1
00:00:18,750 --> 00:00:21,916
IL DIO CAPRO ESPIATORIO

2
00:00:32,125 --> 00:00:34,291
Ora spingi forte.

3
00:00:35,291 --> 00:00:36,708
Vedo la testa.

4
00:00:48,125 --> 00:00:50,541
{\an8}Ecco, figlia mia.

5
00:00:51,583 --> 00:00:54,000
{\an8}Ecco, mia cara.

6
00:01:00,083 --> 00:01:01,708
Loki, che succede?

7
00:01:01,708 --> 00:01:03,000
Non la sento.

8
00:01:04,291 --> 00:01:05,250
È...

9
00:01:10,041 --> 00:01:13,916
Sia lode. È perfetta.

10
00:01:18,291 --> 00:01:21,875
Fenrir, figlio mio.
Vieni a vedere tua sorella.

11
00:01:22,750 --> 00:01:25,708
E tu, mio Jormungandr.

12
00:01:51,083 --> 00:01:55,125
Loki il Bugiardo, che giace con i giganti.

13
00:01:55,125 --> 00:01:57,125
Che si insudicia

14
00:01:58,291 --> 00:02:00,750
e genera solo carne avariata.

15
00:02:01,291 --> 00:02:04,666
Odino ti aveva proibito
di accoppiarti con i giganti!

16
00:02:04,666 --> 00:02:06,541
- Hai giocato col nemico!
- No!

17
00:02:06,541 --> 00:02:09,541
- Ora la tua progenie è perduta.
- Non mia figlia!

18
00:02:11,000 --> 00:02:13,958
L'infante nata morta
è bandita negli inferi,

19
00:02:14,541 --> 00:02:16,583
ed Hela sarà il suo nome.

20
00:02:17,416 --> 00:02:20,500
Il cucciolo di lupo
sarà il nostro animale domestico.

21
00:02:25,833 --> 00:02:27,041
E questa qui...

22
00:02:31,708 --> 00:02:32,750
No.

23
00:02:34,875 --> 00:02:36,125
No!

24
00:02:41,208 --> 00:02:44,458
Aspetta. Qualcosa non va.

25
00:02:45,125 --> 00:02:46,916
Io non sono qui.

26
00:02:56,541 --> 00:02:58,625
È una brava donna.

27
00:03:01,333 --> 00:03:03,458
Ma hai provato ad avere figli.

28
00:03:03,458 --> 00:03:05,708
- E se lei non può...
- Devi riposare.

29
00:03:06,958 --> 00:03:09,708
I Volsunghi sono più del loro cuore.

30
00:03:09,708 --> 00:03:11,791
Lasciala, prima che...

31
00:03:17,125 --> 00:03:18,916
No, padre, io non...

32
00:03:21,875 --> 00:03:26,000
Hai picchiato tuo padre
ed è morto il giorno seguente!

33
00:03:40,750 --> 00:03:41,916
Loki...

34
00:03:43,541 --> 00:03:44,708
Cos'hai fatto?

35
00:03:44,708 --> 00:03:48,375
Aggiungeresti il danno alla beffa?

36
00:03:51,208 --> 00:03:53,166
Non so nemmeno dove siamo.

37
00:03:53,833 --> 00:03:55,750
C'è foschia nella mia mente.

38
00:03:56,625 --> 00:03:57,708
Non ricordo...

39
00:03:57,708 --> 00:04:02,083
Ma devi ricordare, o resteremo qui.

40
00:04:08,375 --> 00:04:09,375
Leif!

41
00:04:21,125 --> 00:04:24,250
Hai offerto agli dei un dono avvelenato.

42
00:04:27,750 --> 00:04:28,583
E ora...

43
00:04:30,583 --> 00:04:32,125
ne pagherai il prezzo.

44
00:04:34,958 --> 00:04:37,958
Ti hanno condannato e mandato a soffrire.

45
00:04:39,750 --> 00:04:42,750
Ti hanno gettato nella testa di Hoenir.

46
00:04:50,125 --> 00:04:52,583
Vedi, ecco il suo teschio.

