1
00:01:11,416 --> 00:01:14,083
Is er niets wat mijn man blij maakt?

2
00:01:14,958 --> 00:01:16,916
Kan jouw Sif je van dienst zijn?

3
00:01:51,208 --> 00:01:53,916
Bezoek je mijn strand
terwijl je menstrueert?

4
00:01:53,916 --> 00:01:55,625
Ik wil geen vieze vrouwen.

5
00:01:57,333 --> 00:02:00,875
Ik ben gekomen met iets lekkers.

6
00:02:00,875 --> 00:02:03,500
Alleen mijn voetstappen zijn vies.

7
00:02:03,500 --> 00:02:06,666
Zeg je naam, meisje. Of vertrek.

8
00:02:08,916 --> 00:02:12,500
Ik ben de godin van de donkerrode sporen.

9
00:02:12,500 --> 00:02:15,041
Ik loop met de verslagen en gebroken.

10
00:02:15,041 --> 00:02:18,083
Ik ben de reis naar huis na een nederlaag.

11
00:02:18,083 --> 00:02:20,666
Sandraudiga de Gevreesde.

12
00:02:24,041 --> 00:02:25,458
Die gestoorde trut.

13
00:02:26,291 --> 00:02:28,166
Ze versloeg me.

14
00:02:28,166 --> 00:02:33,625
Ik leer je voor het eerst kennen. Verlies.

15
00:02:34,125 --> 00:02:37,000
Je mag me net zo goed kennen als je wilt.

16
00:02:39,166 --> 00:02:41,583
Wat kan ik de zoon van Odin aanbieden?

17
00:02:50,375 --> 00:02:51,458
Wil je huilen?

18
00:03:08,083 --> 00:03:12,416
Ik wist niet dat goden konden rotten.
- Ze zijn onaanbeden en verwaarloosd.

19
00:03:12,916 --> 00:03:16,041
Maar het blijven goden
die je doden als ze dat willen.

20
00:03:18,458 --> 00:03:21,958
Koning Tiwaz en zijn familie
hebben spionnen in Asgard.

21
00:03:22,875 --> 00:03:24,583
Hij wist al van jullie komst.

22
00:03:25,166 --> 00:03:27,458
Hij testte jullie met zijn vondeling.

23
00:03:27,458 --> 00:03:28,708
Jullie redden haar.

24
00:03:28,708 --> 00:03:32,375
Daarom verlenen de Vanir
jullie een audiëntie.

25
00:03:33,250 --> 00:03:36,958
Koning Tiwaz, dank u voor uw gastvrijheid.

26
00:03:37,958 --> 00:03:40,875
Ik ben Leif, koning van de Völsung.

27
00:03:41,416 --> 00:03:44,708
Ik help mijn toekomstige koningin Sigrid.

28
00:03:48,791 --> 00:03:51,500
We weten van je Bloedbruidswraak.

29
00:03:51,500 --> 00:03:56,333
Dan weet u dat we hulp zoeken.
We vragen niet om uw hele krijgsmacht.

30
00:03:56,333 --> 00:04:01,375
We vragen alleen om hulp.
Anders komen we niet voorbij Asgards muur.

31
00:04:05,458 --> 00:04:09,083
We mengden onze godenspuug
met Odins vrienden en familie.

32
00:04:10,333 --> 00:04:13,083
We zullen ons verdrag niet verbreken.

33
00:04:13,083 --> 00:04:15,625
Heeft Thor het niet eerst geschonden?

34
00:04:20,250 --> 00:04:23,583
We gaan de wereld niet verbranden
voor één misstap.

35
00:04:24,250 --> 00:04:26,375
Je vraagt te veel.

36
00:04:27,375 --> 00:04:28,833
Dan vraag ik het niet.

37
00:04:30,041 --> 00:04:31,416
Ik zal smeken.

38
00:04:36,208 --> 00:04:40,208
Mijn vader voedde me op
met de Vanir in mijn hart.

39
00:04:40,958 --> 00:04:45,791
Lang heeft mijn volk goede drank
en zijn beste mannen geofferd in uw eer.

40
00:04:46,500 --> 00:04:49,375
Alstublieft, help ons.

41
00:04:52,291 --> 00:04:54,666
Nee.

42
00:05:03,833 --> 00:05:06,333
En als we u de appels der jeugd brengen?

43
00:05:10,000 --> 00:05:14,250
Ze hielden jullie levend
tot Odin ze meenam.

44
00:05:14,250 --> 00:05:17,875
Nu verwelken jullie,
terwijl de Aesir eeuwig jong blijven.

