1
00:00:15,666 --> 00:00:18,041
EL OCASO DE LOS DIOSES

2
00:00:18,625 --> 00:00:19,916
EL GUSANO

3
00:01:11,416 --> 00:01:13,916
¿Nada en nuestro cielo
deleita a mi marido?

4
00:01:14,958 --> 00:01:16,916
¿Puede Sif serle útil?

5
00:01:51,208 --> 00:01:55,583
¿Visitas mi playa en tus días sangrientos?
No quiero mujeres sucias.

6
00:01:57,333 --> 00:02:02,791
Vengo a tus orgías con el coño meloso.
Sólo mis pasos están sucios.

7
00:02:03,291 --> 00:02:06,500
Di tu nombre, mujer, o lárgate.

8
00:02:08,916 --> 00:02:12,458
Soy la diosa de las funestas
huellas carmesí.

9
00:02:12,458 --> 00:02:18,583
Camino con los vencidos y los rotos.
Soy tu marcha forzada desde la derrota.

10
00:02:18,583 --> 00:02:20,666
Sandraudiga la Pavorosa.

11
00:02:24,041 --> 00:02:30,958
Esa zorra chalada.
Me derrotó. Y es nuevo conocerte, Derrota.

12
00:02:34,125 --> 00:02:36,875
Puedes conocerme tan bien como desees.

13
00:02:39,166 --> 00:02:41,416
¿Qué puedo ofrecerle al hijo de Odín?

14
00:02:50,375 --> 00:02:51,583
¿Llorarías?

15
00:03:08,083 --> 00:03:09,875
No sabía que los dioses se pudrían.

16
00:03:09,875 --> 00:03:12,500
Nadie los adora y están descuidados.

17
00:03:12,500 --> 00:03:16,041
Pero aún son dioses y te
matarán si eso deciden.

18
00:03:18,458 --> 00:03:21,791
El rey Tiwaz y su sagrada
familia tienen ojos

19
00:03:21,791 --> 00:03:24,541
en Asgard. Le dijeron que os esperara.

20
00:03:24,541 --> 00:03:28,708
Os puso a prueba con su protegida.
La rescatasteis.

21
00:03:28,708 --> 00:03:30,791
Por eso los Vanir os conceden

22
00:03:30,791 --> 00:03:31,958
una audiencia.

23
00:03:33,250 --> 00:03:37,125
Rey Tiwaz,
os agradecemos vuestra hospitalidad.

24
00:03:37,125 --> 00:03:40,000
Yo soy Leif, rey del clan Volsung,

25
00:03:40,000 --> 00:03:42,208
y vengo aquí como ayudante

26
00:03:42,208 --> 00:03:44,583
de mi futura reina Sigrid.

27
00:03:48,791 --> 00:03:51,500
Sabemos de la venganza
de tu Novia de sangre.

28
00:03:51,500 --> 00:03:56,125
Necesitamos ayuda.
No os pedimos que marchéis con fuerzas.

29
00:03:56,125 --> 00:04:01,166
Sólo pedimos ayuda.
O no podremos atravesar el muro de Asgard.

30
00:04:05,458 --> 00:04:09,750
Mezclamos a nuestra saliva
con la estirpe de Odín.

31
00:04:09,750 --> 00:04:13,083
No romperemos nuestra tregua jurada.

32
00:04:13,083 --> 00:04:15,625
¿No la violó Thor primero?

33
00:04:20,250 --> 00:04:26,250
No quemaremos el mundo por un solo
paso en falso. Pides demasiado.

34
00:04:27,375 --> 00:04:28,833
Entonces no lo pediré.

35
00:04:30,041 --> 00:04:31,416
Lo suplicaré.

36
00:04:36,208 --> 00:04:40,291
Mi padre me crio con los
Vanir en el corazón.

37
00:04:40,291 --> 00:04:44,750
Mi pueblo ha derramado
buen hidromiel y mejores

38
00:04:44,750 --> 00:04:49,375
hombres en vuestro honor.
Por favor, ayudadnos.

39
00:04:52,291 --> 00:04:53,125
No.

40
00:05:03,833 --> 00:05:06,333
¿Y si os traemos las manzanas
de la inmortalidad?

