1
00:00:15,666 --> 00:00:18,041
EL OCASO DE LOS DIOSES

2
00:00:18,625 --> 00:00:21,916
EL GUSANO

3
00:01:11,416 --> 00:01:14,083
¿Nada en nuestro cielo
complace a mi esposo?

4
00:01:14,958 --> 00:01:16,916
¿Puede ser tu Sif de utilidad?

5
00:01:51,208 --> 00:01:53,916
¿Visitas mi playa cuando sangras?

6
00:01:53,916 --> 00:01:55,833
No quiero mujeres que ensucien.

7
00:01:57,333 --> 00:02:00,875
Vengo a tus juergas con una dulce oferta.

8
00:02:00,875 --> 00:02:03,500
Solo están manchados mis pasos.

9
00:02:03,500 --> 00:02:06,666
Di tu nombre, pequeña, o vete.

10
00:02:08,916 --> 00:02:12,500
Soy la diosa de las huellas de sangre.

11
00:02:12,500 --> 00:02:15,041
Camino con los vencidos y los frágiles.

12
00:02:15,041 --> 00:02:18,083
Soy tu marcha forzada a casa
después de la derrota.

13
00:02:18,083 --> 00:02:20,666
Sandraudiga la Temible.

14
00:02:24,041 --> 00:02:25,458
Esa bruja loca.

15
00:02:26,291 --> 00:02:28,166
Me ha vencido.

16
00:02:28,166 --> 00:02:33,625
Es... nuevo para mí conocerte... derrota.

17
00:02:34,125 --> 00:02:37,000
Puedes conocerme tan bien como desees.

18
00:02:39,166 --> 00:02:41,583
¿Qué puedo ofrecerle al hijo de Odín?

19
00:02:50,375 --> 00:02:51,458
¿Llorarás?

20
00:03:08,083 --> 00:03:12,416
- No sabía que los dioses se pudrían.
- No se les adora y se les descuida.

21
00:03:12,958 --> 00:03:16,041
Pero siguen siendo dioses
y te matarán si quieren.

22
00:03:18,458 --> 00:03:21,958
El rey Tiwaz y su familia sagrada
tienen espías en Asgard.

23
00:03:22,875 --> 00:03:24,583
Le dijeron que vendríais.

24
00:03:25,166 --> 00:03:28,708
Os puso a prueba con su expósita.
La rescatasteis.

25
00:03:28,708 --> 00:03:32,375
Los vanir os conceden una audiencia.

26
00:03:33,250 --> 00:03:36,958
Rey Tiwaz, gracias por su hospitalidad.

27
00:03:37,958 --> 00:03:40,875
Soy Leif, rey del clan volsungo,

28
00:03:41,416 --> 00:03:44,708
y vengo aquí como compañero
de mi futura reina Sigrid.

29
00:03:48,791 --> 00:03:51,500
Sabemos de la venganza
de la Novia de Sangre.

30
00:03:51,500 --> 00:03:53,458
Sabréis que necesitamos ayuda.

31
00:03:53,458 --> 00:03:56,333
No os pedimos que marchéis en masa.

32
00:03:56,333 --> 00:04:01,375
Solo pedimos ayuda.
O no pasaremos el muro de Asgard.

33
00:04:05,458 --> 00:04:09,083
Declaramos el final de la guerra
a Odín y su familia.

34
00:04:10,333 --> 00:04:13,083
No romperemos nuestra tregua.

35
00:04:13,083 --> 00:04:15,625
¿No la violó Thor primero?

36
00:04:20,250 --> 00:04:23,583
No arrasaremos el mundo
por un solo movimiento.

37
00:04:24,250 --> 00:04:26,375
Pides demasiado.

38
00:04:27,375 --> 00:04:28,833
Entonces, no pediré.

39
00:04:30,041 --> 00:04:31,416
Suplicaré.

40
00:04:36,208 --> 00:04:40,208
Mi padre me crio
con los vanir en mi corazón.