47
00:04:59,125 --> 00:05:01,875
Nella sua testa? Com'è possibile?

48
00:05:02,500 --> 00:05:04,916
Le dimensioni non sono niente per Hoenir.

49
00:05:06,208 --> 00:05:07,041
Chi è lui?

50
00:05:07,666 --> 00:05:12,208
Un tempo Hoenir respirava buon senso
in un'umanità insensata.

51
00:05:12,208 --> 00:05:15,291
E la sua saggezza
aiutò a vincere la prima guerra.

52
00:05:17,458 --> 00:05:20,666
Venne barattato per Freya
per siglare la tregua.

53
00:05:20,666 --> 00:05:23,458
Un prigioniero. Per mantenere la pace.

54
00:05:32,833 --> 00:05:36,375
Odino lo lasciò mezzo morto
e con mezza testa.

55
00:05:37,875 --> 00:05:41,125
E ora è solo follia.

56
00:05:41,916 --> 00:05:45,625
È questo che sta facendo la divinità?
Mi sta facendo impazzire?

57
00:05:46,333 --> 00:05:50,583
Hoenir ti corteggerà con il dolore
e con il rimpianto.

58
00:05:50,583 --> 00:05:52,416
Ti offrirà l'assoluzione.

59
00:05:53,625 --> 00:05:56,291
Ma non puoi alterare
ciò che è già stato fatto.

60
00:05:56,291 --> 00:05:58,666
Perché dovresti aiutarmi?

61
00:05:59,416 --> 00:06:02,250
Senza di te, Sigrid non trionferà.

62
00:06:02,958 --> 00:06:06,500
E se cadrai, lei non mi perdonerà.

63
00:07:03,666 --> 00:07:04,791
Correte!

64
00:07:23,500 --> 00:07:24,458
Quel cielo.

65
00:07:25,833 --> 00:07:27,625
Non ne ho mai visto uno così.

66
00:07:27,625 --> 00:07:31,708
Il bianco che vedi è magia Wyrding

67
00:07:31,708 --> 00:07:34,750
che Hoenir piega al suo volere.

68
00:07:34,750 --> 00:07:38,583
Mia madre diceva sempre
che il Wyrding era il fato di un uomo.

69
00:07:40,125 --> 00:07:41,833
Qui vedo solo il mio passato.

70
00:07:42,416 --> 00:07:45,208
Il passato di un uomo è profezia.

71
00:07:46,541 --> 00:07:49,416
Ciò che ha fatto determina ciò che farà.

72
00:07:51,500 --> 00:07:56,250
Il Wyrding è il nostro agire,
intrecciato, tutto in una volta.

73
00:07:56,250 --> 00:07:58,500
È bellissimo e...

74
00:07:59,083 --> 00:08:00,041
vuoto.

75
00:08:00,875 --> 00:08:04,708
E quando raggiunge la pienezza,
cade come neve.

76
00:08:56,541 --> 00:08:58,333
Lo ritroveremo, mia regina.

77
00:08:59,166 --> 00:09:00,375
Non sono una regina.

78
00:09:02,166 --> 00:09:04,041
Non abbiamo pronunciato i voti.

79
00:09:05,166 --> 00:09:06,708
Non è nemmeno mio marito,

80
00:09:07,791 --> 00:09:08,666
e ora...

81
00:09:11,250 --> 00:09:12,458
Lo troveremo.

82
00:10:12,666 --> 00:10:14,000
So dove siamo.

83
00:10:14,666 --> 00:10:16,791
È la notte in cui l'ho preso.

84
00:10:20,083 --> 00:10:21,291
Leif.

85
00:10:30,875 --> 00:10:31,791
No!

86
00:10:32,416 --> 00:10:33,333
Egill, io...

87
00:10:37,291 --> 00:10:40,041
Non essere sciocco, Leif! Seguimi!

88
00:10:40,750 --> 00:10:41,958
Posso aiutarlo.

89
00:10:46,541 --> 00:10:49,458
L'hai ucciso tu, allora.
Non puoi salvarlo adesso.

90
00:11:01,666 --> 00:11:04,583
L'odore di quel peccato...