41
00:05:10,000 --> 00:05:14,250
Mantuvieron la vida en vuestras salas,
hasta que Odín se las llevó.

42
00:05:14,833 --> 00:05:17,791
Os marchitáis,
mientras los Aesir viven jóvenes.

43
00:05:21,708 --> 00:05:23,958
El huerto del oro nos está prohibido.

44
00:05:24,708 --> 00:05:29,458
Pero si vosotros vais a donde los Vanir
no pueden, si derrotáis a Fafnir,

45
00:05:29,458 --> 00:05:30,875
el dragón de nieve...

46
00:05:30,875 --> 00:05:31,958
¿Fafnir?

47
00:05:31,958 --> 00:05:35,333
Y recuperáis una sola
manzana de su tesoro,

48
00:05:35,333 --> 00:05:38,625
si podéis hacer lo imposible entonces sí.

49
00:05:39,833 --> 00:05:41,375
Los Vanir os ayudarán.

50
00:05:41,875 --> 00:05:45,541
Os traeré una fanega entera.
Os tomo la palabra.

51
00:05:49,916 --> 00:05:55,125
Os llevaréis a nuestra mortal.
Nuestra sirvienta Thyra os ayudará.

52
00:05:57,041 --> 00:05:58,916
Y nos avisará de vuestra muerte.

53
00:05:59,500 --> 00:06:01,458
¡Podremos matar un puto dragón!

54
00:06:01,958 --> 00:06:04,583
No, yo podré matar un puto dragón.

55
00:06:08,833 --> 00:06:12,541
Daremos una fiesta para honrar a
los que están a punto de morir.

56
00:06:29,250 --> 00:06:30,708
¿Cuánto llevas con ellos?

57
00:06:31,250 --> 00:06:37,416
Me encontraron en las fronteras,
un bebé abandonado. Les serví.

58
00:06:37,416 --> 00:06:40,500
Me criaron y cuidaron de mí.

59
00:06:40,500 --> 00:06:43,791
¿Cuidarte?
Estabas en peligro cuando te encontramos.

60
00:06:43,791 --> 00:06:47,500
Para poneros a prueba.
Me enviaron atada a los campesinos.

61
00:06:47,500 --> 00:06:51,208
Los Vanir sabían lo que me harían.
Pero lo que querían...

62
00:06:52,083 --> 00:06:54,708
era ver dentro de vuestros corazones.

63
00:07:04,250 --> 00:07:05,291
Egill, traigo...

64
00:07:18,625 --> 00:07:19,541
Las manzanas.

65
00:07:20,666 --> 00:07:21,875
¿Cómo se te ocurrió?

66
00:07:21,875 --> 00:07:25,208
Tenía que hacer algo mientras
te arrodillabas.

67
00:07:25,208 --> 00:07:28,666
Necesitamos fuerza.
Hoy te has arrodillado.

68
00:07:28,666 --> 00:07:33,291
Y antes, ante mi padre,
ante Andvari. ¿Ante quién no lo harás?

69
00:07:34,291 --> 00:07:35,833
La misericordia no es una
moneda que puedas gastar.

70
00:07:35,833 --> 00:07:37,500
Nos compró la entrada aquí.

71
00:07:38,791 --> 00:07:41,791
¿Preferirías que redujera
el mundo a cenizas,

72
00:07:41,791 --> 00:07:46,708
que cargara el botín de otros en mi barco,
mientras sus mujeres me gritan?

73
00:07:46,708 --> 00:07:48,583
No soy ese hombre, Sigrid.

74
00:07:49,083 --> 00:07:53,875
Mataste al padre de Egill delante
de él cuando tenía quince años,

75
00:07:53,875 --> 00:07:59,125
lo tomaste como esclavo y le hiciste
adorarte por ello. Leif el Despiadado.

76
00:07:59,125 --> 00:08:01,166
Ese es el hombre que me ganó.

77
00:08:04,541 --> 00:08:05,375
Leif.

78
00:08:07,541 --> 00:08:08,291
Amo.

79
00:08:08,791 --> 00:08:13,833
Egill, has cumplido diez buenos años y has
caminado más lejos de lo que me debes.

