1
00:00:15,375 --> 00:00:18,041
ZKÁZA BOHŮ

2
00:00:18,708 --> 00:00:21,916
POVÍM VÁM PŘÍBĚH...

3
00:00:21,916 --> 00:00:24,958
<i>Slyšte příběhy o mýtech.</i>

4
00:00:24,958 --> 00:00:26,208
<i>O lidech.</i>

5
00:00:27,583 --> 00:00:28,916
A vzpomínkách.

6
00:00:30,041 --> 00:00:32,916
Příběhy, které se vyprávějí potmě.

7
00:01:08,833 --> 00:01:10,958
Chválí tě, Truchlící.

8
00:01:10,958 --> 00:01:14,041
Prý jsi v Höniho svatyni
svedla dobrou bitvu,

9
00:01:15,208 --> 00:01:18,166
ale bude lepší bojovat po tvém boku.

10
00:01:36,916 --> 00:01:39,458
Myslíte, že uvidíme tančící světla?

11
00:01:39,458 --> 00:01:40,625
Určitě.

12
00:01:40,625 --> 00:01:44,041
A když sníš tohle,
uvidíš ještě mnohem víc.

13
00:01:55,958 --> 00:01:56,958
Pomalu.

14
00:01:56,958 --> 00:02:00,333
Netřeba. My trpaslíci
jsme na nich vyrostli.

15
00:02:00,333 --> 00:02:02,583
Chce někdo vyprávět příběh?

16
00:02:02,583 --> 00:02:04,125
Mluv, vypravěči.

17
00:02:04,125 --> 00:02:05,333
Kdo bude vyprávět?

18
00:02:06,250 --> 00:02:08,875
Příběhy před bitvou nosí štěstí.

19
00:02:09,500 --> 00:02:12,875
Tak si jich povězme víc.

20
00:02:14,000 --> 00:02:18,166
Slyšte příběh o Fenje a Menje.

21
00:02:19,333 --> 00:02:22,000
<i>Sestrách prodaných králi moří.</i>

22
00:02:22,833 --> 00:02:26,291
<i>Na palubě královské lodi
je držel v okovech,</i>

23
00:02:26,291 --> 00:02:29,541
<i>připoutané ke kouzelnému mlýnskému kameni.</i>

24
00:02:31,583 --> 00:02:36,166
<i>Bez přestání musely mlít sůl.</i>

25
00:02:38,208 --> 00:02:40,666
<i>Tak dělaly to, co smrtelníci.</i>

26
00:02:40,666 --> 00:02:44,083
<i>Ve svém utrpení si zpívaly</i>

27
00:02:44,750 --> 00:02:46,416
<i>a vyprávěly pravdivý příběh.</i>

28
00:02:48,000 --> 00:02:51,750
<i>Zpívaly o horách, o své rodné zemi.</i>

29
00:02:51,750 --> 00:02:54,791
<i>Pocházely z rodu obrů.</i>

30
00:02:56,750 --> 00:03:00,583
<i>Král hromadil sůl na hubená léta</i>

31
00:03:01,583 --> 00:03:03,625
<i>a požadoval jí stále víc.</i>

32
00:03:04,625 --> 00:03:06,416
<i>Nechtěl ji k jídlu,</i>

33
00:03:07,125 --> 00:03:09,250
<i>ale aby posolil půdu</i>

34
00:03:09,750 --> 00:03:12,583
<i>a zničil tak říše svých nepřátel.</i>

35
00:03:13,166 --> 00:03:15,916
<i>Ženy pokračovaly v únavné práci</i>

36
00:03:15,916 --> 00:03:19,500
<i>a oceán pěnil a bouřil.</i>

37
00:03:19,500 --> 00:03:22,875
<i>Loď mezi proudy praskla.</i>

38
00:03:22,875 --> 00:03:25,333
<i>A sestry dál mlely!</i>

39
00:03:26,583 --> 00:03:29,416
<i>Jejich kolo rozvířilo vlny</i>

40
00:03:30,041 --> 00:03:31,666
<i>a otrokářský král...</i>

41
00:03:33,416 --> 00:03:35,166
<i>se utopil.</i>

42
00:03:37,000 --> 00:03:39,666
{\an8}Loď se potopila.

