
Entonces, no pediré.

41
00:04:30,041 --> 00:04:31,416
Rogaré.

42
00:04:36,208 --> 00:04:40,208
Mi padre me crio
con los Vanir en mi corazón.

43
00:04:40,958 --> 00:04:45,791
Hace tiempo que mi gente vierte
buen hidromiel y hombres en su honor.

44
00:04:46,500 --> 00:04:49,375
Por favor, ayúdanos.

45
00:04:52,291 --> 00:04:54,666
No.

46
00:05:03,833 --> 00:05:06,333
¿Y si les traemos
las manzanas de la inmortalidad?

47
00:05:10,000 --> 00:05:14,250
Mantuvieron la vida en sus pasillos
hasta que Odín se las llevó.

48
00:05:14,250 --> 00:05:17,875
Ahora se marchitan
y los Aesir viven eternamente jóvenes.

49
00:05:21,708 --> 00:05:23,958
El huerto de oro nos está prohibido.

50
00:05:24,708 --> 00:05:27,750
Pero si los mortales van
donde los Vanir no pueden,

51
00:05:28,250 --> 00:05:30,875
si derrotan a Fafnir, el dragón de nieve...

52
00:05:30,875 --> 00:05:31,958
¿Fafnir?

53
00:05:31,958 --> 00:05:35,291
...y recuperan aunque sea
una sola manzana de su reserva,

54
00:05:35,791 --> 00:05:38,708
si pueden hacer lo imposible,
entonces, sí,

55
00:05:39,833 --> 00:05:41,791
los Vanir los ayudarán.

56
00:05:41,791 --> 00:05:45,958
Cuando traiga un saco entero,
te obligaré a cumplir con eso.

57
00:05:49,916 --> 00:05:52,083
Llevarán a nuestra mortal.

58
00:05:52,083 --> 00:05:55,208
Nuestra sirvienta Thyra
ayudará en la tarea.

59
00:05:57,041 --> 00:05:58,916
Y traerá noticias de su muerte.

60
00:05:59,500 --> 00:06:01,875
¡Podremos matar a un maldito dragón!

61
00:06:01,875 --> 00:06:05,000
No, yo mataré a un maldito dragón.

62
00:06:08,833 --> 00:06:12,541
Habrá un banquete
para honrar a los que están por morir.

63
00:06:29,250 --> 00:06:31,166
¿Hace cuánto vives con ellos?

64
00:06:31,166 --> 00:06:33,708
Los Vanir me encontraron en la frontera,

65
00:06:34,208 --> 00:06:36,291
luego de que me abandonaran de bebé.

66
00:06:36,291 --> 00:06:37,791
Les serví.

67
00:06:37,791 --> 00:06:40,500
Me criaron y fueron buenos conmigo.

68
00:06:40,500 --> 00:06:43,791
¿Buenos contigo?
Estabas en peligro cuando te hallamos.

69
00:06:43,791 --> 00:06:44,958
Para probarlos.

70
00:06:45,541 --> 00:06:47,625
Me enviaron atada a los granjeros.

71
00:06:47,625 --> 00:06:50,041
Los Vanir sabían lo que iban a hacerme,

72
00:06:50,041 --> 00:06:51,583
lo que había en sus corazones.

73
00:06:52,083 --> 00:06:54,708
Pero querían saber qué había en el suyo.

74
00:07:04,250 --> 00:07:05,333
Egill, traje...

75
00:07:18,625 --> 00:07:19,625
Las manzanas.

76
00:07:20,666 --> 00:07:21,875
¿Cómo se te ocurrió?

77
00:07:21,875 --> 00:07:25,208
Tenía que hacer algo
mientras estabas de rodillas.

78
00:07:25,208 --> 00:07:27,083
Necesitamos fuerza.

79
00:07:27,083 --> 00:07:28,833
Te arrodillaste hoy.