41
00:04:40,958 --> 00:04:44,125
Hace tiempo que mi gente
ofrece buen hidromiel

42
00:04:44,125 --> 00:04:46,000
y mejores hombres en su honor.

43
00:04:46,500 --> 00:04:49,375
Por favor, ayúdenos.

44
00:04:52,291 --> 00:04:54,666
No.

45
00:05:03,333 --> 00:05:06,333
¿Y si os traemos
las manzanas de la inmortalidad?

46
00:05:10,000 --> 00:05:14,250
Daban vida en sus pasillos
hasta que Odín se las llevó.

47
00:05:14,250 --> 00:05:15,791
Ahora se marchita,

48
00:05:15,791 --> 00:05:18,500
mientras los aesir
viven eternamente jóvenes.

49
00:05:21,708 --> 00:05:23,958
El huerto de oro nos está prohibido,

50
00:05:24,708 --> 00:05:28,083
pero, si los mortales
vais donde los vanir no pueden,

51
00:05:28,083 --> 00:05:30,875
si derrotáis a Fafnir,
el dragón de las nieves...

52
00:05:30,875 --> 00:05:31,958
¿Fafnir?

53
00:05:31,958 --> 00:05:35,291
Y recuperáis
una sola manzana de su tesoro,

54
00:05:35,791 --> 00:05:38,708
si podéis hacer lo imposible, entonces sí,

55
00:05:39,833 --> 00:05:41,791
los vanir os ayudarán.

56
00:05:41,791 --> 00:05:45,958
Cuando traiga una fanega entera,
le tomaré la palabra.

57
00:05:49,916 --> 00:05:52,125
Os llevaréis a nuestro mortal.

58
00:05:52,125 --> 00:05:55,208
Thyra, nuestra sierva, ayudará.

59
00:05:56,916 --> 00:05:58,916
Y nos informará de vuestra muerte.

60
00:05:59,500 --> 00:06:01,875
¡Podremos matar un puto dragón!

61
00:06:01,875 --> 00:06:05,000
No, yo podré matar un puto dragón.

62
00:06:08,833 --> 00:06:12,541
Tendremos un festín
en honor de los que van a morir.

63
00:06:29,250 --> 00:06:31,166
¿Desde cuándo vives con ellos?

64
00:06:31,166 --> 00:06:33,708
Los vanir me encontraron en la frontera,

65
00:06:34,208 --> 00:06:36,291
una bebé abandonada en el camino.

66
00:06:36,291 --> 00:06:37,791
Yo les serví.

67
00:06:37,791 --> 00:06:40,500
Me criaron y fueron buenos conmigo.

68
00:06:40,500 --> 00:06:43,791
¿Buenos contigo?
Corrías peligro cuando te encontramos.

69
00:06:43,791 --> 00:06:45,458
Era para poneros a prueba.

70
00:06:45,458 --> 00:06:47,666
Me enviaron atada a los granjeros.

71
00:06:47,666 --> 00:06:50,083
Sabían lo que debían hacer conmigo,

72
00:06:50,083 --> 00:06:52,000
lo que había en sus corazones,

73
00:06:52,000 --> 00:06:54,708
pero querían saber
qué había en los vuestros.

74
00:07:04,250 --> 00:07:05,375
Egill, he traído...

75
00:07:18,625 --> 00:07:19,625
Las manzanas...

76
00:07:20,666 --> 00:07:21,875
¿Cómo se te ocurrió?

77
00:07:21,875 --> 00:07:25,208
Tenía que hacer algo
mientras tú te arrodillabas.

78
00:07:25,208 --> 00:07:27,083
Necesitamos fuerza.

79
00:07:27,083 --> 00:07:28,833
Tú te has arrodillado.

80
00:07:28,833 --> 00:07:33,708
Y antes, ante mi padre, ante Andvari.
¿Ante quién no te arrodillarás?