43
00:03:40,291 --> 00:03:42,583
A ženy zpívaly.

44
00:03:43,333 --> 00:03:46,166
Neboť byly konečně volné.

45
00:03:46,875 --> 00:03:52,000
Říká se, že ten veliký mlýn dál mele,

46
00:03:52,541 --> 00:03:56,250
a proto je moře slané.

47
00:04:01,250 --> 00:04:02,375
Páni.

48
00:04:03,541 --> 00:04:06,375
Ten příběh mi vyprávěl otec před spaním.

49
00:04:07,083 --> 00:04:09,166
Zná ještě někdo příběh o obrech?

50
00:04:09,166 --> 00:04:10,500
Já.

51
00:04:11,333 --> 00:04:14,916
Slyšte příběh o Ódinových hradbách!

52
00:04:14,916 --> 00:04:17,458
O hradbách, které zítra rozdrtíme!

53
00:04:17,458 --> 00:04:21,083
Co obři dokázali postavit,
to dokážou i strhnout.

54
00:04:21,791 --> 00:04:23,666
Před dávnými časy,

55
00:04:23,666 --> 00:04:28,708
poté co Ódinova první pevnost
připadla zlatým Vanům,

56
00:04:31,375 --> 00:04:33,500
potřebovali Ásové nové hradby.

57
00:04:36,250 --> 00:04:38,333
<i>Za bohy přišel stavitel.</i>

58
00:04:38,958 --> 00:04:43,416
<i>Že jim postaví hradby,
které nikdo neprorazí ani nepřekoná.</i>

59
00:04:44,166 --> 00:04:45,666
<i>Ptali se, jaká bude cena.</i>

60
00:04:46,291 --> 00:04:52,083
<i>Odpověděl, že žádá slunce,
měsíc a ruku Freyji v manželství.</i>

61
00:04:52,875 --> 00:04:54,875
<i>Vstoupil Loki.</i>

62
00:04:55,500 --> 00:04:58,833
<i>Dohodu zprostředkoval následovně.</i>

63
00:04:59,375 --> 00:05:01,583
<i>Pokud hradby dokončí bez pomoci</i>

64
00:05:01,583 --> 00:05:04,166
<i>a za třetinu navrhovaného času,</i>

65
00:05:04,166 --> 00:05:06,375
<i>pak slunce, měsíc</i>

66
00:05:07,083 --> 00:05:10,083
<i>i Freyju dostane.</i>

67
00:05:10,958 --> 00:05:14,750
<i>Stavitel celou zimu tahal kusy hory.</i>

68
00:05:15,833 --> 00:05:19,333
<i>Pomáhat mu směl jen jeho kůň Svadilfari.</i>

69
00:05:21,291 --> 00:05:24,458
<i>Ale k hrůze Ásů postupoval rychle.</i>

70
00:05:25,833 --> 00:05:28,166
<i>Freyja běsnila.</i>

71
00:05:28,166 --> 00:05:32,041
<i>Nebude prodána jako konkubína.
Znovu už ne!</i>

72
00:05:32,541 --> 00:05:35,083
<i>Ale Baldr se jí svěřil se svým tušením.</i>

73
00:05:35,083 --> 00:05:38,125
<i>V tom muži je možná víc, než se zdálo.</i>

74
00:05:39,500 --> 00:05:42,958
<i>Možná je to obr.</i>

75
00:05:45,500 --> 00:05:47,916
<i>Vstoupil Loki.</i>

76
00:05:47,916 --> 00:05:50,333
<i>Nabídl jim lest.</i>

77
00:05:50,916 --> 00:05:54,791
<i>Bohové souhlasili,
vždyť přece dohodu sám uzavřel.</i>

78
00:05:55,541 --> 00:05:59,666
<i>A pokud by přišli
o slunce, měsíc a Freyju,</i>

79
00:05:59,666 --> 00:06:02,625
<i>žádali by Lokiho hlavu.</i>

80
00:06:03,250 --> 00:06:05,666
<i>Vstoupil Loki.</i>

81
00:06:05,666 --> 00:06:09,666
<i>Zjevil se Svadilfarimu jako krásná klisna.</i>

82
00:06:10,291 --> 00:06:12,625
<i>Hřebec ucítil její říji,</i>

83
00:06:14,041 --> 00:06:17,625
a tak do Lokiho vstoupil.