80
00:07:28,833 --> 00:07:32,125
Y antes de eso,
ante mi padre, ante Andvari.

81
00:07:32,125 --> 00:07:33,708
¿Ante quién no te arrodillarías?

82
00:07:33,708 --> 00:07:37,750
- La misericordia no es para malgastar.
- Nos compró la entrada.

83
00:07:38,750 --> 00:07:42,166
¿Preferirías que queme el mundo
hasta convertirlo en hierba

84
00:07:42,166 --> 00:07:46,750
y cargue el botín de otros en mi barco,
los gritos de sus mujeres tras de mí?

85
00:07:46,750 --> 00:07:49,000
No soy ese hombre, Sigrid.

86
00:07:49,000 --> 00:07:53,250
Mataste al padre de Egill
frente a sus ojos cuando tenía 15 años,

87
00:07:53,250 --> 00:07:56,583
lo tomaste como esclavo
y lo hiciste amarte por eso.

88
00:07:57,333 --> 00:07:59,625
Leif el Despiadado.

89
00:07:59,625 --> 00:08:01,583
Ese hombre ganó mi afecto.

90
00:08:04,541 --> 00:08:05,500
Leif.

91
00:08:07,541 --> 00:08:08,583
Amo.

92
00:08:08,583 --> 00:08:13,208
Egill, has cumplido diez buenos años
y caminado más de lo que me debes.

93
00:08:13,791 --> 00:08:15,958
Tus próximos pasos son tuyos.

94
00:08:17,208 --> 00:08:18,125
Eres libre.

95
00:08:20,375 --> 00:08:23,250
¿Qué? Necesitamos a cada hombre
que tenemos.

96
00:08:23,250 --> 00:08:25,708
¿Soy libre?

97
00:08:28,916 --> 00:08:29,750
¿Puedo irme?

98
00:08:29,750 --> 00:08:31,166
Tu deuda está saldada.

99
00:08:31,958 --> 00:08:34,708
Lo dice Leif el Misericordioso.

100
00:08:40,000 --> 00:08:42,416
Hechicera, hay algo que necesito de ti.

101
00:08:43,250 --> 00:08:45,416
¿Qué crees que necesitas, esclavo?

102
00:08:47,208 --> 00:08:49,125
No soy un esclavo.

103
00:08:50,083 --> 00:08:51,583
Mi rey me liberó

104
00:08:52,791 --> 00:08:54,416
y ahora te pido tu consejo.

105
00:08:54,416 --> 00:08:57,333
¿No puedes usar tus palos
para ver por ti mismo?

106
00:08:57,333 --> 00:08:58,541
Dime...

107
00:09:00,875 --> 00:09:04,125
Esta es la historia de Egill, el Esclavo.

108
00:09:05,208 --> 00:09:07,208
Que nunca fue dueño de su futuro.

109
00:09:07,916 --> 00:09:09,666
Que nunca ha mirado más allá.

110
00:09:10,291 --> 00:09:13,791
Porque para un esclavo,
tener esperanza es de necio.

111
00:09:14,875 --> 00:09:15,958
¿Adónde voy?

112
00:09:18,333 --> 00:09:19,208
¿Me voy?

113
00:09:21,041 --> 00:09:22,875
Veo dos caminos para ti.

114
00:09:23,583 --> 00:09:24,875
Tienes dos opciones.

115
00:09:25,375 --> 00:09:28,625
Continúa hacia Asgard
y tu historia termina bruscamente.

116
00:09:29,583 --> 00:09:33,125
O ve a casa
y escribe muchos más capítulos.

117
00:09:35,458 --> 00:09:37,083
¿Tú quieres que me quede?

118
00:09:38,041 --> 00:09:40,291
¿Quieres acostarte conmigo
por la historia?

119
00:09:41,000 --> 00:09:43,833
¿Decir que te acostaste
con una bruja y sobreviviste?

120
00:09:43,833 --> 00:09:45,666
No, por favor, yo...

