1
00:00:15,416 --> 00:00:18,041
ΤΟ ΛΥΚΟΦΩΣ ΤΩΝ ΘΕΩΝ

2
00:00:18,750 --> 00:00:21,916
Ο ΑΠΟΔΙΟΠΟΜΠΑΙΟΣ ΘΕΟΣ

3
00:00:32,125 --> 00:00:34,416
Τώρα, σπρώξε δυνατά.

4
00:00:35,208 --> 00:00:36,708
Βλέπω το κεφάλι της.

5
00:00:48,125 --> 00:00:50,625
{\an8}Μπράβο, κόρη μου.

6
00:00:51,583 --> 00:00:54,083
{\an8}Μπράβο, καλή μου.

7
00:01:00,083 --> 00:01:01,666
Λόκι, τι συμβαίνει;

8
00:01:01,666 --> 00:01:03,416
Δεν την ακούω.

9
00:01:04,291 --> 00:01:05,291
Είναι...

10
00:01:10,000 --> 00:01:11,125
Δόξα να 'χει.

11
00:01:11,125 --> 00:01:14,166
Είναι τέλεια.

12
00:01:18,291 --> 00:01:20,291
Φενρίρ, γιε μου.

13
00:01:20,291 --> 00:01:22,000
Έλα να δεις την αδερφή σου.

14
00:01:22,666 --> 00:01:25,750
Κι εσύ, Γιορμουνγκάντρ μου.

15
00:01:51,083 --> 00:01:55,125
Ο ψεύτης Λόκι, που πλαγιάζει με γίγαντες.

16
00:01:55,125 --> 00:01:57,250
Που εκμαυλίζεται

17
00:01:58,250 --> 00:02:00,791
και αποκτά μόνο προβληματικούς απογόνους.

18
00:02:01,291 --> 00:02:04,583
Ο Όντιν σού απαγόρεψε
να ζευγαρώνεις με γίγαντες!

19
00:02:04,583 --> 00:02:06,541
Κοιμήθηκες με τον εχθρό.

20
00:02:06,541 --> 00:02:09,416
- Όχι την κόρη μου!
- Θα χάσεις τους γόνους σου.

21
00:02:10,833 --> 00:02:13,916
Το νεκρό παιδί
θα το στείλουμε στον Κάτω Κόσμο,

22
00:02:14,541 --> 00:02:16,541
και το όνομά της θα είναι Χελ.

23
00:02:17,458 --> 00:02:20,500
Το λυκάκι θα το πάρουμε για κατοικίδιο.

24
00:02:25,833 --> 00:02:27,125
Κι αυτήν εδώ θα...

25
00:02:31,708 --> 00:02:32,750
Μη.

26
00:02:34,875 --> 00:02:36,125
Όχι!

27
00:02:41,208 --> 00:02:44,458
Μια στιγμή. Κάτι δεν πάει καλά.

28
00:02:45,083 --> 00:02:46,916
Δεν είμαι εδώ.

29
00:02:56,500 --> 00:02:58,708
Είναι καλή γυναίκα.

30
00:03:01,291 --> 00:03:03,000
Προσπαθήσατε να κάνετε παιδί.

31
00:03:03,541 --> 00:03:04,500
Αν δεν μπορεί...

32
00:03:04,500 --> 00:03:05,625
Ξεκουράσου.

33
00:03:06,958 --> 00:03:09,708
Τους Βόλσανγκ
δεν τους ορίζει μόνο η καρδιά.

34
00:03:09,708 --> 00:03:11,791
Παράτα την, πριν...

35
00:03:17,125 --> 00:03:18,916
Όχι, πατέρα. Δεν...

36
00:03:21,875 --> 00:03:23,625
Χτύπησες τον πατέρα σου,

37
00:03:23,625 --> 00:03:26,333
και πέθανε την επόμενη μέρα!

38
00:03:40,750 --> 00:03:41,916
Λόκι;

39
00:03:43,541 --> 00:03:44,708
Τι έκανες;

40
00:03:44,708 --> 00:03:48,500
Θες να κάνεις την κατάσταση
ακόμα χειρότερη;

41
00:03:51,125 --> 00:03:53,250
Δεν ξέρω καν πού είμαστε.

42
00:03:53,833 --> 00:03:55,791
Ένα πέπλο θολώνει το μυαλό μου.