84
00:06:21,833 --> 00:06:22,958
<i>A obr,</i>

85
00:06:23,500 --> 00:06:27,208
<i>protože stavitel byl skutečně obr,</i>

86
00:06:27,208 --> 00:06:29,500
<i>bez oře práci dokončit nedokázal.</i>

87
00:06:31,000 --> 00:06:32,708
<i>Ásové se smáli,</i>

88
00:06:32,708 --> 00:06:35,375
<i>potěšeni, že získali hradby zadarmo.</i>

89
00:06:35,875 --> 00:06:38,083
<i>Když obr protestoval, že ho zradili,</i>

90
00:06:38,916 --> 00:06:40,666
<i>zemřel pod úderem kladiva,</i>

91
00:06:41,416 --> 00:06:43,625
<i>jako mnoho dalších obrů.</i>

92
00:06:45,083 --> 00:06:46,958
<i>Vstoupil Loki.</i>

93
00:06:47,583 --> 00:06:52,666
<i>Po několika měsících se vrátil
s podivným hříbětem, které zplodil.</i>

94
00:06:52,666 --> 00:06:55,166
<i>Koně dal Ódinovi darem.</i>

95
00:06:55,166 --> 00:06:57,125
A bohové se poučili,

96
00:06:57,125 --> 00:07:02,375
že Loki je ochotný nechat se i ojet,

97
00:07:02,375 --> 00:07:04,541
když je to v jeho prospěch!

98
00:07:10,291 --> 00:07:13,458
Takže náš Egil má patrona!

99
00:07:14,125 --> 00:07:19,208
Egile, když se miluješ,
jsi klisna, nebo hřebec?

100
00:07:19,208 --> 00:07:22,041
Chceš vědět,
jestli se rád nechávám opíchat?

101
00:07:22,041 --> 00:07:24,125
Chceš vědět, jaké to je?

102
00:07:24,125 --> 00:07:26,000
Povím ti, jaké to je.

103
00:07:27,916 --> 00:07:31,125
Slyšte příběh o Egilově souboji.

104
00:07:32,708 --> 00:07:34,291
Figurky na prodej!

105
00:07:34,291 --> 00:07:36,708
Bůžci k uctívání! Šachové figurky!

106
00:07:36,708 --> 00:07:39,000
Amulety pro štěstí a lásku!

107
00:07:39,000 --> 00:07:41,000
Ke každému přidám příběh!

108
00:08:09,083 --> 00:08:10,125
Pomoc! Prosím!

109
00:08:10,708 --> 00:08:11,875
Pomozte mi někdo!

110
00:08:12,583 --> 00:08:14,916
Přestaňte, prosím vás! Přestaňte!

111
00:08:28,583 --> 00:08:30,375
To nic. Už jsou pryč.

112
00:08:30,958 --> 00:08:33,000
Jmenuju se Odric. Odd.

113
00:08:41,291 --> 00:08:42,458
To je léčivý pohár.

114
00:08:42,458 --> 00:08:44,208
Runy ti pomůžou.

115
00:08:44,208 --> 00:08:46,041
To říkával můj děda.

116
00:08:46,041 --> 00:08:47,458
Loni zemřel.

117
00:08:47,958 --> 00:08:48,791
Jsou kouzelné?

118
00:08:48,791 --> 00:08:52,083
Děda říkal, že nejsilnější magie
je v naplaveném dřevu.

119
00:08:52,083 --> 00:08:55,083
Když se vyplaví dva kusy najednou,
je to znamení.

120
00:08:55,083 --> 00:08:58,500
Protože z naplaveného dřeva
pochází i muž a žena.

121
00:09:00,916 --> 00:09:02,500
Jsou to jen řeči.