121
00:09:46,416 --> 00:09:48,541
Dioses, ojalá supiera tu nombre.

122
00:09:49,791 --> 00:09:51,583
Prueba con el rey Tiwaz.

123
00:09:51,583 --> 00:09:53,541
Ahí tienes una historia.

124
00:09:54,208 --> 00:09:55,916
"Egill viajó lejos,

125
00:09:55,916 --> 00:09:59,666
se ganó su libertad
y se cogió a un dios, todo en un día".

126
00:10:01,500 --> 00:10:02,833
Lamento haber venido.

127
00:10:09,583 --> 00:10:12,041
Ahora te odiará.

128
00:10:12,875 --> 00:10:13,916
Pero vivirá.

129
00:10:15,083 --> 00:10:16,166
¡Fafnir!

130
00:10:27,791 --> 00:10:29,333
Te deseo lo mejor, mi rey.

131
00:10:30,666 --> 00:10:36,500
Espero que si nos volvemos a ver,
podamos saludarnos como amigos.

132
00:10:36,500 --> 00:10:38,916
¿Crees que es probable volvernos a ver?

133
00:10:39,416 --> 00:10:42,708
¡Fafnir! ¡Te cogeré el cráneo!

134
00:10:44,166 --> 00:10:46,166
Esa sí que es una historia.

135
00:10:46,750 --> 00:10:50,125
Anoche, Andvari estaba muy borracho.

136
00:10:50,125 --> 00:10:52,291
Y qué historia contó.

137
00:10:52,291 --> 00:10:53,875
¿Una última historia?

138
00:10:54,708 --> 00:10:55,666
Para la suerte.

139
00:10:56,208 --> 00:11:00,291
Esta es la historia de Andvari,
quien guarda rencor.

140
00:11:01,500 --> 00:11:04,375
<i>En una era pasada,
vivían dos príncipes enanos.</i>

141
00:11:04,375 --> 00:11:07,291
<i>Tomaban forma de animales
para explorar su reino.</i>

142
00:11:07,958 --> 00:11:12,708
<i>Se hicieron amigos de otro joven enano
que podía cambiar su piel. Andvari.</i>

143
00:11:13,250 --> 00:11:14,875
<i>Eran muy buenos amigos,</i>

144
00:11:15,500 --> 00:11:17,166
<i>hasta que Loki llegó.</i>

145
00:11:18,541 --> 00:11:20,541
<i>Él dijo que fue un accidente,</i>

146
00:11:21,250 --> 00:11:26,583
<i>pero Loki tenía otros planes
dentro de sus planes.</i>

147
00:11:28,500 --> 00:11:32,500
<i>El padre del enano, el rey,
exigió una compensación de Asgard.</i>

148
00:11:33,083 --> 00:11:34,791
<i>Lo llamó un rescate.</i>

149
00:11:34,791 --> 00:11:36,041
<i>Loki accedió,</i>

150
00:11:36,708 --> 00:11:40,041
<i>ofreció un tesoro incalculable
y lo entregó.</i>

151
00:11:40,041 --> 00:11:42,250
<i>Pero no era oro suyo para dar.</i>

152
00:11:42,250 --> 00:11:45,333
<i>Se lo robó a Andvari.</i>

153
00:11:46,541 --> 00:11:50,333
<i>Solo entonces Andvari se dio cuenta
de que sin el príncipe heredero,</i>

154
00:11:51,958 --> 00:11:56,166
<i>había un nuevo heredero al trono,
el propio hermano del príncipe.</i>

155
00:11:59,583 --> 00:12:00,750
<i>Fafnir.</i>

156
00:12:05,708 --> 00:12:10,791
<i>Pero el usurpador no sabía que Andvari
había puesto una maldición sobre su oro.</i>