81
00:07:33,708 --> 00:07:37,750
- No puedes permitirte la clemencia.
- Nos ha permitido entrar aquí.

82
00:07:38,708 --> 00:07:42,250
¿Preferirías que quemara el mundo
hasta convertirlo en pasto,

83
00:07:42,250 --> 00:07:44,708
cargando el botín de otros en mi barco,

84
00:07:44,708 --> 00:07:46,750
mientras sus mujeres gritan?

85
00:07:46,750 --> 00:07:49,000
Yo no soy un hombre así, Sigrid.

86
00:07:49,000 --> 00:07:53,250
Mataste al padre de Egill
ante sus ojos cuando tenía 15 años.

87
00:07:53,250 --> 00:07:56,583
Lo tomaste como esclavo
y le hiciste quererte por ello.

88
00:07:57,333 --> 00:07:59,625
Leif el Despiadado.

89
00:07:59,625 --> 00:08:01,583
Ese es el hombre que me ganó.

90
00:08:04,541 --> 00:08:05,500
Leif.

91
00:08:07,541 --> 00:08:08,583
Amo.

92
00:08:08,583 --> 00:08:13,208
Egill, me has servido durante diez años
y me has pagado con creces.

93
00:08:13,791 --> 00:08:15,958
Tú decidirás tus próximos pasos.

94
00:08:17,208 --> 00:08:18,125
Eres libre.

95
00:08:20,375 --> 00:08:23,250
¿Qué? Necesitamos a todos los hombres.

96
00:08:23,250 --> 00:08:25,708
¿Soy...? ¿Soy libre?

97
00:08:28,916 --> 00:08:29,750
¿Puedo irme?

98
00:08:29,750 --> 00:08:31,166
Tu deuda está saldada.

99
00:08:31,958 --> 00:08:34,708
Eso dice Leif el Clemente.

100
00:08:40,000 --> 00:08:42,625
Hechicera, necesito que me hagas un favor.

101
00:08:43,250 --> 00:08:45,416
¿Qué crees que necesitas, esclavo?

102
00:08:47,208 --> 00:08:49,125
No soy un esclavo.

103
00:08:50,083 --> 00:08:51,958
Mi rey me ha liberado y...

104
00:08:52,791 --> 00:08:54,375
ahora te pido tu consejo.

105
00:08:54,375 --> 00:08:57,333
¿No puedes hacer magia
para verlo por ti mismo?

106
00:08:57,333 --> 00:08:58,541
Dime...

107
00:09:00,875 --> 00:09:04,125
Esta es la historia de Egill el Esclavo.

108
00:09:05,208 --> 00:09:07,416
Que nunca ha sido dueño de su futuro.

109
00:09:07,916 --> 00:09:09,708
Que nunca ha mirado al futuro,

110
00:09:10,458 --> 00:09:13,791
porque un esclavo
con esperanza es un necio.

111
00:09:14,875 --> 00:09:15,958
¿Adónde voy?

112
00:09:18,333 --> 00:09:19,208
¿Me voy?

113
00:09:21,041 --> 00:09:22,875
Veo dos caminos para ti.

114
00:09:23,583 --> 00:09:24,875
Puedes elegir:

115
00:09:25,375 --> 00:09:28,708
seguir hasta Asgard,
donde tu historia acaba bruscamente,

116
00:09:29,583 --> 00:09:33,125
o irte a casa
y escribir muchos más capítulos.

117
00:09:35,458 --> 00:09:37,083
¿Podría quedarme contigo?

118
00:09:38,041 --> 00:09:40,541
¿Quieres acostarte conmigo
por la historia?

119
00:09:41,041 --> 00:09:43,958
¿Y presumir de hacerlo
con una bruja y sobrevivir?

120
00:09:43,958 --> 00:09:45,666
No, por favor, yo...

121
00:09:46,416 --> 00:09:48,625
Dios, ojalá supiera tu nombre.