122
00:09:05,916 --> 00:09:07,166
<i>Byli jsme přátelé.</i>

123
00:09:08,291 --> 00:09:10,833
<i>A o pár týdnů později</i>

124
00:09:12,291 --> 00:09:13,208
<i>i něco víc.</i>

125
00:09:22,666 --> 00:09:24,791
<i>Oddův bratr mě obvinil.</i>

126
00:09:26,041 --> 00:09:28,958
<i>Prý, že jsem Odda svedl.</i>

127
00:09:28,958 --> 00:09:33,125
<i>Zákon praví, že muž smí s jiným mužem
píchat jako s poddaným,</i>

128
00:09:33,125 --> 00:09:34,750
<i>ne jako s milencem.</i>

129
00:09:35,708 --> 00:09:38,416
<i>A poddaný si zaslouží pohrdání.</i>

130
00:09:39,208 --> 00:09:41,083
<i>Říkali mi Ergi.</i>

131
00:09:41,583 --> 00:09:42,958
<i>Nemužný.</i>

132
00:09:44,833 --> 00:09:45,875
Ten muž lže,

133
00:09:45,875 --> 00:09:47,708
říkám, že je lhář!

134
00:09:47,708 --> 00:09:51,708
Můj meč to dokáže
a lži mu vyřízne z hrdla!

135
00:09:55,541 --> 00:09:58,333
<i>Rozhodlo se, že spor vyřeší</i> holmgang.

136
00:09:59,250 --> 00:10:03,333
<i>Pro takové souboje
byl vyhrazen nedaleký ostrov.</i>

137
00:10:03,333 --> 00:10:05,541
<i>Za sekundanta mi šel otec.</i>

138
00:10:06,333 --> 00:10:07,458
<i>Byl na mě hrdý.</i>

139
00:10:10,833 --> 00:10:12,583
Ukaž mu, co v tobě je!

140
00:10:12,583 --> 00:10:14,750
Jde o čest.

141
00:10:14,750 --> 00:10:15,833
Do toho.

142
00:10:36,458 --> 00:10:38,291
Dělej! Vstaň!

143
00:10:39,583 --> 00:10:40,875
Do boje!

144
00:10:46,250 --> 00:10:47,625
Ztrestej ho!

145
00:10:48,333 --> 00:10:49,416
Dodělej ho!

146
00:10:59,583 --> 00:11:01,166
- Jo!
- Viděls to?

147
00:11:12,416 --> 00:11:14,708
<i>Můj nůž vybojoval pravdu.</i>

148
00:11:14,708 --> 00:11:15,916
<i>Jako vždycky.</i>

149
00:11:17,000 --> 00:11:20,833
A tak jsem dokázal svou ctnost.

150
00:11:22,000 --> 00:11:23,958
To mě mrzí, příteli.

151
00:11:39,375 --> 00:11:40,833
Je čas.

152
00:11:41,500 --> 00:11:43,458
Už je čas.

153
00:11:44,166 --> 00:11:45,333
Určitě?

154
00:11:45,916 --> 00:11:49,666
Brzy dojde k násilí.

155
00:11:49,666 --> 00:11:51,916
Budeš potřebovat sílu.

156
00:11:51,916 --> 00:11:54,416
- Můžu ti ji dát.
- Tak mi ji dej.

157
00:11:55,041 --> 00:11:57,375
Pověz ten příběh, co držíš pod zámkem.

158
00:12:00,208 --> 00:12:03,250
{\an8}Zima. Zima byla ve vzduchu.

159
00:12:03,250 --> 00:12:06,416
{\an8}Zima byla dítěti,
zima se pustila do jeho krve.

160
00:12:06,416 --> 00:12:09,416
Úlf chlapce zachránil,

161
00:12:09,416 --> 00:12:11,041
zachránil ho před vlkem.

162
00:12:11,041 --> 00:12:13,458
Úlf měl vlčí kůži

163
00:12:13,458 --> 00:12:15,541
a dal ji dítěti.

