1
00:00:15,666 --> 00:00:18,041
AZ ISTENEK ALKONYA

2
00:00:18,625 --> 00:00:21,916
A FÉREG

3
00:01:11,416 --> 00:01:14,125
Semmi kedvére való nincs
a mennyekben uramnak?

4
00:01:14,958 --> 00:01:16,916
Szolgálatodra lehet a te Sifed?

5
00:01:51,208 --> 00:01:53,916
Vérzésed idején jössz el partjaimra?

6
00:01:53,916 --> 00:01:55,708
Nem kívánok mocskos asszonyt.

7
00:01:57,333 --> 00:02:00,875
Mézédes ágyékkal jöttem el a tivornyádra.

8
00:02:00,875 --> 00:02:03,500
Csupán a léptem szennyezett.

9
00:02:03,500 --> 00:02:06,666
Áruld el a neved, leány, vagy távozz!

10
00:02:08,916 --> 00:02:12,500
Én vagyok az istennő,
kinek útját bíbor gyász kíséri.

11
00:02:12,500 --> 00:02:15,041
A legyőzöttek és megtörtek közt járok.

12
00:02:15,041 --> 00:02:18,083
Én vagyok a vereség utáni
kényszerű hazatérés.

13
00:02:18,083 --> 00:02:20,750
Sandraudiga, a Rettegés.

14
00:02:24,041 --> 00:02:25,458
Az az őrült szuka.

15
00:02:26,291 --> 00:02:28,166
Legyőzött engem.

16
00:02:28,166 --> 00:02:33,625
Eddig nem ismertelek, vereség.

17
00:02:34,125 --> 00:02:37,000
Most megtudhatod, ki vagyok,
csak rajtad áll.

18
00:02:39,166 --> 00:02:41,583
Mit ajánlhatok fel Odin fiának?

19
00:02:50,375 --> 00:02:51,458
Könnyeznél?

20
00:03:08,083 --> 00:03:09,875
Egy isten is elrothadhat?

21
00:03:09,875 --> 00:03:12,166
Elhagyják és nem imádják őket.

22
00:03:12,833 --> 00:03:16,041
De istenek maradnak,
és ha úgy tartja kedvük, megölnek.

23
00:03:18,458 --> 00:03:21,958
Tiwaz király és szent népe tudja,
mi zajlik Asgardban.

24
00:03:22,875 --> 00:03:24,583
Ezért számítottak jöttötökre.

25
00:03:25,166 --> 00:03:27,458
Próbára tettek a lelenccel.

26
00:03:27,458 --> 00:03:28,708
Megmentettétek őt.

27
00:03:28,708 --> 00:03:32,375
Ezért a vánok meghallgatnak titeket.

28
00:03:33,250 --> 00:03:36,958
Tiwaz király,
köszönjük vendégszeretetedet!

29
00:03:37,958 --> 00:03:40,916
Leif vagyok, a Völsung klán királya,

30
00:03:41,416 --> 00:03:44,708
és leendő királyném,
Sigrid segítőjeként jöttem.

31
00:03:48,791 --> 00:03:51,500
Tudunk Vérmenyasszonyod bosszújáról.

32
00:03:51,500 --> 00:03:53,333
És segítségre van szükségünk.

33
00:03:53,333 --> 00:03:56,333
Nem azt kérjük,
hogy vonulj velünk seregeddel.

34
00:03:56,333 --> 00:04:01,375
A támogatásodban bízunk.
Különben nem jutunk át Asgard falain.

35
00:04:05,458 --> 00:04:09,083
Nyállal megpecsételt békét
kötöttünk Odin házával.

36
00:04:10,333 --> 00:04:13,083
Nem fogjuk megszegni eskünket.

37
00:04:13,083 --> 00:04:15,625
Nem Thor hágta át azt először?

38
00:04:20,250 --> 00:04:23,583
Nem égetjük fel a világot
egyetlen lépés miatt.