80
00:08:13,833 --> 00:08:15,875
Tus próximos pasos son tuyos.

81
00:08:17,208 --> 00:08:18,125
Eres libre.

82
00:08:19,875 --> 00:08:22,833
¿Qué? Los necesitamos a todos.

83
00:08:23,333 --> 00:08:24,916
¿Soy libre?

84
00:08:28,916 --> 00:08:31,000
-¿Puedo irme?
- Tu deuda está pagada.

85
00:08:31,958 --> 00:08:34,291
Lo dice Leif el Misericordioso.

86
00:08:40,000 --> 00:08:42,250
Hechicera, hay algo que necesito de ti.

87
00:08:42,250 --> 00:08:45,416
Ah. ¿Qué crees que necesitas, esclavo?

88
00:08:47,208 --> 00:08:51,708
No soy un esclavo.
Mi rey me ha liberado y

89
00:08:51,708 --> 00:08:54,166
ahora te pido consejo.

90
00:08:54,166 --> 00:08:58,250
¿No usas tus palos para verlo tú mismo?
Habla.

91
00:09:00,875 --> 00:09:07,416
La historia de Egill el Esclavo.
Que nunca ha sido dueño de su futuro.

92
00:09:07,416 --> 00:09:14,333
Que nunca ha mirado más allá porque
un esclavo con esperanza es un necio.

93
00:09:14,333 --> 00:09:15,750
¿A dónde iré?

94
00:09:18,333 --> 00:09:19,083
¿Debo irme?

95
00:09:21,041 --> 00:09:24,625
Veo dos caminos para ti. Tienes elección.

96
00:09:24,625 --> 00:09:29,000
Ve a Asgard y tu historia
terminará abruptamente.

97
00:09:29,000 --> 00:09:32,958
O vuelve a casa y escribirás
más capítulos.

98
00:09:35,458 --> 00:09:36,500
¿Quieres que me quede?

99
00:09:38,041 --> 00:09:42,250
¿Quieres dormir conmigo para contarlo?
¿Decir que yaciste con

100
00:09:42,250 --> 00:09:43,750
una bruja y viviste?

101
00:09:43,750 --> 00:09:48,375
No. No, por favor,
eh dioses, ojalá supiera tu nombre.

102
00:09:49,791 --> 00:09:53,458
Prueba con el rey Tiwaz.
Sería una buena historia.

103
00:09:53,458 --> 00:09:58,083
Egill viajó muy lejos,
se ganó la libertad y se folló a un dios,

104
00:09:58,083 --> 00:09:59,541
todo en un día.

105
00:10:02,000 --> 00:10:02,875
Siento haber venido.

106
00:10:09,583 --> 00:10:11,875
Ahora él te odiará.

107
00:10:12,875 --> 00:10:13,916
Pero vivirá.

108
00:10:15,083 --> 00:10:22,041
¡Fafnir! Jeg mok ee-vallgo jaem jorr Fjol!
Jokk udov eth glon-tho!

109
00:10:27,791 --> 00:10:29,291
Te deseo lo mejor, mi rey.

110
00:10:30,666 --> 00:10:36,083
Espero que si volvemos a vernos
nos saludemos como amigos.

111
00:10:36,583 --> 00:10:38,791
¿Crees que nos volveremos a encontrar?

112
00:10:39,375 --> 00:10:42,541
¡Fafnir! ¡Me follaré tu cráneo!

113
00:10:44,166 --> 00:10:46,166
Eso es una historia por sí sola.

114
00:10:46,750 --> 00:10:51,666
Anoche Andvari estaba muy borracho.
Y menuda historia contó.

115
00:10:52,166 --> 00:10:54,083
¿Una última historia entonces?

116
00:10:54,708 --> 00:10:55,625
Dará suerte.

117
00:10:56,208 --> 00:11:00,250
Esta es la historia de Andvari,
el que guarda rencor.

118
00:11:01,500 --> 00:11:05,666
Hace mucho tiempo había dos príncipes
enanos que adoptaban formas de animales

119
00:11:05,666 --> 00:11:07,083
para explorar su reino.