122
00:09:49,791 --> 00:09:51,583
Prueba con el rey Tiwaz.

123
00:09:51,583 --> 00:09:53,541
Ahí tienes una historia.

124
00:09:54,208 --> 00:09:55,916
"Egill viajó lejos,

125
00:09:55,916 --> 00:09:59,666
se ganó su libertad
y puteó a un dios, todo en un día".

126
00:10:01,500 --> 00:10:02,833
Lamento haber venido.

127
00:10:09,583 --> 00:10:12,041
Ahora te odiará.

128
00:10:12,875 --> 00:10:13,916
Pero vivirá.

129
00:10:15,083 --> 00:10:16,166
¡Fafnir!

130
00:10:27,791 --> 00:10:29,333
Te deseo lo mejor, mi rey.

131
00:10:30,666 --> 00:10:33,833
Espero que, si nos volvemos a encontrar,

132
00:10:34,666 --> 00:10:36,500
nos saludemos como amigos.

133
00:10:36,500 --> 00:10:38,875
¿Crees que volveremos a encontrarnos?

134
00:10:39,375 --> 00:10:42,708
¡Fafnir! ¡Te joderé el cráneo!

135
00:10:44,166 --> 00:10:46,166
Eso es una historia en sí misma.

136
00:10:46,750 --> 00:10:50,125
Anoche, Andvari estaba muy borracho.

137
00:10:50,125 --> 00:10:52,291
Y menuda historia contó.

138
00:10:52,291 --> 00:10:53,875
¿Una última historia?

139
00:10:54,708 --> 00:10:55,666
Nos dará suerte.

140
00:10:56,208 --> 00:10:58,291
Esta es la historia de Andvari,

141
00:10:58,291 --> 00:11:00,250
que guarda rencor.

142
00:11:01,500 --> 00:11:04,375
<i>Antaño, vivían dos príncipes enanos,</i>

143
00:11:04,375 --> 00:11:07,541
<i>que se convertían en animales
para explorar su reino.</i>

144
00:11:08,041 --> 00:11:12,708
<i>Se hicieron amigos de otro joven enano
que podía cambiar de piel: Andvari.</i>

145
00:11:13,250 --> 00:11:14,875
<i>Se hicieron amigos rápido,</i>

146
00:11:15,500 --> 00:11:17,166
<i>hasta que llegó Loki.</i>

147
00:11:18,541 --> 00:11:20,750
<i>Ah, dijo que había sido un accidente.</i>

148
00:11:21,250 --> 00:11:26,583
<i>Pero, aun así, Loki tenía planes
dentro de otros planes.</i>

149
00:11:28,500 --> 00:11:32,500
<i>El padre del enano, el rey,
exigió un acuerdo con Asgard.</i>

150
00:11:33,083 --> 00:11:34,791
<i>"Un rescate", lo llamó.</i>

151
00:11:34,791 --> 00:11:36,041
<i>Loki aceptó,</i>

152
00:11:36,708 --> 00:11:40,041
<i>ofreciendo un tesoro incalculable,
y lo entregó.</i>

153
00:11:40,041 --> 00:11:42,250
<i>Pero el oro no era suyo.</i>

154
00:11:42,250 --> 00:11:43,875
<i>Se lo había robado...</i>

155
00:11:43,875 --> 00:11:45,333
<i>a Andvari.</i>

156
00:11:46,583 --> 00:11:50,333
<i>Entonces Andvari entendió que,
sin el príncipe heredero,</i>

157
00:11:51,958 --> 00:11:56,166
<i>había un nuevo heredero al trono,
el hermano del mismo:</i>

158
00:11:59,583 --> 00:12:00,750
<i>Fafnir.</i>

159
00:12:05,708 --> 00:12:10,791
<i>Pero el usurpador no sabía que Andvari
había maldecido su oro,</i>

160
00:12:10,791 --> 00:12:12,291
<i>y, poco después.</i>

161
00:12:13,083 --> 00:12:16,791
<i>Fafnir adoptó una nueva forma,
muy parecida a un pájaro.</i>