39
00:04:24,250 --> 00:04:26,375
Túl sokat kérsz.

40
00:04:27,375 --> 00:04:28,833
Akkor nem kérem.

41
00:04:30,041 --> 00:04:31,416
Könyörgök.

42
00:04:36,208 --> 00:04:40,208
Atyám a vánokkal szívemben nevelt.

43
00:04:40,958 --> 00:04:45,791
Népem régóta áldoz jó mézsört
és még jobb embereket a tiszteletetekre.

44
00:04:46,500 --> 00:04:49,375
Kérlek, segíts nekünk!

45
00:04:52,291 --> 00:04:54,666
Nem.

46
00:05:03,833 --> 00:05:06,333
És ha elhozzuk a halhatatlanság almáit?

47
00:05:10,000 --> 00:05:14,250
Élettel áldották meg csarnokaitokat,
míg Odin el nem orozta őket.

48
00:05:14,250 --> 00:05:17,875
És ti most elsorvadtok,
míg az ázok örök fiatalságban élnek.

49
00:05:21,708 --> 00:05:26,416
Nem léphetünk az arany gyümölcsöskertbe.
De ha ti, halandók elmentek oda,

50
00:05:26,416 --> 00:05:30,875
ahová a vánoknak nem lehet,
ha legyőzitek Fafnirt, a hósárkányt...

51
00:05:30,875 --> 00:05:31,958
Fafnirt?

52
00:05:31,958 --> 00:05:35,291
...és akár csak egyetlen almát is
visszaszereztek tőle,

53
00:05:35,791 --> 00:05:39,000
ha teljesítitek
ezt a lehetetlen küldetést, akkor igen,

54
00:05:39,833 --> 00:05:41,791
a vánok segítenek nektek.

55
00:05:41,791 --> 00:05:45,958
Szavadon foglak,
amikor visszatérek egy egész vékányival.

56
00:05:49,916 --> 00:05:52,083
A halandónk veletek tart.

57
00:05:52,083 --> 00:05:55,208
Szolgálónk, Thyra segít utatokon,

58
00:05:57,000 --> 00:05:58,916
és elhozza majd halálotok hírét.

59
00:05:58,916 --> 00:06:01,875
Megölhetünk egy francos sárkányt!

60
00:06:01,875 --> 00:06:05,000
Nem, én ölhetek meg egy francos sárkányt.

61
00:06:08,833 --> 00:06:12,541
Lakomát rendezünk azok tiszteletére,
akiknek sorsa halál lesz.

62
00:06:29,250 --> 00:06:31,166
Mióta élsz velük?

63
00:06:31,166 --> 00:06:36,291
A vánok a határvidéken találtak rám,
egy csecsemőre, kit az út mentén hagytak.

64
00:06:36,291 --> 00:06:37,791
Szolgáltam őket.

65
00:06:37,791 --> 00:06:40,500
Felneveltek, és jól bántak velem.

66
00:06:40,500 --> 00:06:43,791
Még hogy jól?
Veszélyben voltál, amikor rád találtunk.

67
00:06:43,791 --> 00:06:47,708
Titeket tettek próbára.
Megkötözve küldtek a földművesekhez.

68
00:06:47,708 --> 00:06:51,583
A vánok tudták, mit tennének velem,
hogy mi lakozik a szívükben.

69
00:06:52,083 --> 00:06:54,750
De tudni akarták ezt rólatok is.

70
00:07:04,250 --> 00:07:05,333
Egill, hoztam...

71
00:07:18,625 --> 00:07:19,625
Az alma...

72
00:07:20,666 --> 00:07:21,875
Hogy jutott eszedbe?

73
00:07:21,875 --> 00:07:25,208
Tennem kellett valamit,
míg te térden állva könyörögtél.

74
00:07:25,208 --> 00:07:27,083
Erőt kell mutatnunk.