43
00:03:56,625 --> 00:03:57,708
Δεν θυμάμαι.

44
00:03:57,708 --> 00:04:00,041
Πρέπει να θυμηθείς,

45
00:04:00,041 --> 00:04:02,208
αλλιώς θα μείνουμε εδώ.

46
00:04:08,375 --> 00:04:09,375
Λέιφ!

47
00:04:21,125 --> 00:04:24,375
<i>Έδωσες στους θεούς
ένα δηλητηριασμένο δώρο.</i>

48
00:04:27,666 --> 00:04:29,000
<i>Και τώρα,</i>

49
00:04:30,583 --> 00:04:32,416
<i>πληρώνεις το τίμημα.</i>

50
00:04:34,875 --> 00:04:36,666
<i>Σε καταδίκασαν</i>

51
00:04:36,666 --> 00:04:38,583
<i>και σ' έστειλαν να υποφέρεις.</i>

52
00:04:39,708 --> 00:04:42,666
<i>Σε πέταξαν στο κεφάλι του Χενίρ.</i>

53
00:04:50,041 --> 00:04:52,583
Βλέπεις το σπασμένο του κρανίο;

54
00:04:59,083 --> 00:05:02,000
Μέσα στο κεφάλι του; Πώς γίνεται;

55
00:05:02,500 --> 00:05:05,375
Το μέγεθος δεν υπάρχει για τον Χενίρ.

56
00:05:06,166 --> 00:05:07,041
Ποιος είναι;

57
00:05:07,583 --> 00:05:12,166
Ο Χενίρ εμφύσησε τη λογική
στην άλογη ανθρωπότητα.

58
00:05:12,166 --> 00:05:15,166
<i>Με τη σοφία του,
κερδήθηκε ο Πρώτος Πόλεμος.</i>

59
00:05:17,416 --> 00:05:20,791
<i>Τον αντάλλαξαν με τη Φρέια
για να επισφραγιστεί η ανακωχή.</i>

60
00:05:20,791 --> 00:05:23,416
<i>Αιχμάλωτος. Για χάρη της ειρήνης.</i>

61
00:05:32,750 --> 00:05:36,375
<i>Ο Όντιν τον έστειλε μισοπεθαμένο
και με μισό κεφάλι.</i>

62
00:05:37,833 --> 00:05:41,458
<i>Και τώρα, έχει μόνο τρέλα.</i>

63
00:05:42,041 --> 00:05:44,083
Αυτό κάνει το θεϊκό κεφάλι;

64
00:05:44,083 --> 00:05:45,541
Με οδηγεί στην τρέλα;

65
00:05:46,250 --> 00:05:50,541
Ο Χενίρ θα σε δελεάσει
με δεινά και τύψεις.

66
00:05:50,541 --> 00:05:52,541
Θα σου προσφέρει άφεση αμαρτιών.

67
00:05:53,625 --> 00:05:56,291
Αλλά δεν μπορείς ν' αλλάξεις
ό,τι έχει γίνει.

68
00:05:56,875 --> 00:05:58,666
Γιατί με βοηθάς;

69
00:05:59,291 --> 00:06:02,250
Χωρίς εσένα, η Ζίγκριντ θα αποτύχει.

70
00:06:02,875 --> 00:06:04,250
Κι αν πεθάνεις,

71
00:06:04,875 --> 00:06:06,500
δεν θα με συγχωρήσει.

72
00:07:03,666 --> 00:07:04,791
Τρέξτε!

73
00:07:23,500 --> 00:07:24,458
Τι ουρανός.

74
00:07:25,833 --> 00:07:27,625
Δεν έχω ξαναδεί παρόμοιο.

75
00:07:27,625 --> 00:07:31,666
Το λευκό που βλέπεις
είναι μαγεία Γουίρντινγκ.

76
00:07:31,666 --> 00:07:34,750
Ο Χενίρ την κάνει ό,τι θέλει.

77
00:07:34,750 --> 00:07:38,583
Η μητέρα μου έλεγε
ότι το Γουίρντινγκ είναι η μοίρα μας.

78
00:07:40,083 --> 00:07:42,208
Εδώ βλέπω μόνο το παρελθόν μου.