91
00:11:05,458 --> 00:11:08,333
L'odore di quella pelle...

92
00:11:09,375 --> 00:11:11,625
Come hai avuto quella pelle?

93
00:11:12,250 --> 00:11:14,833
Il lupo non ne aveva più bisogno.

94
00:11:14,833 --> 00:11:17,125
Ci date la caccia? Siete Vanir?

95
00:11:17,125 --> 00:11:20,875
Noi, primi lupi,
viviamo sulla terra dei Vanir.

96
00:11:22,208 --> 00:11:25,083
Siamo più antichi degli dei.

97
00:11:25,083 --> 00:11:27,791
Ho sentito storie di un uomo

98
00:11:28,416 --> 00:11:31,833
che ha ucciso i nostri in battaglia.

99
00:11:32,333 --> 00:11:36,041
Quest'uomo che ha ucciso, reciso e rubato,

100
00:11:36,041 --> 00:11:37,833
è tuo nemico?

101
00:11:37,833 --> 00:11:43,500
L'odore di quella pelle è il nostro odore.

102
00:11:45,958 --> 00:11:50,333
Il nostro branco
deve concederti la giusta onorificenza.

103
00:11:50,958 --> 00:11:53,958
Lo richiede la Legge Antichissima.

104
00:11:53,958 --> 00:11:57,875
Con questo onoriamo
i nostri consanguinei caduti.

105
00:11:59,041 --> 00:12:04,625
E i consanguinei che li hanno uccisi
e li hanno scuoiati.

106
00:12:11,166 --> 00:12:12,875
Ci guideranno.

107
00:12:19,833 --> 00:12:23,208
Hai abusato, devastato, razziato,

108
00:12:23,791 --> 00:12:25,916
ma ora il peggio è alle spalle.

109
00:12:28,125 --> 00:12:29,125
Chi sei tu?

110
00:12:53,541 --> 00:12:55,833
Dobbiamo continuare la scalata.

111
00:12:55,833 --> 00:12:57,583
Ho fatto io tutto questo.

112
00:13:00,375 --> 00:13:01,458
L'ho fatto io.

113
00:13:02,041 --> 00:13:02,958
No.

114
00:13:04,083 --> 00:13:06,125
No, non l'hai fatto.

115
00:13:06,125 --> 00:13:08,375
Io sono la tua ombra.

116
00:13:10,000 --> 00:13:11,791
Il tentatore sulla tua spalla.

117
00:13:20,458 --> 00:13:21,333
No.

118
00:13:21,333 --> 00:13:24,625
Quando i segugi ululano al nulla,
ululano a me!

119
00:13:24,625 --> 00:13:27,416
Io sono tradimento e slealtà!

120
00:13:27,416 --> 00:13:30,416
Io sono razzia e saccheggio
e pensiero velenoso!

121
00:13:30,416 --> 00:13:33,333
Io sono ciò che ti ha posseduto!

122
00:13:34,958 --> 00:13:36,166
Tu eri lì.

123
00:13:37,500 --> 00:13:39,375
Tu sei sempre stato lì.

124
00:13:40,000 --> 00:13:42,291
E quando Loki ha sussurrato,

125
00:13:42,291 --> 00:13:44,750
Leif ha ascoltato.

126
00:13:46,000 --> 00:13:47,000
L'ha permesso.

127
00:13:47,708 --> 00:13:49,083
L'ha accettato.

128
00:14:05,208 --> 00:14:09,666
Qui i Vanir tengono il dio dormiente.

129
00:14:10,500 --> 00:14:14,166
Uccidete il dio e liberate il vostro re.

130
00:14:14,875 --> 00:14:18,541
Ora vi lasciamo al vostro destino.

131
00:14:19,291 --> 00:14:20,666
Il nostro destino?

132
00:14:37,416 --> 00:14:42,208
Le Vecchie Leggi non esigono il silenzio.

133
00:15:08,000 --> 00:15:10,500
Come fuggiamo da questo palco maledetto?

134
00:15:11,333 --> 00:15:12,250
Loki?

135
00:15:30,333 --> 00:15:33,125
I rematori chiameranno il Figlio di Odino.