164
00:12:15,541 --> 00:12:21,791
Úlf pro dítě rozdělal oheň
a dítě rozesmál,

165
00:12:22,541 --> 00:12:26,791
ale přesto přišel chlad,
i oheň byl chladný

166
00:12:26,791 --> 00:12:29,916
a chlad se dal i do Úlfa!

167
00:12:30,791 --> 00:12:34,125
Ale krev dítěte byla teplá.

168
00:12:35,083 --> 00:12:37,541
Jeho krev byla v ohni

169
00:12:37,541 --> 00:12:39,333
a šel z ní zlatý kouř.

170
00:12:39,333 --> 00:12:40,666
Úlf jedl,

171
00:12:40,666 --> 00:12:45,000
vlčí kůže se vrátila Úlfovi na ramena.

172
00:12:45,000 --> 00:12:48,625
Úlf byl teplý a maso bylo teplé.

173
00:12:48,625 --> 00:12:52,625
Úlf měl teplo v tlamě i v útrobách

174
00:12:52,625 --> 00:12:55,583
a to teplo bylo zlaté,

175
00:12:55,583 --> 00:12:57,375
bylo to zlato,

176
00:12:57,375 --> 00:12:59,708
bylo to zlato.

177
00:13:01,750 --> 00:13:04,083
Ale to zlato byla krev,

178
00:13:04,833 --> 00:13:07,250
to zlato byla smrt

179
00:13:07,916 --> 00:13:10,958
a vlčí kůže Úlfa sežrala.

180
00:13:11,625 --> 00:13:15,166
Úlf to dítě sežral!

181
00:13:15,166 --> 00:13:19,208
Úlf byl vlk!

182
00:13:28,625 --> 00:13:29,666
Egile.

183
00:13:33,958 --> 00:13:35,250
Žiju...

184
00:13:36,000 --> 00:13:37,583
špatný život.

185
00:13:38,666 --> 00:13:40,375
Chci umřít líp.

186
00:13:40,375 --> 00:13:42,083
Dostaneš šanci.

187
00:13:46,125 --> 00:13:47,458
Je toho na mě moc.

188
00:13:48,125 --> 00:13:49,208
Hervör!

189
00:13:56,166 --> 00:13:57,250
Hervör.

190
00:13:57,250 --> 00:13:58,791
Jsi v bezpečí.

191
00:13:58,791 --> 00:13:59,916
To nic.

192
00:14:00,541 --> 00:14:04,208
Je toho všeho tolik...

193
00:14:04,916 --> 00:14:07,666
Jak můžeš být tak klidný?

194
00:14:08,958 --> 00:14:11,541
Trpaslíci jsou na houby zvyklí.

195
00:14:12,166 --> 00:14:13,375
Na co koukáš?

196
00:14:42,541 --> 00:14:43,500
Musím běžet.

197
00:14:55,791 --> 00:14:57,000
A co ty?

198
00:14:57,833 --> 00:14:58,916
Povíš taky něco?

199
00:14:58,916 --> 00:15:00,458
Nemám co vyprávět.

200
00:15:00,958 --> 00:15:03,958
Viděla jsem dvě desítky zim.
Viděla jsem příšery.

201
00:15:04,583 --> 00:15:06,416
Viděla jsem bohy zblízka, ale...

202
00:15:06,958 --> 00:15:08,250
V těch příbězích

203
00:15:08,916 --> 00:15:10,416
nikdy nejde o mě.

204
00:15:10,416 --> 00:15:12,208
Chci slyšet váš příběh.

205
00:15:12,208 --> 00:15:18,041
Vysvětlete mi, proč pokouším své štěstí
se šílenci, co se snaží dostat do Helu.

206
00:15:18,916 --> 00:15:21,375
Dobře. Máš ho mít.

207
00:15:22,041 --> 00:15:25,625
Slyšte příběh o dívce,
která nedosáhla nohama na zem.

208
00:15:29,833 --> 00:15:33,500
<i>Ta dívka byla po otci poloviční obryně.</i>

209
00:15:34,750 --> 00:15:37,875
<i>A dcerou svého otce
byla skoro ve všech ohledech,</i>

210
00:15:38,833 --> 00:15:40,791
<i>až na jednu důležitou drobnost.</i>

211
00:15:41,583 --> 00:15:44,166
<i>Na obryni byla moc malá.</i>

212
00:15:44,166 --> 00:15:45,250
A je to.