79
00:07:42,208 --> 00:07:45,375
Το παρελθόν του ανθρώπου είναι προφητεία.

80
00:07:46,416 --> 00:07:49,500
Όσα έχει κάνει
ορίζουν τις μελλοντικές πράξεις του.

81
00:07:51,500 --> 00:07:54,625
Το Γουίρντινγκ είναι
το σύνολο των πεπραγμένων μας,

82
00:07:55,208 --> 00:07:56,250
όλα μαζί.

83
00:07:56,250 --> 00:08:00,000
Είναι πανέμορφο και άδειο.

84
00:08:00,833 --> 00:08:04,708
Όταν γεμίζει, πέφτει σαν χιόνι.

85
00:08:56,458 --> 00:08:58,291
Θα τον βρούμε, βασίλισσά μου.

86
00:08:59,166 --> 00:09:00,375
Δεν είμαι βασίλισσα.

87
00:09:02,166 --> 00:09:03,916
Δεν ολοκληρώσαμε τους όρκους.

88
00:09:05,125 --> 00:09:06,666
Δεν είναι καν άντρας μου.

89
00:09:07,708 --> 00:09:08,666
Και τώρα...

90
00:09:11,166 --> 00:09:12,458
Θα τον βρούμε.

91
00:10:12,625 --> 00:10:14,000
Ξέρω πού είμαστε.

92
00:10:14,666 --> 00:10:16,708
Είναι η νύχτα που τον πήρα.

93
00:10:20,083 --> 00:10:21,291
Λέιφ.

94
00:10:30,875 --> 00:10:32,333
Όχι!

95
00:10:32,333 --> 00:10:33,333
Έγκιλ, εγώ...

96
00:10:37,291 --> 00:10:40,125
Μην είσαι ανόητος, Λέιφ! Έλα έξω!

97
00:10:40,750 --> 00:10:42,041
Μπορώ να τον βοηθήσω.

98
00:10:46,500 --> 00:10:49,458
Τον σκότωσες τότε.
Δεν μπορείς να τον σώσεις τώρα!

99
00:11:01,666 --> 00:11:04,166
Η αμαρτία που μυρίζουμε...

100
00:11:05,458 --> 00:11:08,291
Η σάρκα που μυρίζουμε...

101
00:11:09,375 --> 00:11:11,708
Πού βρήκες αυτό το τομάρι;

102
00:11:12,250 --> 00:11:14,750
Δεν χρησίμευε πια στον λύκο.

103
00:11:14,750 --> 00:11:17,625
Μας κυνηγάτε; Είστε Βάνιρ;

104
00:11:17,625 --> 00:11:20,916
Εμείς, οι Πρώτοι Λύκοι,
ζούμε στη γη των Βάνιρ.

105
00:11:22,208 --> 00:11:25,083
Είμαστε γηραιότεροι των θεών.

106
00:11:25,083 --> 00:11:27,833
Έχω ακούσει ιστορίες για έναν άντρα

107
00:11:28,416 --> 00:11:31,833
που σκότωσε το είδος μας στη μάχη.

108
00:11:32,333 --> 00:11:36,000
Ο άντρας που σκότωσε, έσφαξε και έκλεψε.

109
00:11:36,000 --> 00:11:37,833
Είναι εχθρός σας;

110
00:11:37,833 --> 00:11:40,708
Η σάρκα που μυρίζουμε

111
00:11:40,708 --> 00:11:43,708
έχει τη μυρωδιά του είδους μας.

112
00:11:46,000 --> 00:11:50,333
Η αγέλη μας
πρέπει να σου εκπληρώσει μια χάρη.

113
00:11:50,916 --> 00:11:53,541
Το απαιτεί ο Παλαιός Νόμος.

114
00:11:54,041 --> 00:11:57,916
Έτσι, θα τιμήσουμε τον νεκρό συγγενή μας.

115
00:11:59,000 --> 00:12:04,625
Κι αυτόν που τον σκότωσε και τον έγδαρε.

116
00:12:11,125 --> 00:12:13,041
Θα μας καθοδηγήσουν.

117
00:12:19,833 --> 00:12:23,208
Κατέφτασες μανιασμένος, οργισμένος,
και τους επιτέθηκες.

118
00:12:23,791 --> 00:12:26,250
Μα τώρα τα χειρότερα είναι πίσω σου.