162
00:12:17,875 --> 00:12:20,958
{\an8}<i>Fafnir ya no podría reclamar el trono.
No tenía nada.</i>

163
00:12:20,958 --> 00:12:24,625
{\an8}<i>Nada más que el rescate de la nutria,
y su cómplice, Loki,</i>

164
00:12:24,625 --> 00:12:27,958
{\an8}<i>que, para entonces,
tenía otros bienes que vigilar.</i>

165
00:12:29,291 --> 00:12:31,666
<i>Manzanas de la vida eterna.</i>

166
00:12:40,458 --> 00:12:43,000
Dicen que tienes
una venganza que reclamar.

167
00:12:43,541 --> 00:12:45,500
- No lo sabía.
- Lo hizo Loki.

168
00:12:46,166 --> 00:12:49,291
Sospecho que sabía
que tendríamos que ir tras Fafnir,

169
00:12:49,291 --> 00:12:51,166
y pensó que yo sería útil.

170
00:12:51,166 --> 00:12:54,666
Fafnir fue mi hermano forjador.

171
00:12:55,583 --> 00:12:58,208
Loki lo utilizó y lo arruinó.

172
00:12:58,208 --> 00:13:01,083
Y, de ese modo, me arruinó a mí.

173
00:13:01,083 --> 00:13:03,458
Y te arruinará a ti también.

174
00:13:03,458 --> 00:13:07,833
A menos que seas sensata
y te sumes a mi venganza...

175
00:13:07,833 --> 00:13:09,291
No puedes matar a Loki.

176
00:13:10,000 --> 00:13:13,500
No hasta que tenga lo que quiero,
pero... cuando todo termine,

177
00:13:13,500 --> 00:13:16,291
si acabas con él
antes de que él acabe conmigo,

178
00:13:16,791 --> 00:13:17,791
no lloraré.

179
00:13:33,250 --> 00:13:37,958
Es raro encontrar gusanos
en aguas profundas, Loki.

180
00:13:40,375 --> 00:13:42,958
Habla bajo, mi Sigrid.

181
00:13:42,958 --> 00:13:45,750
Me sorprende
que te dignes a hablar conmigo.

182
00:13:45,750 --> 00:13:49,041
Te llamé en el páramo. No me hiciste caso.

183
00:13:49,583 --> 00:13:52,916
Y, aun así, Thor te arrojó a Vanaheim.

184
00:13:53,583 --> 00:13:57,083
No sé si te has dado cuenta,
pero doy mis pasos.

185
00:13:57,791 --> 00:14:01,833
He visto pocos de tus legendarios "pasos".
Se lo prometiste a Thor.

186
00:14:01,833 --> 00:14:04,541
Al menos tráenos esas malditas manzanas.

187
00:14:04,541 --> 00:14:06,750
¿No fue Fafnir tu siervo?

188
00:14:06,750 --> 00:14:09,041
Igual que Egill fue el tuyo.

189
00:14:10,041 --> 00:14:13,375
Si te ayudo ahora, Odín se enterará.

190
00:14:14,208 --> 00:14:16,166
¿Qué te duele más?

191
00:14:16,666 --> 00:14:18,500
¿Que mi trabajo sea discreto?

192
00:14:18,500 --> 00:14:21,541
¿O que tu chico doblara la rodilla
como un mendigo?

193
00:14:22,916 --> 00:14:25,625
Creo que es más probable que me hieras tú.

194
00:14:26,208 --> 00:14:27,833
Pero temo por Leif.

195
00:14:28,541 --> 00:14:30,666
Quiero que sobreviva a esto.

196
00:14:30,666 --> 00:14:32,708
Leif es un buen rey.

197
00:14:33,208 --> 00:14:35,375
Amable y justo.

198
00:15:07,041 --> 00:15:08,500
{\an8}No, suave no.