213
00:15:46,250 --> 00:15:48,541
To je cop pro jötunskou ženu.

214
00:15:50,041 --> 00:15:54,708
<i>Když si doma sedla na židli,
nedosáhla nohama na zem.</i>

215
00:15:55,375 --> 00:15:58,458
<i>Nedosáhla nohama na zem ani při hostinách.</i>

216
00:16:00,208 --> 00:16:03,166
<i>Nedosáhla nohama na zem ani z postele.</i>

217
00:16:15,583 --> 00:16:18,458
<i>Ani když seděla na hajzlu.</i>

218
00:16:23,583 --> 00:16:25,041
{\an8}<i>Když vyrostla,</i>

219
00:16:25,041 --> 00:16:28,125
{\an8}<i>po pitce s bratry
často končila pod stolem,</i>

220
00:16:29,791 --> 00:16:31,875
<i>protože byl vysoký jako ona sama.</i>

221
00:16:33,125 --> 00:16:35,666
<i>A tak po mnoha letech</i>

222
00:16:36,916 --> 00:16:38,291
<i>přišla otce požádat...</i>

223
00:16:40,666 --> 00:16:42,125
<i>aby směla odejít.</i>

224
00:16:45,125 --> 00:16:47,333
<i>Chtěla vidět domov své matky.</i>

225
00:16:49,166 --> 00:16:53,208
<i>Milovala svůj kraj,
svou rodinu a své pošetilé bratry.</i>

226
00:16:55,333 --> 00:16:56,833
<i>Ale ona byla jiná.</i>

227
00:17:01,708 --> 00:17:03,083
<i>Připadala si osamělá.</i>

228
00:17:32,041 --> 00:17:33,041
Tudy.

229
00:17:36,833 --> 00:17:37,916
Co se stalo?

230
00:17:37,916 --> 00:17:39,875
Jsme ve válce.

231
00:17:39,875 --> 00:17:42,083
Z téhle vesnice pocházela má matka.

232
00:17:43,416 --> 00:17:45,000
Pak jsi z klanu Völsungů.

233
00:17:46,041 --> 00:17:47,625
<i>A tak šla do bitvy.</i>

234
00:18:49,166 --> 00:18:51,000
Vděčím ti za svůj život.

235
00:18:57,458 --> 00:18:58,625
Ten roh to splatil.

236
00:18:59,958 --> 00:19:02,541
Ten cop a tetování...

237
00:19:03,875 --> 00:19:06,416
Ty pocházíš odjinud, ženo.

238
00:19:07,583 --> 00:19:08,416
Odkud?

239
00:19:09,291 --> 00:19:12,666
Pocházím z kraje,
kde mají židle vysoké jako koně.

240
00:19:13,250 --> 00:19:15,083
Ten kraj je na popis moc velký.

241
00:19:15,708 --> 00:19:16,833
Moc velký i na mě.

242
00:19:19,750 --> 00:19:21,666
Netuším, co to znamená.

243
00:19:25,458 --> 00:19:28,125
Ale nechci být zavázaný cizince.

244
00:19:29,708 --> 00:19:31,333
Co ti může princ nabídnout?

245
00:19:36,583 --> 00:19:37,833
<i>Dívka zůstala.</i>

246
00:19:38,416 --> 00:19:40,333
<i>Bojovala v mnohých bitvách.</i>

247
00:19:41,875 --> 00:19:43,333
<i>A roky plynuly.</i>

248
00:19:52,000 --> 00:19:53,166
Leife, říkám si...

249
00:19:55,625 --> 00:19:56,541
Co je to?

250
00:19:56,541 --> 00:19:58,541
Něco jsem pro tebe vyrobil.

251
00:20:08,625 --> 00:20:10,083
Tys mi udělal židli.

252
00:20:10,083 --> 00:20:12,041
Ne, já...

253
00:20:12,666 --> 00:20:14,166
Postavil jsem ti trůn.