119
00:12:28,041 --> 00:12:29,208
Ποιος είσαι;

120
00:12:53,541 --> 00:12:55,708
Πρέπει να συνεχίσουμε!

121
00:12:55,708 --> 00:12:57,708
Εγώ τα έκανα όλα αυτά.

122
00:13:00,333 --> 00:13:01,958
Εγώ τα έκανα.

123
00:13:01,958 --> 00:13:02,958
Όχι.

124
00:13:04,000 --> 00:13:06,125
Όχι, δεν τα έκανες εσύ.

125
00:13:06,125 --> 00:13:08,375
Εγώ είμαι η σκιά σου.

126
00:13:10,000 --> 00:13:11,791
Ο πλανευτής στον ώμο σου.

127
00:13:20,458 --> 00:13:21,333
Όχι.

128
00:13:21,333 --> 00:13:24,625
Όταν τα σκυλιά αλυχτούν,
αλυχτούν εξαιτίας μου!

129
00:13:24,625 --> 00:13:27,416
Είμαι ο δωσίλογος, ο προδότης!

130
00:13:27,416 --> 00:13:30,416
Εγώ λεηλατώ, καταληστεύω
και δηλητηριάζω τη σκέψη!

131
00:13:30,416 --> 00:13:33,291
Εγώ σε κυρίευσα!

132
00:13:34,958 --> 00:13:36,291
Ήσουν εκεί.

133
00:13:37,500 --> 00:13:39,875
Ήσουν πάντα εκεί.

134
00:13:39,875 --> 00:13:42,291
Όταν ψιθύρισε ο Λόκι,

135
00:13:42,291 --> 00:13:45,208
ο Λέιφ άκουσε.

136
00:13:45,958 --> 00:13:47,041
Επίτρεψέ το.

137
00:13:47,666 --> 00:13:49,125
Αποδέξου το.

138
00:14:05,208 --> 00:14:09,708
Εδώ κρατούν οι Βάνιρ τον κοιμώμενο θεό.

139
00:14:10,500 --> 00:14:14,250
Αν σκοτώσετε τον θεό,
θα ελευθερώσετε τον βασιλιά σας.

140
00:14:14,875 --> 00:14:18,750
Τώρα, θα σας αφήσουμε στη μοίρα σας.

141
00:14:19,250 --> 00:14:20,791
Στη μοίρα μας;

142
00:14:37,416 --> 00:14:39,333
Οι Παλαιοί Νόμοι

143
00:14:39,333 --> 00:14:42,500
δεν επιβάλλουν σιωπή.

144
00:15:07,958 --> 00:15:10,416
Πώς θα φύγουμε απ' το καταραμένο κόλπο;

145
00:15:11,291 --> 00:15:12,250
Λόκι;

146
00:15:30,333 --> 00:15:33,083
Οι κωπηλάτες
θα καλέσουν τον γιο του Όντιν.

147
00:15:33,083 --> 00:15:35,083
Θα ζητήσουν πιο ευνοϊκό άνεμο.

148
00:15:38,875 --> 00:15:41,083
Μπορώ να το κάνω εγώ για σένα.

149
00:15:41,958 --> 00:15:44,041
Έχεις επιλογή, παιδί μου.

150
00:15:44,541 --> 00:15:46,083
Πρέπει να το κάνω εγώ.

151
00:15:46,666 --> 00:15:48,375
Τα κύματα και τα απόνερά μου.

152
00:15:50,833 --> 00:15:53,208
Ο κεραυνός και η Γιορμουνγκάντρ σου.

153
00:15:53,208 --> 00:15:55,625
Θα τον ετοιμάσουμε για το Ράγκναροκ.

154
00:15:56,208 --> 00:15:58,541
Το τέλος όλων των θεών.

155
00:15:59,291 --> 00:16:02,333
Το άζωο σπέρμα του Θορ
θα σφραγίσει τη μοίρα του.

156
00:16:02,958 --> 00:16:05,750
Είναι προφητεία κι οιωνός.

157
00:16:07,666 --> 00:16:09,833
Πεθαίνεις σ' αυτήν την προφητεία.

158
00:16:09,833 --> 00:16:11,541
Άσε με να το αποτρέψω.

