1
00:00:18,625 --> 00:00:21,916
INVERTEBRAT

2
00:01:11,416 --> 00:01:14,083
Mengapa suamiku berdukacita?

3
00:01:14,958 --> 00:01:16,916
Bolehkah Sif awak ini membantu?

4
00:01:51,208 --> 00:01:53,916
Awak datang ke pantai saya
semasa datang bulan?

5
00:01:53,916 --> 00:01:55,625
Saya tak mahu wanita yang kotor.

6
00:01:57,333 --> 00:02:00,875
Saya datang membawa tawaran.

7
00:02:00,875 --> 00:02:03,500
Hanya jejak langkah saya yang berdarah.

8
00:02:03,500 --> 00:02:06,666
Nyatakan nama awak atau pergi.

9
00:02:08,916 --> 00:02:12,500
Saya dewi jejak.

10
00:02:12,500 --> 00:02:15,041
Pendamping yang tewas dan patah.

11
00:02:15,041 --> 00:02:18,083
Saya perarakan pulang awak sesudah kalah.

12
00:02:18,083 --> 00:02:20,666
Sandraudiga Yang Digeruni.

13
00:02:24,041 --> 00:02:25,458
Perempuan gila itu.

14
00:02:26,291 --> 00:02:28,166
Dia kalahkan saya.

15
00:02:28,166 --> 00:02:33,625
Ini kali pertama saya mengenali awak...
kekalahan.

16
00:02:34,125 --> 00:02:37,000
Kenalilah saya
sepertimana yang awak kehendaki.

17
00:02:39,166 --> 00:02:41,666
Apa yang saya boleh tawarkan
kepada anak lelaki Odin?

18
00:02:50,375 --> 00:02:51,458
Bolehkah awak menangis?

19
00:03:08,083 --> 00:03:09,875
Saya tak tahu dewa boleh mereput.

20
00:03:09,875 --> 00:03:12,166
Mereka tak dipuja lagi dan diabaikan.

21
00:03:12,875 --> 00:03:16,041
Namun, mereka masih dewa
dan akan bunuh awak jika mereka mahu.

22
00:03:18,458 --> 00:03:21,958
Raja Tiwaz dan kerabat sucinya
ada mata-mata di Asgard.

23
00:03:22,875 --> 00:03:24,583
Mereka khabarkan tentang awak.

24
00:03:25,166 --> 00:03:27,416
Dia uji awak dengan anak terbuang dia.

25
00:03:27,416 --> 00:03:28,708
Awak selamatkan dia.

26
00:03:28,708 --> 00:03:32,375
Maka, Vanir benarkan awak berjumpa.

27
00:03:33,250 --> 00:03:36,958
Raja Tiwaz, terima kasih
atas layanan baik awak.

28
00:03:37,958 --> 00:03:40,875
Saya Leif, Raja Puak Völsung

29
00:03:41,416 --> 00:03:42,333
dan saya ke sini

30
00:03:42,333 --> 00:03:44,916
sebagai teman hidup
bakal Ratu Sigrid saya.

31
00:03:48,791 --> 00:03:51,500
Kami tahu tentang dendam
Pengantin Darah awak.

32
00:03:51,500 --> 00:03:53,500
Jadi awak tahu kami perlu bantuan.

33
00:03:53,500 --> 00:03:56,333
Kami tak minta awak bertempur bersama.

34
00:03:56,333 --> 00:04:01,375
Kami hanya minta bantuan
untuk melepasi tembok Asgard.

35
00:04:05,458 --> 00:04:09,291
Kami sudah mengakhiri peperangan
dengan keluarga dan sahabat Odin.

36
00:04:10,333 --> 00:04:13,083
Kami takkan melanggar
perjanjian ludah kami.

37
00:04:13,083 --> 00:04:15,625
Bukankah Thor yang melanggarnya dahulu?

38
00:04:20,250 --> 00:04:23,583
Kami takkan bakar dunia ini
demi selangkah kaki.

39
00:04:24,250 --> 00:04:26,375
Permintaan awak terlalu tinggi.

40
00:04:27,375 --> 00:04:29,125
Kalau begitu, saya tak akan meminta.