45
00:05:21,708 --> 00:05:23,958
De gouden boomgaard is ons verboden.

46
00:05:24,708 --> 00:05:27,750
Maar als jullie gaan
waar de Vanir dat niet kunnen...

47
00:05:28,250 --> 00:05:30,875
...en Fafnir de sneeuwdraak kunnen verslaan...

48
00:05:30,875 --> 00:05:31,958
Fafnir?

49
00:05:31,958 --> 00:05:35,291
...en ook maar één appel terugwinnen
van zijn voorraad.

50
00:05:35,791 --> 00:05:38,708
Als jullie het onmogelijke doen, dan ja...

51
00:05:39,833 --> 00:05:41,791
...dan zullen de Vanir jullie helpen.

52
00:05:41,791 --> 00:05:45,958
Daar hou ik u aan,
als ik een hele schepel meeneem.

53
00:05:49,916 --> 00:05:52,083
Je neemt onze sterveling mee.

54
00:05:52,083 --> 00:05:55,208
Onze dienaar Thyra zal jullie helpen...

55
00:05:57,041 --> 00:05:58,916
...en jullie dood komen melden.

56
00:05:59,500 --> 00:06:01,875
We mogen een draak doden.

57
00:06:01,875 --> 00:06:05,000
Nee, ik mag een draak doden.

58
00:06:08,833 --> 00:06:12,541
We gaan een feest geven
voor hen die gaan sterven.

59
00:06:29,250 --> 00:06:31,166
Hoelang woon je al bij ze?

60
00:06:31,166 --> 00:06:33,708
De Vanir vonden me in het grensgebied.

61
00:06:34,208 --> 00:06:36,291
Een baby, verlaten op de weg.

62
00:06:36,291 --> 00:06:37,791
Ik heb ze gediend.

63
00:06:37,791 --> 00:06:40,500
Ze voedden me op en waren goed voor me.

64
00:06:40,500 --> 00:06:43,791
Goed voor je?
Je was in gevaar toen we je vonden.

65
00:06:43,791 --> 00:06:47,708
Alleen als test.
Ik werd gekneveld naar de boeren gestuurd.

66
00:06:47,708 --> 00:06:51,583
De Vanir zagen wat ze wilden doen,
wat in hun hart leefde.

67
00:06:52,083 --> 00:06:54,708
Maar ze wilden dat van jou zien.

68
00:07:04,250 --> 00:07:05,333
Egill, ik heb...

69
00:07:18,625 --> 00:07:19,625
De appels...

70
00:07:20,666 --> 00:07:21,875
Hoe kwam je daarop?

71
00:07:21,875 --> 00:07:25,208
Ik moest iets doen
toen jij op je knieën zat.

72
00:07:25,208 --> 00:07:27,083
We hebben kracht nodig.

73
00:07:27,083 --> 00:07:28,833
Je knielde vandaag.

74
00:07:28,833 --> 00:07:32,125
En daarvoor voor mijn vader, voor Andvari.

75
00:07:32,125 --> 00:07:33,708
Voor wie kniel je niet?

76
00:07:33,708 --> 00:07:37,750
Barmhartigheid is geen wisselgeld.
- Het bracht ons hier binnen.

77
00:07:38,791 --> 00:07:42,208
Heb je liever dat ik de wereld afbrand...

78
00:07:42,208 --> 00:07:46,750
...andermans buit mijn schip inlaad
en hun vrouwen schreeuwend achterlaat?

79
00:07:46,750 --> 00:07:49,000
Ik ben niet zo'n man, Sigrid.

80
00:07:49,000 --> 00:07:53,250
Je slachtte Egills vader
voor zijn ogen, toen hij 15 was.

81
00:07:53,250 --> 00:07:56,583
Je nam hem als slaaf
en liet hem jou erom waarderen.

82
00:07:57,333 --> 00:08:01,583
Leif de Genadeloze,
dat is de man die mijn hart veroverde.

83
00:08:04,541 --> 00:08:05,500
Leif.

84
00:08:07,541 --> 00:08:08,583
Meester.

85
00:08:08,583 --> 00:08:13,208
Egill, je hebt tien goede jaren gediend
en gaf meer dan je me schuldig bent.

86
00:08:13,791 --> 00:08:15,958
Je volgende stappen zijn van jou.

87
00:08:17,208 --> 00:08:18,125
Je bent vrij.

88
00:08:20,375 --> 00:08:23,250
Wat? We hebben iedereen nodig.