159
00:16:11,541 --> 00:16:14,625
Ο θάνατος του Θορ
θα ελευθερώσει την οικογένειά μας.

160
00:16:15,125 --> 00:16:16,916
Κι ας πεθάνουμε γι' αυτό.

161
00:16:20,416 --> 00:16:21,708
Λόκι!

162
00:16:41,083 --> 00:16:42,416
Μεγάλε Τιβάζ.

163
00:16:43,208 --> 00:16:45,458
Ο Λόκι σάς δηλητηρίασε.

164
00:16:46,125 --> 00:16:48,375
Η δούλα σου ξέρει την αλήθεια.

165
00:16:48,375 --> 00:16:49,375
Άκουσέ τους.

166
00:16:50,666 --> 00:16:54,083
Μας πρόδωσες, Τίρα.

167
00:17:02,875 --> 00:17:05,458
Σκοτώνουν μόνο συγκεκριμένους θεούς;

168
00:17:05,958 --> 00:17:07,666
Όποιον θεό κι αν πετύχουν.

169
00:17:28,125 --> 00:17:29,208
Τι είναι αυτό;

170
00:17:34,041 --> 00:17:36,541
Το φιδόπαιδό μου περιβάλλει τη στεριά.

171
00:17:37,875 --> 00:17:39,708
Αλλά στον Θορ πήγε ως γυναίκα.

172
00:17:41,041 --> 00:17:42,125
Τον σαγήνευσε.

173
00:17:43,208 --> 00:17:44,291
Πλάγιασε μαζί του.

174
00:17:44,875 --> 00:17:47,375
Έδεσε τις μοίρες τους για πάντα.

175
00:17:51,541 --> 00:17:52,375
Γιατί;

176
00:17:53,541 --> 00:17:57,166
Αν αυτό ήταν το σχέδιό σου,
γιατί χρειάζεσαι τη Ζίγκριντ;

177
00:18:01,708 --> 00:18:04,541
Λόκι, σύνελθε!

178
00:18:04,541 --> 00:18:05,583
Σύνελθε!

179
00:18:05,583 --> 00:18:07,250
Σε χρειάζομαι ακόμα.

180
00:18:43,500 --> 00:18:44,625
Ποιοι είστε;

181
00:18:44,625 --> 00:18:47,541
Είμαστε οι γίγαντες
του πάγου και των βουνών,

182
00:18:47,541 --> 00:18:49,541
απ' όλα τα βασίλεια των Γιότουν.

183
00:18:50,041 --> 00:18:51,708
Ακούσαμε την ιστορία.

184
00:18:52,291 --> 00:18:53,500
Ποια ιστορία;

185
00:18:53,500 --> 00:18:54,458
Τη δική σου.

186
00:19:00,541 --> 00:19:03,708
Τους είπα για τη Ζίγκριντ,
την Αιματοβαμμένη Νύφη.

187
00:19:04,291 --> 00:19:07,500
Τη Ζίγκριντ, την κόρη του Γκλάουμαρ.

188
00:19:08,666 --> 00:19:10,333
Τη Ζίγκριντ τη γίγαντα.

189
00:19:20,250 --> 00:19:23,041
Πηγαίνετε. Θα τους απασχολήσουμε εμείς.

190
00:19:24,291 --> 00:19:25,666
Γιότουν!

191
00:19:36,375 --> 00:19:39,000
Λόκι! Δεν μπορείς να το αλλάξεις.

192
00:19:43,416 --> 00:19:46,750
Μου είπες
ότι δεν μπορούμε να το αλλάξουμε.

193
00:19:48,166 --> 00:19:50,000
Πατέρα, κοίτα με!

194
00:19:52,000 --> 00:19:53,916
Είμαι αμαυρωμένη και κηλιδωμένη.

195
00:19:54,583 --> 00:19:56,250
Με οδήγησες στον θάνατο.

196
00:19:56,250 --> 00:19:58,500
Και καταράστηκες τον εαυτό σου!

197
00:20:24,708 --> 00:20:25,625
Εσύ,

198
00:20:25,625 --> 00:20:29,083
εσύ υποτίθεται ότι είσαι
η ρίζα καθετί κακού,

199
00:20:29,083 --> 00:20:31,125
και δεν αποδέχεσαι τον εαυτό σου;

200
00:20:31,625 --> 00:20:35,416
Είμαι μονάχα αυτό
που με έκαναν οι άνθρωποι!