41
00:04:30,041 --> 00:04:31,416
Saya akan merayu.

42
00:04:36,208 --> 00:04:40,208
Ayah saya besarkan saya
dengan Vanir dalam hati saya.

43
00:04:40,958 --> 00:04:45,791
Sudah lama rakyat saya
meraikan dan menyanjungi awak.

44
00:04:46,500 --> 00:04:49,375
Tolonglah kami.

45
00:04:52,291 --> 00:04:54,666
Tidak.

46
00:05:03,833 --> 00:05:06,333
Bagaimana jika kami bawakan awak
epal keabadian?

47
00:05:10,000 --> 00:05:14,250
Ia mengekalkan kehidupan di istana awak
sehinggalah Odin merampasnya.

48
00:05:14,250 --> 00:05:17,875
Sekarang awak layu,
sementara Aesir hidup muda selamanya.

49
00:05:21,708 --> 00:05:23,958
Dusun emas diharamkan kepada kami.

50
00:05:24,708 --> 00:05:27,750
Namun, jika kamu ke tempat
yang Vanir dilarang,

51
00:05:28,250 --> 00:05:30,875
jika kamu boleh kalahkan Fafnir,
naga salji itu...

52
00:05:30,875 --> 00:05:31,958
Fafnir?

53
00:05:31,958 --> 00:05:35,291
...dan dapatkan semula walau sebiji epal
daripada simpanannya,

54
00:05:35,791 --> 00:05:38,791
jika kamu boleh buat
perkara yang mustahil, maka ya,

55
00:05:39,833 --> 00:05:41,791
Vanir akan bantu kamu.

56
00:05:41,791 --> 00:05:45,958
Apabila saya bawa balik satu gantang,
saya harap awak tunaikan janji.

57
00:05:49,916 --> 00:05:52,083
Bawa manusia kami bersama.

58
00:05:52,083 --> 00:05:55,208
Hamba kami, Thyra, akan membantu.

59
00:05:57,041 --> 00:05:58,916
Serta kembalikan berita kematian awak.

60
00:05:59,500 --> 00:06:01,875
Kita akan bunuh naga!

61
00:06:01,875 --> 00:06:05,000
Tak, saya yang akan bunuh naga.

62
00:06:08,833 --> 00:06:12,541
Kami akan adakan jamuan
untuk menghormati mereka yang akan mati.

63
00:06:29,250 --> 00:06:31,166
Berapa lama awak tinggal dengan mereka?

64
00:06:31,166 --> 00:06:33,708
Vanir jumpa saya di kawasan sempadan,

65
00:06:34,208 --> 00:06:36,291
anak gadis yang ditinggalkan
di jalan besar.

66
00:06:36,291 --> 00:06:37,791
Saya berkhidmat untuk mereka.

67
00:06:37,791 --> 00:06:40,500
Mereka besarkan saya
dan layan saya dengan baik.

68
00:06:40,500 --> 00:06:43,791
Baik? Awak dalam bahaya
semasa kami jumpa awak.

69
00:06:43,791 --> 00:06:45,333
Hanya untuk menguji awak.

70
00:06:45,333 --> 00:06:47,708
Saya diikat dan dihantar
kepada petani-petani itu.

71
00:06:47,708 --> 00:06:50,041
Vanir sudah tahu
apa mereka mahu buat kepada saya,

72
00:06:50,041 --> 00:06:51,583
niat hati mereka.

73
00:06:52,083 --> 00:06:54,708
Namun, mereka mahu tahu niat hati awak.

74
00:07:04,250 --> 00:07:05,333
Egill, saya bawa...

75
00:07:18,625 --> 00:07:19,625
Epal-epal itu...

76
00:07:20,666 --> 00:07:21,875
Mana awak terfikir?

77
00:07:21,875 --> 00:07:25,208
Saya perlu buat sesuatu
semasa awak melutut.

78
00:07:25,208 --> 00:07:27,083
Kita perlukan kekuatan.

79
00:07:27,083 --> 00:07:28,833
Awak melutut hari ini.