136
00:15:33,125 --> 00:15:35,083
Pregheranno per venti migliori.

137
00:15:38,875 --> 00:15:41,083
Farei questo gesto per te.

138
00:15:42,041 --> 00:15:44,000
Tu puoi scegliere, figlia mia.

139
00:15:44,583 --> 00:15:46,083
Devo essere io.

140
00:15:46,708 --> 00:15:48,416
Le mie onde e le mie scie.

141
00:15:50,875 --> 00:15:53,250
Il tuono e il tuo Jormungandr.

142
00:15:53,250 --> 00:15:55,625
Lo prepariamo per il Ragnarök,

143
00:15:56,250 --> 00:15:58,541
la fine di tutti gli dei.

144
00:15:59,375 --> 00:16:02,333
Il seme di Thor sigillerà il suo destino.

145
00:16:03,041 --> 00:16:05,583
È questa la profezia.

146
00:16:07,708 --> 00:16:09,833
Tu perisci, in quella profezia.

147
00:16:09,833 --> 00:16:11,625
Lascia che lo impedisca.

148
00:16:11,625 --> 00:16:14,458
La caduta di Thor
libererà la nostra famiglia.

149
00:16:15,125 --> 00:16:16,916
Anche se moriremo per questo.

150
00:16:20,458 --> 00:16:21,583
Loki!

151
00:16:41,083 --> 00:16:42,291
Grande Tiwaz.

152
00:16:43,208 --> 00:16:45,583
L'avvelenamento è opera di Loki.

153
00:16:46,125 --> 00:16:48,375
La tua serva conosce la verità.

154
00:16:48,375 --> 00:16:49,416
Ascoltali.

155
00:16:50,666 --> 00:16:53,916
Ci hai traditi, Sapling.

156
00:17:02,875 --> 00:17:05,416
Queste uccidono solo certi dei?

157
00:17:06,000 --> 00:17:07,666
Qualsiasi dio.

158
00:17:28,083 --> 00:17:29,250
Cos'è questo?

159
00:17:34,041 --> 00:17:36,625
La mia figlia-serpente circonda la terra,

160
00:17:37,875 --> 00:17:39,791
ma è andata da Thor come donna.

161
00:17:40,541 --> 00:17:42,041
Lo ha ingannato,

162
00:17:43,208 --> 00:17:44,458
ha giaciuto con lui,

163
00:17:44,958 --> 00:17:47,458
e ha legato per sempre i loro destini.

164
00:17:51,541 --> 00:17:52,500
Perché?

165
00:17:53,458 --> 00:17:57,166
Se era questo il tuo piano,
allora perché hai bisogno di Sigrid?

166
00:18:01,791 --> 00:18:04,166
Loki, torna in te!

167
00:18:04,666 --> 00:18:05,583
Torna in te!

168
00:18:05,583 --> 00:18:07,208
Ho ancora bisogno di te.

169
00:18:43,500 --> 00:18:44,625
Chi siete?

170
00:18:44,625 --> 00:18:47,666
Siamo giganti del gelo e delle montagne,

171
00:18:47,666 --> 00:18:49,458
da tutti i regni di Jötunn.

172
00:18:50,083 --> 00:18:51,708
Abbiamo udito la storia.

173
00:18:52,333 --> 00:18:53,500
Quale storia?

174
00:18:53,500 --> 00:18:54,458
La tua.

175
00:19:00,041 --> 00:19:03,708
Ho raccontato loro
di Sigrid Sposa di Sangue,

176
00:19:04,250 --> 00:19:05,333
Sigrid...

177
00:19:06,083 --> 00:19:07,500
figlia di Glaumar,

178
00:19:08,708 --> 00:19:10,250
Sigrid la gigante.

179
00:19:20,250 --> 00:19:22,916
Va'. Li tratterremo noi.

180
00:19:24,291 --> 00:19:25,625
Jötunn!

181
00:19:36,375 --> 00:19:38,833
Loki! Non puoi cambiarlo!

182
00:19:43,416 --> 00:19:46,416
Mi hai detto che non possiamo cambiarlo.