89
00:08:23,250 --> 00:08:25,708
Ben ik vrij?

90
00:08:28,916 --> 00:08:30,958
Mag ik weg?
- Je schuld is betaald.

91
00:08:31,958 --> 00:08:34,708
Zo zegt Leif de Barmhartige.

92
00:08:40,000 --> 00:08:42,625
Tovenares, ik heb iets van je nodig.

93
00:08:43,250 --> 00:08:45,416
Wat denk je nodig te hebben, slaaf?

94
00:08:47,208 --> 00:08:49,125
Ik ben geen slaaf.

95
00:08:50,083 --> 00:08:54,375
Mijn koning heeft me vrijgelaten.
en nu vraag ik jouw advies.

96
00:08:54,375 --> 00:08:57,333
Kunnen je stokjes
zich niet voor jou hardmaken?

97
00:08:57,333 --> 00:08:58,541
Zeg 't maar.

98
00:09:00,875 --> 00:09:04,125
Dit is het verhaal van Egill de Slaaf...

99
00:09:05,208 --> 00:09:07,208
...die zijn toekomst nooit bepaalde.

100
00:09:07,916 --> 00:09:09,666
Die nooit verder keek.

101
00:09:10,458 --> 00:09:13,791
Want een slaaf die hoop heeft,
is een dwaas.

102
00:09:14,875 --> 00:09:15,958
Waar moet ik heen?

103
00:09:18,333 --> 00:09:19,208
Moet ik gaan?

104
00:09:21,041 --> 00:09:22,875
Ik zie twee paden voor je.

105
00:09:23,583 --> 00:09:24,875
Je hebt een keuze.

106
00:09:25,375 --> 00:09:28,583
Reis door naar Asgard
en je verhaal eindigt abrupt.

107
00:09:29,583 --> 00:09:33,125
Of ga naar huis
en schrijf meer hoofdstukken.

108
00:09:35,458 --> 00:09:37,083
Wil je dat ik blijf?

109
00:09:38,041 --> 00:09:40,291
Wil je met me vrijen voor het verhaal?

110
00:09:41,000 --> 00:09:43,833
Dat je seks met een heks hebt overleefd?

111
00:09:43,833 --> 00:09:45,666
Nee, alsjeblieft...

112
00:09:46,416 --> 00:09:48,541
Ik wou dat ik je naam kende.

113
00:09:49,791 --> 00:09:53,541
Probeer koning Tiwaz,
dat is pas een verhaal.

114
00:09:54,208 --> 00:09:55,916
'Egill de Reiziger...

115
00:09:55,916 --> 00:09:59,666
...verdiende zijn vrijheid
en naaide een god, in één dag tijd.'

116
00:10:01,500 --> 00:10:02,833
Sorry dat ik kwam.

117
00:10:09,583 --> 00:10:12,041
Hij zal je haten.

118
00:10:12,875 --> 00:10:14,000
Maar hij zal leven.

119
00:10:15,083 --> 00:10:16,166
Fafnir.

120
00:10:27,791 --> 00:10:29,333
Het beste, mijn koning.

121
00:10:30,666 --> 00:10:36,500
Ik hoop, als we elkaar weer zien,
dat we elkaar als vrienden begroeten.

122
00:10:36,500 --> 00:10:38,875
Denk je dat we elkaar weer zien?

123
00:10:39,375 --> 00:10:42,708
Fafnir, ik naai je schedel.

124
00:10:44,166 --> 00:10:46,166
Dat is een verhaal op zich.

125
00:10:46,750 --> 00:10:50,125
Gisteravond was Andvari erg dronken.

126
00:10:50,125 --> 00:10:52,291
Wat een verhaal vertelde hij.

127
00:10:52,291 --> 00:10:53,875
Nog een laatste verhaal?

128
00:10:54,708 --> 00:10:55,666
Voor geluk.

129
00:10:56,208 --> 00:11:00,291
Dit is het verhaal van Andvari,
die een wrok koestert.

130
00:11:01,500 --> 00:11:04,375
Er waren vroeger twee dwergprinsen...

131
00:11:04,375 --> 00:11:07,458
...die in dieren veranderden
om hun rijk te verkennen.

132
00:11:07,958 --> 00:11:12,708
Ze raakten bevriend met een andere
jonge dwerg die kon veranderen, Andvari.

133
00:11:13,250 --> 00:11:14,875
Ze waren goede vrienden...

134
00:11:15,500 --> 00:11:17,166
...tot Loki kwam.

135
00:11:18,541 --> 00:11:20,541
Hij zei dat het een ongeluk was.