80
00:07:28,833 --> 00:07:32,000
Sebelum itu, awak melutut
di depan ayah saya dan Andvari.

81
00:07:32,000 --> 00:07:33,708
Di depan siapa awak takkan melutut?

82
00:07:33,708 --> 00:07:37,750
- Belas kasihan bukan wang belanja.
- Ia membolehkan kita masuk sini.

83
00:07:38,791 --> 00:07:42,208
Awak lebih suka saya bakar dunia ini,

84
00:07:42,208 --> 00:07:46,750
merampas harta lelaki lain
dan mendengar raungan wanita?

85
00:07:46,750 --> 00:07:49,000
Saya bukan lelaki begitu, Sigrid.

86
00:07:49,000 --> 00:07:53,250
Awak bunuh ayah Egill
di depan matanya dia 15 tahun,

87
00:07:53,250 --> 00:07:56,708
memperhambakan dia
dan paksa dia sayangkan awak.

88
00:07:57,333 --> 00:07:59,625
Leif Yang Kejam.

89
00:07:59,625 --> 00:08:01,583
Lelaki itulah yang memenangi hati saya.

90
00:08:04,541 --> 00:08:05,500
Leif.

91
00:08:07,541 --> 00:08:08,583
Tuan.

92
00:08:08,583 --> 00:08:11,125
Egill, awak sudah berkhidmat sepuluh tahun

93
00:08:11,125 --> 00:08:13,208
dan lunaskan semua hutang awak.

94
00:08:13,208 --> 00:08:15,916
Selepas ini, melangkahlah dengan bebas.

95
00:08:17,208 --> 00:08:18,125
Awak merdeka.

96
00:08:20,375 --> 00:08:23,250
Apa? Kita perlukan
semua lelaki yang kita ada.

97
00:08:23,250 --> 00:08:25,708
Saya... Saya merdeka?

98
00:08:28,916 --> 00:08:29,750
Saya boleh pergi?

99
00:08:29,750 --> 00:08:31,166
Hutang awak dah lunas.

100
00:08:31,958 --> 00:08:34,708
Begitulah kata Leif Yang Pengasih.

101
00:08:40,000 --> 00:08:42,625
Ahli sihir, ada sesuatu
saya perlukan daripada awak.

102
00:08:43,250 --> 00:08:45,416
Apa yang awak perlukan, hamba?

103
00:08:47,208 --> 00:08:49,125
Saya bukan hamba.

104
00:08:50,083 --> 00:08:54,375
Raja saya sudah merdekakan saya
dan sekarang saya minta nasihat awak.

105
00:08:54,375 --> 00:08:57,333
Mana kayu keramat awak?

106
00:08:57,333 --> 00:08:58,541
Beritahu saya...

107
00:09:00,875 --> 00:09:04,125
Dengarlah kisah tentang Egill si Hamba.

108
00:09:05,208 --> 00:09:07,208
Yang tak pernah memiliki masa depannya.

109
00:09:07,916 --> 00:09:09,666
Yang tak pernah merenung lebih jauh,

110
00:09:10,416 --> 00:09:13,791
kerana seorang hamba
yang mengundang harapan adalah bodoh.

111
00:09:14,833 --> 00:09:16,000
Ke mana saya patut pergi?

112
00:09:18,333 --> 00:09:19,250
Patutkah saya pergi?

113
00:09:21,041 --> 00:09:22,875
Saya nampak dua jalan untuk awak.

114
00:09:23,583 --> 00:09:24,875
Awak ada pilihan.

115
00:09:25,375 --> 00:09:28,625
Terus ke Asgard
dan kisah awak berakhir dengan mendadak.

116
00:09:29,583 --> 00:09:33,125
Atau pulang dan tulis lebih banyak bab.

117
00:09:35,458 --> 00:09:37,083
Apa pula kehendak awak?

118
00:09:38,041 --> 00:09:40,291
Jadi, awak nak tiduri saya demi kisah itu?

119
00:09:41,000 --> 00:09:43,833
Untuk kata awak pernah tiduri
seorang ahli sihir?

120
00:09:43,833 --> 00:09:45,666
Tidak, tolonglah, saya...