75
00:07:27,083 --> 00:07:28,833
De te leborultál.

76
00:07:28,833 --> 00:07:32,125
Ahogy korábban apám és Andvari előtt is.

77
00:07:32,125 --> 00:07:33,708
Bárki előtt letérdelsz?

78
00:07:33,708 --> 00:07:37,750
- Nem lehetsz kedvedre könyörületes.
- Mégis az juttatott be ide.

79
00:07:38,791 --> 00:07:42,208
Inkább égessem porig a világot,

80
00:07:42,208 --> 00:07:46,750
hajóm mások zsákmányától roskadozzon,
miközben asszonyaik sikolya kísér?

81
00:07:46,750 --> 00:07:49,000
Én nem ilyen ember vagyok, Sigrid.

82
00:07:49,000 --> 00:07:53,250
Egill 15 évesen végignézte,
ahogy levágod az apját,

83
00:07:53,250 --> 00:07:56,583
a rabszolgáddá tetted,
és elvártad, hogy szeressen érte.

84
00:07:57,333 --> 00:07:59,625
Leif, a könyörtelen.

85
00:07:59,625 --> 00:08:01,583
Ez a férfi nyerte el a szívem.

86
00:08:04,541 --> 00:08:05,500
Leif!

87
00:08:07,541 --> 00:08:08,583
Uram!

88
00:08:08,583 --> 00:08:13,208
Egill, tíz jó éven át szolgáltál,
ami több, mint amivel tartozol.

89
00:08:13,875 --> 00:08:15,958
Ezentúl a magad ura leszel.

90
00:08:17,208 --> 00:08:18,125
Szabad vagy.

91
00:08:20,375 --> 00:08:23,250
Mi? Minden emberre szükségünk van.

92
00:08:23,250 --> 00:08:25,708
Szabad vagyok?

93
00:08:28,916 --> 00:08:31,000
- Elmehetek?
- Nincs több adósságod.

94
00:08:31,958 --> 00:08:34,708
Így szólott Leif, a könyörületes.

95
00:08:40,000 --> 00:08:42,625
<i>Varázslónő, kérnék tőled valamit.</i>

96
00:08:43,250 --> 00:08:45,416
Mi az, amit akarsz, rabszolga?

97
00:08:47,208 --> 00:08:49,125
Nem vagyok rabszolga.

98
00:08:50,083 --> 00:08:54,375
A királyom elengedett,
és most a tanácsodat kérem.

99
00:08:54,375 --> 00:08:57,333
Miért nem a botodat kapod elő?

100
00:08:57,333 --> 00:08:58,541
Áruld el...

101
00:09:00,875 --> 00:09:04,125
Halljátok most Egill,
a rabszolga történetét!

102
00:09:05,208 --> 00:09:07,208
Akinek sohasem volt jövője.

103
00:09:07,916 --> 00:09:09,666
Aki sohasem tekintett előre,

104
00:09:10,458 --> 00:09:13,791
mert bolond az,
ki rabságában reménykedni mer.

105
00:09:14,875 --> 00:09:15,958
Hová menjek?

106
00:09:18,333 --> 00:09:19,208
Elmenjek?

107
00:09:21,041 --> 00:09:22,875
Két utat látok előtted.

108
00:09:23,583 --> 00:09:24,833
Van választásod.

109
00:09:25,333 --> 00:09:28,583
Menj tovább Asgardba,
és a történeted hirtelen véget ér.

110
00:09:29,583 --> 00:09:33,125
Vagy menj haza,
és rengeteg fejezetet írhatsz még.

111
00:09:35,458 --> 00:09:37,083
Te akarod, hogy maradjak?

112
00:09:38,041 --> 00:09:40,291
Ágyba vinnél a történeted kedvéért?

113
00:09:40,958 --> 00:09:43,916
Hogy elmondhasd,
boszorkánnyal háltál, és túlélted?