199
00:15:08,500 --> 00:15:10,166
{\an8}Eres un rey.

200
00:15:10,166 --> 00:15:12,500
{\an8}¡Agarra fuerte del pelo y tira!

201
00:15:53,041 --> 00:15:54,875
Veneno de Fafnir, sin duda.

202
00:15:55,500 --> 00:15:58,500
Estos ríos están hechos
de baba de ese bastardo.

203
00:16:09,875 --> 00:16:12,375
<i>Milady,</i> quería decíroslo,

204
00:16:13,708 --> 00:16:18,208
en el mar estaba oscuro
y apenas pude vislumbrar y...

205
00:16:18,208 --> 00:16:19,500
Lástima.

206
00:16:19,500 --> 00:16:22,583
Me gusta que mis arqueros
tengan buenos ojos.

207
00:16:37,916 --> 00:16:39,083
Dame tu arco.

208
00:16:40,166 --> 00:16:41,291
No es un truco.

209
00:16:43,375 --> 00:16:45,875
Mi magia es la magia de las entrañas.

210
00:16:45,875 --> 00:16:48,500
¿Y de qué está hecha la cuerda de un arco?

211
00:16:48,500 --> 00:16:50,208
De entrañas tensadas.

212
00:16:51,000 --> 00:16:52,416
¿Qué harás ahora?

213
00:16:52,416 --> 00:16:55,750
Atravesaré la piel del dragón. Con suerte.

214
00:16:56,583 --> 00:16:59,708
No temas, pequeña. Hoy no vas a morirte.

215
00:17:41,166 --> 00:17:42,291
¡Escondeos!

216
00:17:53,041 --> 00:17:53,958
¡Escondeos!

217
00:18:04,791 --> 00:18:05,708
¡Fafnir!

218
00:18:15,958 --> 00:18:18,375
Si has olvidado la lengua de los hombres,

219
00:18:18,375 --> 00:18:20,291
hablemos la de los enanos.

220
00:18:21,000 --> 00:18:24,458
¡Hablemos el eco de la montaña!

221
00:18:24,458 --> 00:18:28,625
Andvari, hijo de Oin.

222
00:18:29,208 --> 00:18:33,583
Has recorrido un largo camino
hacia la vida eterna,

223
00:18:33,583 --> 00:18:38,625
si bien yo solo puedo darte la muerte.

224
00:18:39,333 --> 00:18:43,791
Soy bastante viejo.
No necesito tus manzanas.

225
00:18:44,458 --> 00:18:50,416
La gente desea la inmortalidad,
pero no la necesita.

226
00:18:51,208 --> 00:18:55,000
Y sé que tú la deseas,

227
00:18:55,000 --> 00:18:59,000
bastardo castrado.

228
00:19:06,791 --> 00:19:11,333
¡Has traído espadas extranjeras
a mi arboleda!

229
00:23:18,666 --> 00:23:21,625
Tú has hecho esto, Andvari.

230
00:23:23,333 --> 00:23:24,958
¡Maldito lucio!

231
00:23:24,958 --> 00:23:26,916
¡Hueva de pez!

232
00:23:36,583 --> 00:23:38,416
Me gusta convertirme en pez.

233
00:23:39,916 --> 00:23:41,666
Es mejor que lo que tú eres.

234
00:23:44,958 --> 00:23:47,083
Come. Cúrate.

235
00:23:51,083 --> 00:23:52,541
Fue mi hermano forjador.

236
00:23:53,375 --> 00:23:54,291
Dejad que viva.

237
00:24:10,041 --> 00:24:11,625
¿Es esto lo que querías?

238
00:25:07,250 --> 00:25:10,583
¡Envenenadores!

239
00:25:29,666 --> 00:25:30,750
¡Leif!

240
00:26:05,750 --> 00:26:06,875
Loki.

241
00:28:36,083 --> 00:28:38,958
Subtítulos: Carlos Ibero