136
00:11:21,250 --> 00:11:26,583
Maar ook toen
had Loki een verborgen agenda.

137
00:11:28,500 --> 00:11:32,500
De vader van de dwerg, de koning,
eiste een vergoeding van Asgard.

138
00:11:33,083 --> 00:11:34,791
Losgeld noemde hij het.

139
00:11:34,791 --> 00:11:36,041
Loki stemde in...

140
00:11:36,708 --> 00:11:40,041
...hij bood ongekende schatten
en hij bezorgde ze.

141
00:11:40,041 --> 00:11:42,250
Maar het was niet zijn goud.

142
00:11:42,250 --> 00:11:45,333
Hij had het gestolen van Andvari.

143
00:11:46,583 --> 00:11:50,333
Pas toen besefte Andvari
dat nu de kroonprins weg was...

144
00:11:51,958 --> 00:11:56,166
...er een nieuwe troonopvolger was.
De broer van de prins.

145
00:11:59,583 --> 00:12:00,750
Fafnir.

146
00:12:05,708 --> 00:12:10,791
Maar de bezetter wist niet dat Andvari
zijn goud had vervloekt...

147
00:12:10,791 --> 00:12:12,291
...en al snel...

148
00:12:13,083 --> 00:12:16,791
...nam Fafnir een nieuwe vorm aan,
die leek op een vogel.

149
00:12:17,875 --> 00:12:20,958
Fafnir kon de troon niet meer opeisen.
Hij had niets.

150
00:12:20,958 --> 00:12:24,625
{\an8}Alleen het losgeld voor de otter
en zijn handlanger, Loki...

151
00:12:24,625 --> 00:12:27,958
{\an8}...die inmiddels
andere dingen had om te bewaken.

152
00:12:29,291 --> 00:12:31,666
Appels van de eeuwige jeugd.

153
00:12:40,458 --> 00:12:43,000
Ik hoor dat je zelf ook wraak wilt.

154
00:12:43,541 --> 00:12:45,500
Dat wist ik niet.
- Loki wel.

155
00:12:46,166 --> 00:12:49,291
Ik denk dat hij wist
dat we achter Fafnir aan moesten...

156
00:12:49,291 --> 00:12:51,166
...en dat ik nuttig zou zijn.

157
00:12:51,166 --> 00:12:54,666
Fafnir was ooit mijn smeedbroer.

158
00:12:55,583 --> 00:12:58,208
Loki gebruikte hem en ruïneerde hem.

159
00:12:58,208 --> 00:13:01,083
En zo ruïneerde hij mij.

160
00:13:01,083 --> 00:13:03,458
En hij zal jou ook ruïneren.

161
00:13:03,458 --> 00:13:07,833
Tenzij je je verstand gebruikt
en deelneemt aan mijn wraak...

162
00:13:07,833 --> 00:13:09,291
Je mag Loki niet doden.

163
00:13:10,041 --> 00:13:13,583
Niet voordat ik heb wat ik wil.
Als het voorbij is...

164
00:13:13,583 --> 00:13:15,958
...en je Loki doodt voor hij mij doodt...

165
00:13:16,708 --> 00:13:17,791
...zal ik niet rouwen.

166
00:13:33,250 --> 00:13:37,958
Het is ongewoon
om wormen in diep water te vinden, Loki.

167
00:13:40,375 --> 00:13:42,958
Zacht praten, mijn Sigrid.

168
00:13:42,958 --> 00:13:45,750
Het verrast me dat je met me praat.

169
00:13:45,750 --> 00:13:49,041
Ik riep je in de woestenij.
Je luisterde niet naar me.

170
00:13:49,583 --> 00:13:52,916
En toch donderde Thor je naar Vanaheim.

171
00:13:53,583 --> 00:13:57,083
Ik zet mijn stappen,
of je het nu merkt of niet.

172
00:13:57,791 --> 00:14:01,833
Ik zie weinig van die befaamde stappen.
Je hebt mij Thor beloofd.

173
00:14:01,833 --> 00:14:04,541
Geef ons tenminste die rotappels.

174
00:14:04,541 --> 00:14:06,750
Fafnir was toch ooit jouw dienaar?

175
00:14:06,750 --> 00:14:09,041
Zoals Egill ooit van jou was.

176
00:14:10,041 --> 00:14:13,375
Als ik je nu help, zal Odin het horen.

177
00:14:14,208 --> 00:14:16,208
Wat kwetst je het meest?