114
00:09:43,916 --> 00:09:45,666
Nem! Kérlek...

115
00:09:46,416 --> 00:09:48,541
Istenek! Bár tudnám a neved!

116
00:09:49,791 --> 00:09:51,583
Próbálkozz Tiwaz királynál!

117
00:09:51,583 --> 00:09:53,541
Micsoda történet lenne!

118
00:09:54,208 --> 00:09:59,666
„Egill, az utazó, ki elnyerte szabadságát,
és ágyba vitt egy istent egyazon napon.”

119
00:10:01,500 --> 00:10:02,833
Kérlek, bocsáss meg!

120
00:10:09,583 --> 00:10:12,041
Gyűlölni fog.

121
00:10:12,875 --> 00:10:13,916
De életben marad.

122
00:10:15,083 --> 00:10:16,166
Fafnir!

123
00:10:27,791 --> 00:10:29,291
Minden jót, királyom!

124
00:10:30,666 --> 00:10:36,500
Remélem, ha egyszer újra találkozunk,
barátokként üdvözöljük egymást.

125
00:10:36,500 --> 00:10:38,875
Gondolod, még találkozunk?

126
00:10:39,375 --> 00:10:42,708
Fafnir! Meghágom a koponyádat!

127
00:10:44,166 --> 00:10:46,166
Ez egy teljesen más történet.

128
00:10:46,750 --> 00:10:50,125
Tegnap éjjel Andvari nagyon berúgott.

129
00:10:50,125 --> 00:10:52,291
És micsoda mesét mondott!

130
00:10:52,291 --> 00:10:55,666
Egy utolsó történet?
Hogy szerencsét hozzon.

131
00:10:56,208 --> 00:11:00,291
Halljátok most Andvari,
a haragtartó történetét!

132
00:11:01,500 --> 00:11:04,375
<i>Egy letűnt korban élt két törpe herceg.</i>

133
00:11:04,375 --> 00:11:07,375
<i>Állatalakot öltöttek,
hogy bejárják királyságukat.</i>

134
00:11:07,958 --> 00:11:12,708
<i>Barátságot kötöttek egy ifjú törpével,
Andvarival, aki képes volt bőrét váltani.</i>

135
00:11:13,250 --> 00:11:14,916
<i>Jó barátokká váltak,</i>

136
00:11:15,500 --> 00:11:17,166
<i>de aztán megjelent Loki.</i>

137
00:11:18,541 --> 00:11:20,541
<i>Ő azt állította, baleset volt,</i>

138
00:11:21,250 --> 00:11:26,583
<i>de Loki már akkoriban is
ármánykodva szőtte terveit.</i>

139
00:11:28,500 --> 00:11:32,500
<i>A törpe atyja, a király,
jóvátételt követelt Asgardtól.</i>

140
00:11:33,083 --> 00:11:34,791
<i>Megváltást, ahogy ő nevezte.</i>

141
00:11:34,791 --> 00:11:36,041
<i>Loki beleegyezett.</i>

142
00:11:36,708 --> 00:11:40,041
<i>Mérhetetlen kincset ígért és adott.</i>

143
00:11:40,041 --> 00:11:42,250
<i>De az arany nem az övé volt.</i>

144
00:11:42,250 --> 00:11:45,333
<i>Ellopta Andvaritól.</i>

145
00:11:46,583 --> 00:11:50,333
<i>Akkor jött rá Andvari,
hogy a koronaherceg halálával</i>

146
00:11:51,958 --> 00:11:56,166
<i>a trónnak új örököse lett,
mégpedig a herceg fivére.</i>

147
00:11:59,583 --> 00:12:00,750
<i>Fafnir.</i>

148
00:12:05,708 --> 00:12:10,791
<i>De a trónbitorló nem tudta,
hogy Andvari megátkozta az aranyát,</i>