254
00:20:16,916 --> 00:20:21,541
Aspoň doufám, že z něj trůn uděláš.
Nechci předbíhat, ale...

255
00:20:28,833 --> 00:20:29,666
Vezmi si mě.

256
00:20:34,666 --> 00:20:35,541
Zajímavé.

257
00:20:37,166 --> 00:20:39,416
Sednu si a promyslím to.

258
00:20:45,416 --> 00:20:49,083
<i>A jakmile se její nohy
dotkly země, věděla,</i>

259
00:20:50,000 --> 00:20:51,208
<i>že je doma.</i>

260
00:21:06,458 --> 00:21:08,125
- Egile, já...
- Přestaň.

261
00:21:09,916 --> 00:21:11,958
Co jsi mi zachránila ruku,

262
00:21:12,500 --> 00:21:15,625
jsem skutečně Jednoruký Egil.

263
00:21:16,125 --> 00:21:16,958
Tahle ruka?

264
00:21:17,708 --> 00:21:19,541
Už není moje.

265
00:21:20,291 --> 00:21:22,083
Voní tvou magií,

266
00:21:22,583 --> 00:21:24,666
a když si s ní přejedu po tváři,

267
00:21:25,750 --> 00:21:29,000
dotýkáš se mě ty.

268
00:21:30,416 --> 00:21:31,583
Egile...

269
00:21:33,083 --> 00:21:34,333
Musím ti to říct.

270
00:21:35,583 --> 00:21:36,625
Zítra...

271
00:21:37,791 --> 00:21:39,291
Neříkej mi budoucnost.

272
00:21:41,000 --> 00:21:42,416
Řekni, jak se jmenuješ.

273
00:21:44,833 --> 00:21:45,833
Áile.

274
00:21:47,958 --> 00:21:48,916
Áile.

275
00:21:49,625 --> 00:21:51,166
Kde svou ruku chceš?

276
00:22:07,041 --> 00:22:09,125
Chceš vlastní příběh?

277
00:22:11,875 --> 00:22:12,791
Ano.

278
00:22:16,416 --> 00:22:17,875
Slyšte příběh o Thyře,

279
00:22:18,791 --> 00:22:20,541
panně na rozcestí.

280
00:22:21,083 --> 00:22:24,291
Divoké, půvabné a cudné...

281
00:22:27,375 --> 00:22:29,000
V předvečer bitvy

282
00:22:29,000 --> 00:22:32,791
dostala vůdce Völsungů do kolen.

283
00:23:41,250 --> 00:23:44,416
Ostrý hrot, dobře vybroušený.

284
00:23:45,416 --> 00:23:48,916
Ratiště... ze stromu světa.

285
00:23:49,458 --> 00:23:52,000
Takové kopí snadno probodne hlavu.

286
00:23:53,083 --> 00:23:56,791
Pobláznilas mého prvorozeného,

287
00:23:56,791 --> 00:23:58,125
„Truchlící“.

288
00:23:59,166 --> 00:24:00,208
Už chápu proč.

289
00:24:01,000 --> 00:24:02,250
Kdo jsi?

290
00:24:02,916 --> 00:24:05,833
Dávám lidem medovinu básnictví.

291
00:24:08,791 --> 00:24:10,750
Jsem Pán příběhů.

292
00:24:11,333 --> 00:24:14,666
Můj syn je Pán bouří...

293
00:24:22,875 --> 00:24:27,250
Jsem válečník, poutník a mudrc.

294
00:24:31,250 --> 00:24:32,333
Ódin.

295
00:24:32,333 --> 00:24:35,958
Pamatuj, co se stalo Menje a Fenje,

296
00:24:35,958 --> 00:24:38,541
které potopily loď se solí.

297
00:24:39,250 --> 00:24:41,083
Ano, vzaly mnoho životů.

298
00:24:42,208 --> 00:24:43,583
Ale pak...

299
00:24:46,000 --> 00:24:47,375
{\an8}zemřely.

300
00:27:15,375 --> 00:27:20,250
Překlad titulků: Antonie Dědečková