121
00:09:46,416 --> 00:09:48,541
Kalaulah saya tahu nama awak.

122
00:09:49,791 --> 00:09:51,583
Panggil saya Raja Tiwaz.

123
00:09:51,583 --> 00:09:53,541
Kisah yang hebat.

124
00:09:54,208 --> 00:09:55,916
"Egill mengembara jauh,

125
00:09:55,916 --> 00:09:59,666
mendapat kebebasannya
dan meniduri dewa, semuanya dalam sehari.

126
00:10:01,500 --> 00:10:02,833
Maaflah saya datang.

127
00:10:09,583 --> 00:10:12,041
Dia akan benci awak sekarang.

128
00:10:12,875 --> 00:10:13,916
Tapi dia akan hidup.

129
00:10:15,083 --> 00:10:16,166
Fafnir!

130
00:10:27,791 --> 00:10:29,333
Saya doakan tuanku selamat.

131
00:10:30,666 --> 00:10:33,583
Saya harap, jika kita bertemu lagi,

132
00:10:34,583 --> 00:10:36,500
kita boleh saling menyapa sebagai kawan.

133
00:10:36,500 --> 00:10:38,875
Awak rasa kita akan berjumpa lagi?

134
00:10:39,375 --> 00:10:42,708
Fafnir! Aku akan jolok tengkorak kau!

135
00:10:44,166 --> 00:10:46,166
Dia pun ada kisah sendiri.

136
00:10:46,750 --> 00:10:50,125
Malam tadi, Andvari sangat mabuk.

137
00:10:50,125 --> 00:10:52,291
Kisah yang dia ceritakan sangat hebat.

138
00:10:52,291 --> 00:10:54,083
Kalau begitu, kisah terakhir?

139
00:10:54,708 --> 00:10:55,666
Untuk bawa tuah.

140
00:10:56,208 --> 00:11:00,291
Dengarlah kisah tentang
Andvari yang berdendam.

141
00:11:01,500 --> 00:11:04,375
<i>Pada zaman silam,
tinggal dua putera kerdil,</i>

142
00:11:04,375 --> 00:11:07,291
<i>yang menyerupai haiwan
untuk meneroka kerajaan mereka.</i>

143
00:11:07,958 --> 00:11:12,708
<i>Mereka berkawan dengan seorang lagi kerdil
yang boleh mengubah kulitnya, Andvari.</i>

144
00:11:13,250 --> 00:11:14,875
<i>Mereka berkawan baik,</i>

145
00:11:15,500 --> 00:11:17,166
<i>sehinggalah Loki datang.</i>

146
00:11:18,541 --> 00:11:20,541
<i>Ia kemalangan katanya,</i>

147
00:11:21,250 --> 00:11:26,583
<i>tapi walaupun begitu,
Loki ada udang di sebalik batu.</i>

148
00:11:28,500 --> 00:11:32,500
<i>Ayah putera kerdil itu, raja,
menuntut pampasan daripada Asgard.</i>

149
00:11:33,041 --> 00:11:34,791
<i>Dia menggelarnya tebusan.</i>

150
00:11:34,791 --> 00:11:36,041
<i>Loki bersetuju,</i>

151
00:11:36,708 --> 00:11:40,041
<i>menawarkan dan menghantar
harta yang tidak terperi.</i>

152
00:11:40,041 --> 00:11:42,250
<i>Namun, itu bukan emasnya.</i>

153
00:11:42,250 --> 00:11:45,333
<i>Dia mencurinya... daripada Andvari.</i>

154
00:11:46,583 --> 00:11:50,333
<i>Ketika itu barulah Andvari sedar
dengan ketiadaan putera mahkota,</i>

155
00:11:51,958 --> 00:11:56,166
<i>ada seorang pewaris takhta baharu,
adik putera itu sendiri.</i>

156
00:11:59,583 --> 00:12:00,750
<i>Fafnir.</i>

157
00:12:05,708 --> 00:12:10,791
<i>Namun, perampas itu tidak tahu
Andvari telah menyumpah emasnya,</i>