149
00:12:10,791 --> 00:12:16,791
<i>és hamarosan Fafnir új alakot öltött,
egy madárhoz hasonlót.</i>

150
00:12:17,875 --> 00:12:20,958
<i>Nem tarthatott igényt a trónra.
Semmije sem maradt.</i>

151
00:12:20,958 --> 00:12:24,666
<i>Csak a vidráért megváltásként kapott arany
és a cinkosa, Loki,</i>

152
00:12:24,666 --> 00:12:27,958
<i>akinek addigra már mást kellett őriznie.</i>

153
00:12:29,291 --> 00:12:31,666
<i>Az örök élet almáit.</i>

154
00:12:40,458 --> 00:12:43,000
Hallom, te is bosszúra szomjazol.

155
00:12:43,541 --> 00:12:45,500
- Nem tudtam.
- Loki igen.

156
00:12:46,166 --> 00:12:49,250
Gondolom, tudta,
hogy le kell számolnunk Fafnirral,

157
00:12:49,250 --> 00:12:51,166
és úgy vélte, hasznomat veszed.

158
00:12:51,166 --> 00:12:54,666
Fafnir egykor a kovácsfivérem volt.

159
00:12:55,583 --> 00:12:58,208
Loki kihasználta és tönkretette.

160
00:12:58,208 --> 00:13:01,083
És ezzel engem is tönkretett.

161
00:13:01,083 --> 00:13:03,458
Rád is ez a sors vár.

162
00:13:03,458 --> 00:13:07,833
Vagy észhez térsz, és csatlakozol hozzám
bosszúm kiteljesítésében...

163
00:13:07,833 --> 00:13:09,250
Nem ölheted meg Lokit.

164
00:13:10,041 --> 00:13:12,166
Addig nem, míg célt nem érek.

165
00:13:12,166 --> 00:13:15,958
De amikor vége, ha végzel Lokival,
mielőtt ő öl meg engem,

166
00:13:16,791 --> 00:13:18,208
nem fogok gyászolni.

167
00:13:33,250 --> 00:13:37,958
A mély vizekben nem sok féreg él, Loki.

168
00:13:40,375 --> 00:13:42,958
Csak halkan, Sigridem!

169
00:13:42,958 --> 00:13:45,750
Meglep, hogy méltóztatsz
szóba állni velem.

170
00:13:45,750 --> 00:13:49,083
Hívtalak a pusztaságban.
De nem törődtél velem.

171
00:13:49,583 --> 00:13:52,916
Thor mennydörgése révén
mégis bejutottál Vanheimbe.

172
00:13:53,583 --> 00:13:57,083
Akkor is mozgatom a szálakat,
ha te nem veszed észre.

173
00:13:57,791 --> 00:14:01,833
Nem sokat láttam mesés megmozdulásaidból.
Thort ígérted nekem.

174
00:14:01,833 --> 00:14:04,541
Legalább az átkozott almákat ideadhatnád.

175
00:14:04,541 --> 00:14:06,750
Fafnir nem a szolgád volt egykor?

176
00:14:06,750 --> 00:14:09,041
Ahogy Egill a tiéd.

177
00:14:10,041 --> 00:14:13,375
Ha most segítek, Odin hallani fog róla.

178
00:14:14,208 --> 00:14:16,208
Mi fáj jobban?

179
00:14:16,750 --> 00:14:21,541
Hogy rejtve dolgozom, vagy hogy az ágyasod
térdre borult, mint egy koldus?

180
00:14:22,916 --> 00:14:25,625
Úgy vélem, te inkább ártanál nekem.

181
00:14:26,208 --> 00:14:27,833
De féltem Leifet.

182
00:14:28,541 --> 00:14:30,666
Nem akarom elveszíteni.

183
00:14:30,666 --> 00:14:32,708
Leif jó király.

184
00:14:33,208 --> 00:14:35,375
Kedves és igazságos.