201
00:20:37,333 --> 00:20:39,666
Μου είπες ψέματα, έτσι δεν είναι;

202
00:20:40,250 --> 00:20:42,416
Μου είπες ψέματα για να συνεχίσω.

203
00:20:43,541 --> 00:20:44,833
Όλα...

204
00:20:45,625 --> 00:20:47,291
Όλα όσα έχω κάνει...

205
00:20:48,833 --> 00:20:50,041
Εκείνες οι επιλογές...

206
00:20:51,000 --> 00:20:52,708
Οι επιλογές ήταν δικές μου.

207
00:20:54,208 --> 00:20:55,125
Ναι.

208
00:20:58,333 --> 00:21:01,416
Κι αυτή η επιλογή ήταν δική σου.

209
00:21:01,916 --> 00:21:03,458
Πρέπει να ζήσεις μ' αυτήν.

210
00:21:04,083 --> 00:21:08,000
Είμαι το κτήνος της αποποίησης.

211
00:21:16,666 --> 00:21:20,375
Υπάρχω απλώς και μόνο
για να με κατηγορούν οι άνθρωποι.

212
00:21:23,708 --> 00:21:27,250
Προκειμένου κάθε γελαστός ληστής
και αδηφάγος,

213
00:21:27,250 --> 00:21:29,375
κάθε παιδί με άστρωτο το κρεβάτι

214
00:21:30,041 --> 00:21:32,833
να έχουν έναν αποδιοπομπαίο θεό.

215
00:21:39,791 --> 00:21:40,666
Έγκιλ!

216
00:21:46,375 --> 00:21:48,208
Πέρασες το Μαύρο Σύνορο.

217
00:21:48,208 --> 00:21:50,583
Μας βρήκες. Πώς;

218
00:21:50,583 --> 00:21:51,958
Με το χέρι μου.

219
00:21:52,500 --> 00:21:54,958
Έχει ακόμα τη μαγεία σου.

220
00:21:54,958 --> 00:21:56,166
Με κάλεσε.

221
00:22:06,208 --> 00:22:07,291
Ελάτε!

222
00:22:53,000 --> 00:22:55,208
Κουτέ, ανόητε άντρα.

223
00:23:07,750 --> 00:23:10,958
Λέει "Ας πεθάνουμε όλοι μαζί".

224
00:23:11,666 --> 00:23:14,250
Θα προδώσεις τη δόξα μου;

225
00:23:14,916 --> 00:23:19,791
Το δηλητήριο το μετέφεραν
αυτοί οι μαλάκες που ξεγέλασα,

226
00:23:19,791 --> 00:23:23,291
αλλά τα μήλα είναι από το Άσγκαρντ.

227
00:23:23,291 --> 00:23:26,125
Εσύ το έκανες αυτό;

228
00:23:26,125 --> 00:23:28,500
Με διαταγή του Όντιν.

229
00:23:29,083 --> 00:23:32,958
Δεν είμαι παρά ο πυρόλιθος
που ανάβει ο παντοδύναμος Όντιν.

230
00:23:32,958 --> 00:23:35,291
Είμαι η φωτιά και η φλόγα.

231
00:23:35,291 --> 00:23:37,083
Είμαι

232
00:23:37,791 --> 00:23:38,750
ο Λόκι.

233
00:23:39,375 --> 00:23:41,125
Ο σιχαμερός.

234
00:23:42,208 --> 00:23:43,750
Ο κατηγορούμενος.

235
00:23:48,958 --> 00:23:52,416
Λέει την αλήθεια, Τίρα;

236
00:23:53,041 --> 00:23:54,166
Ναι.

237
00:23:54,916 --> 00:23:57,250
Όλοι έχουμε αδικηθεί από τους Έσιρ.

238
00:23:57,750 --> 00:24:00,458
Ας πάρουμε μαζί την εκδίκησή μας.

239
00:24:19,750 --> 00:24:22,000
Θα κάνουμε καινούργια συμφωνία.

240
00:24:22,000 --> 00:24:24,166
Θα πάμε να πολεμήσουμε το Άσγκαρντ.

241
00:27:02,916 --> 00:27:07,916
Υποτιτλισμός: Κατερίνα Περδικάκη