120
00:11:07,958 --> 00:11:12,500
Se hicieron amigos de otro enano que
podía cambiar de piel. Andvari.

121
00:11:13,250 --> 00:11:17,166
Fueron grandes amigos
hasta que llegó Loki.

122
00:11:18,541 --> 00:11:23,166
Afirmó que había sido un accidente,
pero incluso entonces,

123
00:11:23,166 --> 00:11:26,166
Loki tenía sus planes dentro de planes.

124
00:11:28,500 --> 00:11:30,750
El padre del enano, el rey,

125
00:11:30,750 --> 00:11:34,583
exigió una indemnización de Asgard.
Un rescate,

126
00:11:34,583 --> 00:11:38,916
lo llamó. Loki aceptó.
Ofreció un tesoro incalculable

127
00:11:38,916 --> 00:11:42,750
y lo entregó.
Pero el oro que dio no era suyo.

128
00:11:42,750 --> 00:11:47,958
Se lo había robado a Andvari.
Solo entonces Andvari se dio cuenta

129
00:11:47,958 --> 00:11:50,416
de que, sin príncipe heredero,

130
00:11:50,416 --> 00:11:56,041
había un nuevo heredero al trono.
El propio hermano del príncipe.

131
00:11:59,458 --> 00:12:00,458
Fafnir.

132
00:12:05,708 --> 00:12:08,500
Pero el usurpador no sabía
que Andvari había

133
00:12:08,500 --> 00:12:11,500
lanzado una poderosa maldición
sobre su oro y,

134
00:12:11,500 --> 00:12:14,500
en poco tiempo,
Fafnir adoptó una nueva forma,

135
00:12:14,500 --> 00:12:16,625
muy parecida a la de un pájaro.

136
00:12:17,875 --> 00:12:20,125
Fafnir ya no podía reclamar el trono.

137
00:12:20,125 --> 00:12:24,041
No tenía nada más que el rescate
de la nutria y su cómplice, Loki,

138
00:12:24,041 --> 00:12:27,791
que para entonces tenía otras
mercancías que debía proteger.

139
00:12:29,291 --> 00:12:31,500
Manzanas de vida eterna.

140
00:12:40,458 --> 00:12:44,166
He oído que también buscas venganza.
No lo sabía.

141
00:12:44,166 --> 00:12:49,958
Loki sí. Sospecho que sabía que
tendríamos que ir tras Fafnir y pensó que

142
00:12:49,958 --> 00:12:55,500
yo sería útil. Fafnir fue mi hermano
de forja una vez. Loki lo utilizó y lo

143
00:12:56,083 --> 00:13:01,625
destruyó. Y así me destruyó a mí. Y
también te destruirá a ti. A menos que

144
00:13:01,625 --> 00:13:05,250
recuperes la cordura y te unas a
mí en la plenitud de mi venganza.

145
00:13:05,250 --> 00:13:08,708
No puedes matar a Loki.

146
00:13:09,958 --> 00:13:13,541
No hasta que tenga lo que quiero.
Pero, cuando termine,

147
00:13:13,541 --> 00:13:17,500
si acabas con Loki antes de que
acabe conmigo, no lloraré.

148
00:13:33,250 --> 00:13:37,541
Es raro encontrar gusanos
en aguas profundas, Loki.

149
00:13:40,375 --> 00:13:42,541
Habla suave, mi Sigrid.

150
00:13:43,041 --> 00:13:47,541
Me sorprende que te dignes a hablar
conmigo. Te llamé en el páramo.

151
00:13:47,541 --> 00:13:48,916
No me hiciste caso.

152
00:13:49,583 --> 00:13:52,916
Y aun así Thor te condujo a Vanaheim.

153
00:13:53,583 --> 00:13:57,083
Hago mis movimientos. Lo notes o no.

154
00:13:57,791 --> 00:14:00,416
Aún no he visto tus legendarios
movimientos.

155
00:14:00,416 --> 00:14:04,416
Se lo prometiste a Thor.
Al menos entréganos esas putas manzanas.

156
00:14:04,416 --> 00:14:06,750
¿No fue Fafnir tu siervo una vez?