158
00:12:10,791 --> 00:12:12,291
<i>dan tak lama kemudian,</i>

159
00:12:13,083 --> 00:12:16,791
<i>Fafnir berubah menjadi bentuk baharu,
serupa seekor burung.</i>

160
00:12:17,875 --> 00:12:20,958
<i>Fafnir tidak boleh menuntut takhta lagi.
Dia tiada apa-apa.</i>

161
00:12:20,958 --> 00:12:24,625
{\an8}<i>Hanya tebusan memerang itu
dan rakan subahatnya, Loki,</i>

162
00:12:24,625 --> 00:12:27,958
{\an8}<i>yang ketika itu
mempunyai barang lain yang perlu dijaga.</i>

163
00:12:29,291 --> 00:12:31,666
<i>Epal kehidupan abadi.</i>

164
00:12:40,458 --> 00:12:43,000
Saya dengar awak ada dendam sendiri.

165
00:12:43,541 --> 00:12:45,500
- Saya tak tahu pun.
- Loki tahu.

166
00:12:46,166 --> 00:12:49,291
Saya rasa dia tahu kita perlu buru Fafnir

167
00:12:49,291 --> 00:12:51,166
dan fikir saya pasti berguna.

168
00:12:51,166 --> 00:12:54,666
Fafnir dahulu rakan tempa saya.

169
00:12:55,583 --> 00:12:58,208
Loki gunakan dia dan musnahkan dia.

170
00:12:58,208 --> 00:13:01,083
Maka, dia musnahkan saya.

171
00:13:01,083 --> 00:13:03,458
Dia akan musnahkan awak juga.

172
00:13:03,458 --> 00:13:07,833
Melainkan awak berfikiran waras
dan sertai saya dalam balas dendam saya...

173
00:13:07,833 --> 00:13:09,291
Awak tak boleh bunuh Loki.

174
00:13:09,875 --> 00:13:13,583
Sehinggalah saya dapat apa saya mahu,
tapi... apabila ia berakhir,

175
00:13:13,583 --> 00:13:15,958
jika awak bunuh Loki
sebelum dia bunuh saya,

176
00:13:16,666 --> 00:13:17,666
saya takkan bersedih.

177
00:13:33,250 --> 00:13:37,958
Jarang orang jumpa cacing
di air dalam, Loki.

178
00:13:40,375 --> 00:13:42,958
Cakap dengan lembut, Sigridku.

179
00:13:42,958 --> 00:13:45,750
Saya terkejut
awak mahu bercakap dengan saya.

180
00:13:45,750 --> 00:13:49,041
Saya panggil awak di tanah tandus.
Awak tak datang.

181
00:13:49,583 --> 00:13:52,916
Thor masih buat awak masuk Vanaheim.

182
00:13:53,583 --> 00:13:57,083
Saya bertindak,
sama ada awak perasan atau tidak.

183
00:13:57,791 --> 00:14:01,833
Saya jarang lihat "tindakan" dongeng awak.
Awak berjanji dengan Thor.

184
00:14:01,833 --> 00:14:04,541
Sekurang-kurangnya beri kami epal ini.

185
00:14:04,541 --> 00:14:06,750
Bukankah Fafnir hamba awak dulu?

186
00:14:06,750 --> 00:14:09,041
Sama seperti Egill, hamba awak dulu.

187
00:14:10,041 --> 00:14:13,375
Kalau saya tolong awak sekarang,
Odin akan tahu.

188
00:14:14,208 --> 00:14:16,208
Apakah yang lebih melukai awak?

189
00:14:16,708 --> 00:14:18,625
Saya yang bekerja senyap-senyap?

190
00:14:18,625 --> 00:14:21,541
Atau kekasih awak
yang melutut ibarat pengemis?

191
00:14:22,916 --> 00:14:25,625
Awak lebih berkemungkinan melukai saya.

192
00:14:26,166 --> 00:14:27,833
Namun, saya risau akan Leif.

193
00:14:28,541 --> 00:14:30,666
Saya mahu dia selamat.

194
00:14:30,666 --> 00:14:32,708
Leif seorang raja yang bagus.

195
00:14:33,208 --> 00:14:35,375
Baik dan adil.