185
00:15:07,041 --> 00:15:08,500
{\an8}Ne! Ne gyengéden!

186
00:15:08,500 --> 00:15:12,500
{\an8}Király vagy. Ragadd meg
hajánál fogva a világot, és húzd!

187
00:15:53,041 --> 00:15:54,875
Fafnir mérge, nem kétséges.

188
00:15:55,500 --> 00:15:58,500
A fenevad nyála folyik
ezekben a folyókban.

189
00:16:09,875 --> 00:16:12,375
Úrnőm, el akartam mondani,

190
00:16:13,708 --> 00:16:18,291
hogy a tengeren sötét volt,
alig láttam valamit, és...

191
00:16:18,291 --> 00:16:19,500
Ez nagy kár.

192
00:16:19,500 --> 00:16:22,583
Azt szeretem, ha az íjászaim szeme éles.

193
00:16:37,916 --> 00:16:39,083
Add ide az íjad!

194
00:16:40,166 --> 00:16:41,291
Nem akarok rosszat.

195
00:16:43,375 --> 00:16:45,875
A zsigerekből nyerem a varázserőmet.

196
00:16:45,875 --> 00:16:48,500
És miből készül az íj húrja?

197
00:16:48,500 --> 00:16:50,208
Megfeszített belekből.

198
00:16:51,000 --> 00:16:53,916
- Mire képes most?
- Átlyukasztja a lény bőrét.

199
00:16:54,583 --> 00:16:55,750
Remélhetőleg.

200
00:16:56,583 --> 00:16:59,708
Ne félj, leány! Nem ma ér el a végzeted.

201
00:17:41,166 --> 00:17:42,291
Bújjatok el!

202
00:17:53,041 --> 00:17:53,958
Bújjatok el!

203
00:18:04,791 --> 00:18:05,708
Fafnir!

204
00:18:16,083 --> 00:18:20,208
Ha az emberek nyelvét elfeledted,
beszéljünk a törpékén!

205
00:18:21,000 --> 00:18:24,458
Ajkunkról a hegyek visszhangja zengjen!

206
00:18:24,458 --> 00:18:28,625
Andvari, Oin fia!

207
00:18:29,208 --> 00:18:33,583
Hosszú utat tettél meg az örök életért,

208
00:18:33,583 --> 00:18:38,208
de tőlem csak halált kaphatsz.

209
00:18:39,333 --> 00:18:43,791
Én már öreg vagyok.
Nem kellenek az almáid.

210
00:18:44,458 --> 00:18:50,416
A halhatatlanságot,
bár vágyják, nincs szükség rá.

211
00:18:51,208 --> 00:18:55,000
És tudom, hogy te is akarod,

212
00:18:55,000 --> 00:18:59,000
te kiherélt fattyú.

213
00:19:07,000 --> 00:19:11,333
Idegen kardokat hoztál a kertembe.

214
00:23:18,666 --> 00:23:21,625
Ez a te műved, Andvari.

215
00:23:23,333 --> 00:23:24,958
Átkozott csuka!

216
00:23:24,958 --> 00:23:26,916
Halivadék!

217
00:23:36,583 --> 00:23:38,416
Szeretek hallá változni.

218
00:23:39,916 --> 00:23:41,666
Jobb, mint amivé te lettél.

219
00:23:44,958 --> 00:23:47,083
Egyél! Gyógyulj meg!

220
00:23:51,083 --> 00:23:52,541
A kovácsfivérem volt.

221
00:23:53,375 --> 00:23:54,291
Hadd éljen!

222
00:24:10,041 --> 00:24:11,625
Ezt akartad?

223
00:25:07,250 --> 00:25:10,583
Méreg!

224
00:25:29,666 --> 00:25:30,750
Leif!

225
00:26:05,750 --> 00:26:06,875
Loki.

226
00:28:34,125 --> 00:28:39,125
A feliratot fordította: Rádóczki Attila