157
00:14:06,750 --> 00:14:08,833
Como Egill lo fue tuyo una vez:

158
00:14:10,041 --> 00:14:13,291
Si te ayudo ahora, Odin se enterará.

159
00:14:14,208 --> 00:14:17,375
¿Qué te hiere más? ¿Que fuera silencioso?

160
00:14:17,375 --> 00:14:21,541
¿O que tu mozo hincase la
rodilla como un mendigo?

161
00:14:22,916 --> 00:14:26,625
Creo que es mucho más probable que
me hieras tú. Pero temo por Leif.

162
00:14:26,625 --> 00:14:30,208
Quiero que sobreviva a esto.

163
00:14:30,708 --> 00:14:35,166
Leif es un buen rey. Bueno y justo.

164
00:15:07,041 --> 00:15:12,500
No, suave no. Eres un Rey.
¡Agarra el mundo por el pelo y tira!

165
00:15:53,041 --> 00:15:55,125
El veneno de Fafnir, sin duda.

166
00:15:55,125 --> 00:15:56,666
Estos ríos no son más

167
00:15:56,666 --> 00:15:58,458
que babas del bastardo.

168
00:16:09,875 --> 00:16:15,166
Señora, quería deciros,
ehm... en el mar estaba oscuro

169
00:16:15,166 --> 00:16:17,625
y pude vislumbrar poco y...

170
00:16:18,125 --> 00:16:20,833
Es una pena. Me gusta que mis arqueras

171
00:16:20,833 --> 00:16:22,250
tengan buenos ojos.

172
00:16:37,916 --> 00:16:38,958
Dame tu arco.

173
00:16:40,166 --> 00:16:41,250
No es ningún truco.

174
00:16:43,375 --> 00:16:48,833
Mi magia es la magia de las entrañas.
¿Y de qué está hecha la cuerda de un arco?

175
00:16:48,833 --> 00:16:50,208
Entrañas tensadas.

176
00:16:50,875 --> 00:16:51,958
¿Qué hará ahora?

177
00:16:52,500 --> 00:16:59,500
Perforar su piel. Con algo de suerte.
No temas, niña. No morirás hoy.

178
00:17:41,166 --> 00:17:41,708
¡Escondeos!

179
00:17:52,916 --> 00:17:53,833
¡Escondeos!

180
00:18:04,791 --> 00:18:05,666
¡Fafnir!

181
00:18:16,083 --> 00:18:20,125
Si has olvidado la lengua de los hombres,
hablaremos en lengua enana.

182
00:18:21,000 --> 00:18:24,458
¡Ahora hablaremos el eco de la montaña!

183
00:18:24,458 --> 00:18:27,458
Andvari hijo de Oin.

184
00:18:28,791 --> 00:18:34,750
Habéis recorrido un largo camino
por la vida eterna,

185
00:18:34,750 --> 00:18:38,625
cuando solo puedo daros la muerte.

186
00:18:39,333 --> 00:18:43,791
Ya soy viejísimo.
No necesito tus manzanas.

187
00:18:44,458 --> 00:18:50,416
La gente no necesita la inmortalidad,
la desea.

188
00:18:51,208 --> 00:18:57,500
Y sé que la quieres,
hijo de puta castrado.

189
00:19:06,791 --> 00:19:11,333
Trajisteis espadas forasteras a mi huerto.

190
00:23:18,666 --> 00:23:25,583
Me has hecho esto,
Andvari. ¡Puto lucio! ¡Hueva de pez!

191
00:23:36,583 --> 00:23:38,333
Me gusta convertirme en pez.

192
00:23:39,916 --> 00:23:42,125
Mejor que en lo que te convertiste tú.

193
00:23:44,958 --> 00:23:46,833
Come. Cúrate.

194
00:23:51,083 --> 00:23:54,041
Era mi hermano de forja. Dejadlo vivir.

195
00:24:10,041 --> 00:24:11,500
¿Es esto lo que querías?

196
00:25:07,250 --> 00:25:09,416
¡Envenenadores!

197
00:25:29,666 --> 00:25:30,541
¡Leif!

198
00:26:05,750 --> 00:26:06,583
Loki.