157
00:12:10,791 --> 00:12:12,291
<i>Y en poco tiempo,</i>

158
00:12:13,083 --> 00:12:16,791
<i>Fafnir tomó una nueva forma,
muy parecida a un pájaro.</i>

159
00:12:17,875 --> 00:12:20,958
<i>Fafnir ya no podía reclamar el trono.
No tenía nada.</i>

160
00:12:20,958 --> 00:12:24,625
{\an8}<i>Nada más que el rescate de la nutria
y a su cómplice Loki,</i>

161
00:12:24,625 --> 00:12:27,958
{\an8}<i>quien, para entonces, ya tenía
otros bienes que vigilar.</i>

162
00:12:29,291 --> 00:12:31,666
<i>Manzanas de la vida eterna.</i>

163
00:12:40,458 --> 00:12:43,000
Escuché que buscas tu propia venganza.

164
00:12:43,541 --> 00:12:45,500
- No sabía.
- Loki sí.

165
00:12:46,166 --> 00:12:49,291
Sospecho que él sabía
que deberíamos ir tras Fafnir

166
00:12:49,291 --> 00:12:51,166
y pensó que yo sería útil.

167
00:12:51,166 --> 00:12:54,666
Fafnir fue mi hermano de forja una vez.

168
00:12:55,583 --> 00:12:58,208
Loki lo usó y lo arruinó.

169
00:12:58,208 --> 00:13:01,083
Y así, me arruinó a mí.

170
00:13:01,083 --> 00:13:03,458
Y te arruinará a ti también.

171
00:13:03,458 --> 00:13:07,750
A menos que entres en razón
y te unas a mí en mi venganza...

172
00:13:07,750 --> 00:13:09,208
No puedes matar a Loki.

173
00:13:10,041 --> 00:13:13,583
No hasta que obtenga lo que quiero.
Pero cuando termine,

174
00:13:13,583 --> 00:13:16,000
si matas a Loki antes que él a mí,

175
00:13:16,708 --> 00:13:17,666
no lo lloraré.

176
00:13:33,250 --> 00:13:37,958
Es algo raro
hallar gusanos en aguas profundas, Loki.

177
00:13:40,375 --> 00:13:42,958
Habla suavemente, mi Sigrid.

178
00:13:42,958 --> 00:13:45,750
Me sorprende
que te dignes a hablar conmigo.

179
00:13:45,750 --> 00:13:49,041
Te invoqué en el páramo.
No me hiciste caso.

180
00:13:49,583 --> 00:13:53,000
E igualmente, Thor te condujo a Vanaheim.

181
00:13:53,583 --> 00:13:57,083
Hago mis movimientos, te des cuenta o no.

182
00:13:57,791 --> 00:14:01,833
Vi pocos de tus legendarios movimientos.
Me prometiste a Thor.

183
00:14:01,833 --> 00:14:04,541
Al menos danos estas malditas manzanas.

184
00:14:04,541 --> 00:14:06,750
¿No fue Fafnir tu sirviente?

185
00:14:06,750 --> 00:14:09,083
Como Egill fue el tuyo.

186
00:14:10,041 --> 00:14:13,458
Si te ayudo ahora, Odín se enterará.

187
00:14:14,208 --> 00:14:16,208
¿Qué te duele más?

188
00:14:16,750 --> 00:14:18,583
¿Que mi trabajo sea silencioso?

189
00:14:18,583 --> 00:14:21,541
¿O que tu chico se arrodilló
como un mendigo?

190
00:14:22,916 --> 00:14:25,708
Creo mucho más probable
que tú me lastimes.

191
00:14:26,208 --> 00:14:27,833
Pero temo por Leif.

192
00:14:28,541 --> 00:14:30,666
Quiero que sobreviva a esto.

193
00:14:30,666 --> 00:14:32,708
Leif es un buen rey.

194
00:14:33,208 --> 00:14:35,375
Amable y justo.

195
00:15:07,041 --> 00:15:08,500
{\an8}No, suave no.