196
00:15:07,041 --> 00:15:08,500
{\an8}Tak, jangan berlembut.

197
00:15:08,500 --> 00:15:10,208
{\an8}Awak seorang raja.

198
00:15:10,208 --> 00:15:12,500
{\an8}Tunjukkan kekuasaan awak!

199
00:15:53,041 --> 00:15:54,875
Bisa Fafnir, tak syak lagi.

200
00:15:55,500 --> 00:15:58,500
Sungai-sungai ini air liur makhluk itu.

201
00:16:09,875 --> 00:16:12,375
Puan, saya nak beritahu awak,

202
00:16:13,708 --> 00:16:18,208
di laut itu gelap
dan saya hanya dapat lihat sedikit dan...

203
00:16:18,208 --> 00:16:19,500
Sayang sekali.

204
00:16:19,500 --> 00:16:22,583
Saya mahu pemanah saya
ada penglihatan tajam.

205
00:16:37,875 --> 00:16:39,083
Hulurkan busur awak.

206
00:16:40,125 --> 00:16:41,250
Ini bukan muslihat.

207
00:16:43,375 --> 00:16:45,875
Sihir saya menggunakan usus.

208
00:16:45,875 --> 00:16:48,500
Daripada apakah tali busur dibuat?

209
00:16:48,500 --> 00:16:50,208
Usus yang ditegangkan.

210
00:16:50,875 --> 00:16:52,416
Apakah kebolehannya sekarang?

211
00:16:52,416 --> 00:16:53,916
Tembusi kulit makhluk itu,

212
00:16:54,583 --> 00:16:55,750
jika bernasib baik.

213
00:16:56,583 --> 00:16:59,708
Usah takut. Awak takkan mati hari ini.

214
00:17:41,166 --> 00:17:42,291
Sembunyi!

215
00:17:53,041 --> 00:17:53,958
Sembunyi!

216
00:18:04,791 --> 00:18:05,708
Fafnir!

217
00:18:16,083 --> 00:18:20,208
Jika awak sudah lupa bahasa manusia,
mari bercakap Bahasa Orang Kerdil.

218
00:18:21,000 --> 00:18:24,458
Bercakaplah bahasa gema gunung!

219
00:18:24,458 --> 00:18:28,625
Andvari, anak lelaki Oin.

220
00:18:29,208 --> 00:18:33,583
Awak mengembara jauh
untuk dapatkan hidup abadi,

221
00:18:33,583 --> 00:18:38,625
sedangkan saya hanya
boleh beri awak kematian.

222
00:18:39,333 --> 00:18:43,791
Saya dah tua. Saya tak perlukan epal awak.

223
00:18:44,458 --> 00:18:50,416
Bukannya perlu, tetapi mahu.

224
00:18:51,208 --> 00:18:55,000
Saya tahu awak mahukannya,

225
00:18:55,000 --> 00:18:59,000
si bedebah.

226
00:19:06,791 --> 00:19:11,333
Awak bawa pedang asing ke dusun saya!

227
00:23:18,666 --> 00:23:21,625
Awak buat begini, Andvari.

228
00:23:23,333 --> 00:23:24,958
Ikan murahan!

229
00:23:24,958 --> 00:23:26,916
Anak ikan!

230
00:23:36,583 --> 00:23:38,500
Saya suka bertukar menjadi ikan.

231
00:23:39,875 --> 00:23:41,833
Lebih baik daripada apa yang awak jadi.

232
00:23:44,958 --> 00:23:47,083
Makan. Sembuhlah.

233
00:23:51,083 --> 00:23:52,541
Dia rakan tempa saya.

234
00:23:53,375 --> 00:23:54,291
Biarkan dia hidup.

235
00:24:10,041 --> 00:24:11,666
Adakah ini yang awak mahukan?

236
00:25:07,250 --> 00:25:10,583
Peracun!

237
00:25:29,666 --> 00:25:30,750
Leif!

238
00:26:05,750 --> 00:26:06,875
Loki.

239
00:28:34,125 --> 00:28:39,125
Terjemahan sari kata oleh Siti Salmi