178
00:14:16,750 --> 00:14:18,583
Dat ik stil te werk ga.

179
00:14:18,583 --> 00:14:21,541
Of dat je man knielde als een bedelaar?

180
00:14:22,916 --> 00:14:25,625
Het is waarschijnlijker dat jij me kwetst.

181
00:14:26,208 --> 00:14:27,833
Maar ik vrees voor Leif.

182
00:14:28,541 --> 00:14:30,666
Ik wil dat hij dit overleeft.

183
00:14:30,666 --> 00:14:32,708
Leif is een goede koning.

184
00:14:33,208 --> 00:14:35,375
Aardig en eerlijk.

185
00:15:07,041 --> 00:15:08,500
{\an8}Nee, niet zacht.

186
00:15:08,500 --> 00:15:12,500
{\an8}Jij bent een koning.
Grijp de wereld bij haar haren en trek.

187
00:15:53,041 --> 00:15:54,875
Fafnirs gif, ongetwijfeld.

188
00:15:55,500 --> 00:15:58,500
Deze rivieren
zijn het kwijl van die klootzak.

189
00:16:09,875 --> 00:16:12,375
Mijn vrouwe, ik wilde u zeggen...

190
00:16:13,708 --> 00:16:18,208
...dat het op zee donker was
en ik maar weinig kon zien en...

191
00:16:18,208 --> 00:16:19,500
Dat is jammer.

192
00:16:19,500 --> 00:16:22,583
Ik wil boogschutters die goed kunnen zien.

193
00:16:37,916 --> 00:16:39,083
Geef me je boog.

194
00:16:40,166 --> 00:16:41,166
Het is geen truc.

195
00:16:43,375 --> 00:16:45,875
Mijn magie is die van ingewanden.

196
00:16:45,875 --> 00:16:48,500
En waar bestaat een boogpees uit?

197
00:16:48,500 --> 00:16:50,208
Strakgetrokken ingewanden.

198
00:16:51,000 --> 00:16:52,416
Wat zal het nu doen?

199
00:16:52,416 --> 00:16:53,916
Zijn huid doorboren.

200
00:16:54,583 --> 00:16:55,750
Met wat geluk.

201
00:16:56,583 --> 00:16:59,708
Wees niet bang, meisje.
Je sterft niet vandaag.

202
00:17:41,166 --> 00:17:42,291
Verstop je.

203
00:18:04,791 --> 00:18:05,708
Fafnir.

204
00:18:16,083 --> 00:18:20,208
Als je de mensentaal bent vergeten,
laten we dan dwergentaal spreken.

205
00:18:21,000 --> 00:18:24,458
Laten we de taal van de berg spreken.

206
00:18:24,458 --> 00:18:28,625
Andvari, zoon van Oin.

207
00:18:29,208 --> 00:18:33,583
Je hebt ver gereisd
voor het eeuwige leven...

208
00:18:33,583 --> 00:18:38,625
...terwijl ik je alleen de dood kan geven.

209
00:18:39,333 --> 00:18:43,791
Ik ben oud genoeg.
Ik heb je appels niet nodig.

210
00:18:44,458 --> 00:18:50,416
Men heeft onsterfelijkheid niet nodig.
Men wil het.

211
00:18:51,208 --> 00:18:55,000
En ik weet dat je het wilt...

212
00:18:55,000 --> 00:18:59,000
...jij ontmande hoerenzoon.

213
00:19:06,791 --> 00:19:11,333
Je bracht buitenlandse krijgers
naar mijn bos.

214
00:23:18,666 --> 00:23:21,625
Jij hebt dit gedaan, Andvari.

215
00:23:23,333 --> 00:23:24,958
Verdomde snoek.

216
00:23:24,958 --> 00:23:26,916
Viskuit.

217
00:23:36,583 --> 00:23:38,416
Ik verander graag in een vis.

218
00:23:39,916 --> 00:23:41,666
Beter dan wat jij werd.

219
00:23:44,958 --> 00:23:47,083
Eet. Genees.

220
00:23:51,083 --> 00:23:52,541
Hij was mijn smeedbroer.

221
00:23:53,375 --> 00:23:54,291
Laat hem leven.

222
00:24:10,041 --> 00:24:11,625
Is dit wat je wilde?

223
00:25:07,250 --> 00:25:10,583
Gifmengers.

224
00:25:29,666 --> 00:25:30,750
Leif.

225
00:26:05,750 --> 00:26:06,875
Loki.

226
00:28:34,125 --> 00:28:39,125
Ondertiteld door: Maartje van der Zeijden