196
00:15:08,500 --> 00:15:10,208
{\an8}Eres un rey.

197
00:15:10,208 --> 00:15:12,500
{\an8}¡Toma al mundo del cabello y tira!

198
00:15:53,041 --> 00:15:54,875
Veneno de Fafnir, sin duda.

199
00:15:55,500 --> 00:15:58,500
Estos ríos están hechos
de la saliva del maldito.

200
00:16:09,875 --> 00:16:12,375
Mi señora, quería decirle

201
00:16:13,708 --> 00:16:18,208
que en el mar estaba oscuro
y pude vislumbrar solo un poco y...

202
00:16:18,208 --> 00:16:19,500
Qué lástima.

203
00:16:19,500 --> 00:16:22,583
Me gusta que mis arqueros
tengan buenos ojos.

204
00:16:37,916 --> 00:16:39,083
Dame tu arco.

205
00:16:40,166 --> 00:16:41,166
No es un truco.

206
00:16:43,375 --> 00:16:45,875
Mi magia es la magia de las entrañas.

207
00:16:45,875 --> 00:16:48,500
¿Y de qué está hecha la cuerda de un arco?

208
00:16:48,500 --> 00:16:50,208
Entrañas tensadas.

209
00:16:51,000 --> 00:16:52,416
¿Qué hará ahora?

210
00:16:52,416 --> 00:16:53,958
Perforará su piel.

211
00:16:54,583 --> 00:16:55,750
Con algo de suerte.

212
00:16:56,583 --> 00:16:59,750
No temas, niña. No morirás hoy.

213
00:17:41,166 --> 00:17:42,291
¡Escóndanse!

214
00:17:53,041 --> 00:17:53,958
¡Escóndanse!

215
00:18:04,791 --> 00:18:05,708
¡Fafnir!

216
00:18:16,083 --> 00:18:20,208
Si olvidaste el habla de los hombres,
hablemos la lengua de los enanos.

217
00:18:21,000 --> 00:18:24,458
¡Hablemos el eco de la montaña!

218
00:18:24,458 --> 00:18:28,625
Andvari, hijo de Oin.

219
00:18:29,208 --> 00:18:33,583
Has recorrido un largo camino
por la vida eterna,

220
00:18:33,583 --> 00:18:38,625
cuando solo puedo darte la muerte.

221
00:18:39,333 --> 00:18:43,791
Soy bastante viejo.
No necesito tus manzanas.

222
00:18:44,458 --> 00:18:50,416
Las personas no necesitan la inmortalidad,
la quieren.

223
00:18:51,208 --> 00:18:55,000
Y sé que tú la quieres,

224
00:18:55,000 --> 00:18:59,000
hijo de puta castrado.

225
00:19:06,791 --> 00:19:11,333
¡Has traído espadas extranjeras
a mi arboleda!

226
00:23:18,666 --> 00:23:21,625
Tú hiciste esto, Andvari.

227
00:23:23,333 --> 00:23:24,958
¡Maldito lucio!

228
00:23:24,958 --> 00:23:26,916
¡Huevo de peces!

229
00:23:36,583 --> 00:23:38,416
Me gusta convertirme en pez.

230
00:23:39,916 --> 00:23:41,666
Es mejor que lo que tú te volviste.

231
00:23:44,958 --> 00:23:47,166
Come. Cúrate.

232
00:23:51,083 --> 00:23:52,541
Fue mi hermano de forja.

233
00:23:53,375 --> 00:23:54,291
Déjenlo vivir.

234
00:24:10,041 --> 00:24:11,625
¿Esto es lo que querías?

235
00:25:07,250 --> 00:25:10,583
¡Envenenadores!

236
00:25:29,666 --> 00:25:30,750
¡Leif!

237
00:26:05,750 --> 00:26:06,958
Loki.

238
00:28:34,125 --> 00:28:39,125
Subtítulos: Nicolás Martínez