183
00:19:48,333 --> 00:19:49,833
Padre, guardami.

184
00:19:51,500 --> 00:19:53,708
Sono sporca e marchiata.

185
00:19:54,583 --> 00:19:56,333
Mi hai condotta alla rovina!

186
00:19:56,333 --> 00:19:58,500
E ti sei dannato!

187
00:20:24,791 --> 00:20:29,125
Tu, tu dovresti essere la radice
di tutto ciò che è malvagio,

188
00:20:29,125 --> 00:20:31,041
e non riesci ad accettarti?

189
00:20:31,625 --> 00:20:35,416
Sono solo ciò
che di me hanno fatto gli uomini!

190
00:20:37,416 --> 00:20:39,666
Mi hai mentito, non è vero?

191
00:20:40,333 --> 00:20:42,416
Per farmi andare avanti.

192
00:20:43,625 --> 00:20:44,750
Tutto...

193
00:20:45,625 --> 00:20:47,291
Tutto ciò che ho fatto...

194
00:20:48,833 --> 00:20:49,958
Quelle scelte...

195
00:20:51,041 --> 00:20:52,708
Quelle scelte erano mie.

196
00:20:54,208 --> 00:20:55,125
Sì.

197
00:20:58,416 --> 00:21:01,458
E questa scelta era tua.

198
00:21:01,958 --> 00:21:03,458
E devi conviverci.

199
00:21:04,083 --> 00:21:07,750
Sono una bestia su cui sfogarsi.

200
00:21:16,666 --> 00:21:20,375
Esisto unicamente
affinché gli uomini possano biasimarmi.

201
00:21:23,708 --> 00:21:27,208
Cosicché ogni ladro sornione,
ogni ingordo,

202
00:21:27,208 --> 00:21:29,333
ogni ragazzo con il letto sfatto,

203
00:21:30,125 --> 00:21:32,750
possa avere un dio capro espiatorio.

204
00:21:39,791 --> 00:21:40,666
Egill!

205
00:21:46,375 --> 00:21:48,250
Hai superato il Confine Nero.

206
00:21:48,250 --> 00:21:50,583
Ci hai trovati. Come?

207
00:21:50,583 --> 00:21:52,333
È stata la mia mano.

208
00:21:52,333 --> 00:21:54,958
Sento ancora in essa la tua magia.

209
00:21:54,958 --> 00:21:56,125
Mi ha chiamato.

210
00:22:06,291 --> 00:22:07,291
Forza!

211
00:22:53,000 --> 00:22:55,083
Stupido, folle uomo.

212
00:23:07,750 --> 00:23:10,958
Dice che potremmo morire tutti insieme.

213
00:23:11,708 --> 00:23:14,166
Dareste via la mia gloria?

214
00:23:14,916 --> 00:23:19,791
Il veleno era trasportato
da questi stronzi che ho ingannato,

215
00:23:19,791 --> 00:23:22,833
ma le mele venivano da Asgard.

216
00:23:23,458 --> 00:23:26,208
Sei stato tu?

217
00:23:26,208 --> 00:23:28,500
Per ordine dello stesso Odino.

218
00:23:29,166 --> 00:23:33,000
Non sono altro che una pietra focaia
sfregata dal grande Padre.

219
00:23:33,000 --> 00:23:35,291
Sono fuoco e fiamme.

220
00:23:35,291 --> 00:23:38,500
Io sono Loki!

221
00:23:39,416 --> 00:23:41,041
Il ripugnante.

222
00:23:42,208 --> 00:23:43,750
Il biasimato.

223
00:23:49,041 --> 00:23:52,333
Dice la verità, Sapling?

224
00:23:53,041 --> 00:23:54,041
Sì.

225
00:23:55,000 --> 00:24:00,458
Nutriamo tutti sentimenti di rivalsa
contro gli Aesir. Vendichiamoci insieme.

226
00:24:19,750 --> 00:24:22,041
Sigilliamo uno a uno quest'accordo,

227
00:24:22,041 --> 00:24:24,166
e muoviamo guerra ad Asgard.

228
00:27:02,916 --> 00:27:07,875
Sottotitoli: Laura Liucci

