1
00:00:15,375 --> 00:00:16,833
ZKÁZA BOHŮ

2
00:00:18,708 --> 00:00:21,208
{\an8}POVÍM VÁM PŘÍBĚH...

3
00:00:22,000 --> 00:00:29,166
Povím vám příběh o mýtech, lidech a
vzpomínkách. Historky vyprávěné ve tmě.

4
00:01:08,833 --> 00:01:14,583
Chválí tě, Plačící.
Říká, že sis v Höniho svatyni vedla dobře,

5
00:01:14,583 --> 00:01:18,166
ale bude lepší bojovat po tvém boku.

6
00:01:36,916 --> 00:01:39,458
Myslíš, že uvidíme Tančící světla?

7
00:01:39,458 --> 00:01:44,041
Určitě. A když sníte tohle,
uvidíte ještě mnohem víc.

8
00:01:55,958 --> 00:01:56,958
Pomalu.

9
00:01:56,958 --> 00:02:00,083
Netřeba. My trpaslíci na nich vyrostli.

10
00:02:00,083 --> 00:02:02,583
Je tu někdo, kdo nám poví příběh?

11
00:02:02,583 --> 00:02:04,125
Mluv, vypravěči.

12
00:02:04,125 --> 00:02:05,250
Kdo promluví?

13
00:02:06,250 --> 00:02:08,791
Dobrý příběh před bitvou přináší štěstí.

14
00:02:09,500 --> 00:02:16,000
Tak si jich povězme víc.
Slyšte legendu o Fenje a Menje,

15
00:02:16,000 --> 00:02:19,541
sestrách prodaných Králi moře,

16
00:02:19,541 --> 00:02:26,541
které naložili v řetězech na královu
loď a připoutali ke kouzelnému

17
00:02:27,500 --> 00:02:29,708
mlýnskému kameni.

18
00:02:31,583 --> 00:02:37,541
Nutili je mlít sůl a nesměly přestat.
A tak dělaly to,

19
00:02:37,541 --> 00:02:44,666
co smrtelníci dělají v těžkých časech.
Zpívaly si a vyprávěly pravdivý příběh.

20
00:02:48,500 --> 00:02:54,375
Zpívaly o horách, o rodné
zemi. Byly obryně tělem i duší.

21
00:02:56,750 --> 00:03:03,541
Král hromadil sůl na špatné
časy a požadoval jí ještě více.

22
00:03:04,625 --> 00:03:11,541
Neměla posloužit k jídlu,
ale osolit zemi. Aby zničil říše nepřátel.

23
00:03:12,041 --> 00:03:18,958
Zatímco ženy pokračovaly v namáhavé práci,
oceán soptil a pěnil.

24
00:03:19,500 --> 00:03:25,333
Dlouhou loď rozlomily
proudy, a sestry přesto mlely dál!

25
00:03:26,791 --> 00:03:33,333
Točící se kolo rozbouřilo
vlny a král otrokářů se utopil.

26
00:03:37,000 --> 00:03:43,916
Loď šla ke dnu. A ty ženy zpívaly.
Protože byly konečně volné. Říká se,

27
00:03:46,708 --> 00:03:53,625
že ten velký mlýn tam stále mele,
a to je důvod, proč je v moři sůl.

28
00:04:01,250 --> 00:04:06,000
Páni. Táta mi tenhle
příběh vyprávěl před spaním.

29
00:04:07,083 --> 00:04:08,583
Kdo další nám poví o obrech?

30
00:04:09,083 --> 00:04:10,083
Teď já.

31
00:04:11,250 --> 00:04:15,375
Tak. Povím vám příběh o Ódinově valu!
O zdi,

32
00:04:15,375 --> 00:04:20,708
která zítra padne!
Co obři postavili, to dokážou i rozbít!

33
00:04:21,208 --> 00:04:28,208
Bylo to v dávných dobách, poté co
Ódinovu první pevnost dobyli zlatí Vanové.

34
00:04:31,375 --> 00:04:32,916
Ásové potřebovali novou zeď.

35
00:04:36,250 --> 00:04:41,458
Za bohy přišel stavitel.
Nabídl jim, že postaví zeď,

36
00:04:41,458 --> 00:04:48,458
kterou nikdo nezboří ani nezdolá.
Zeptali se ho na cenu. A odpověď? Slunce,

37
00:04:49,041 --> 00:04:52,083
Měsíc a Freyinu ruku k tomu.

38
00:04:52,875 --> 00:04:59,375
Vstoupil Loki.
Zprostředkoval dohodu, která zněla takto.

39
00:04:59,375 --> 00:05:06,375
Dokončete zeď bez pomoci a za třetinu
navrženého času, a Slunce,

40
00:05:07,083 --> 00:05:10,083
Měsíc i Freya budou vaše.

41
00:05:10,958 --> 00:05:17,875
Celou zimu tahal stavitel kusy hor.
Pomáhat mu směl jen jeho kůň Svadilfari.

42
00:05:19,916 --> 00:05:24,458
Ke zděšení Ásů však postupoval rychle.

43
00:05:25,833 --> 00:05:32,041
Freya zuřila. Nechtěla být
prodána jako konkubína. Opět.

44
00:05:32,541 --> 00:05:39,458
Ale Baldr za ní přišel s podezřením.
Možná, že ten muž pouze klame tělem.

45
00:05:40,958 --> 00:05:42,958
Možná to byl obr.

46
00:05:45,500 --> 00:05:52,125
Vstoupil Loki a nabídl lest.
A dobře udělal, bohové souhlasili,

47
00:05:52,125 --> 00:05:57,541
protože dohodu uzavřel on.
A kdyby přišli o Slunce,

48
00:05:57,541 --> 00:06:02,625
Měsíc i Freyu nechali by
Lokimu setnout hlavu.

49
00:06:03,250 --> 00:06:08,458
Vstoupil Loki,
který se Svadilfarimu zjevil

50
00:06:08,458 --> 00:06:14,208
jako překrásná klisna.
Hřebec ucítil její říji,

51
00:06:14,208 --> 00:06:17,500
a tak vstoupil do Lokiho.

52
00:06:21,833 --> 00:06:28,750
Obr, jímž stavitel vskutku byl,
nemohl zeď dokončit bez svého koně.

53
00:06:30,916 --> 00:06:35,541
Ásové se smáli a radovali se,
že získali zeď zadarmo.

54
00:06:36,041 --> 00:06:42,958
A když obr protestoval proti jejich zradě
zemřel kladivem, jako už tolik obrů.

55
00:06:45,083 --> 00:06:49,708
Vstoupil Loki,
který se po několika měsících vrátil

56
00:06:49,708 --> 00:06:56,791
s podivným mladým hříbětem, které zplodil.
Koně daroval Ódinovi. A bohové zjistili,

57
00:06:57,750 --> 00:07:04,375
že Loki nechá vyjebat klidně i se sebou,
když mu to přinese prospěch!

58
00:07:10,208 --> 00:07:13,416
Takže náš Egill má božského patrona!

59
00:07:14,083 --> 00:07:18,625
Egille, když se milujete,
tak jsi hřebec, nebo klisna?

60
00:07:19,125 --> 00:07:21,458
Chceš vědět, jestli se rád nechám ojet?

61
00:07:22,125 --> 00:07:25,958
Chceš vědět, jaké to
je? Řeknu ti, jaké to je.

62
00:07:27,916 --> 00:07:30,625
Příběh o Egillovi a jeho duelu.

63
00:07:32,625 --> 00:07:36,875
Řezbářské výrobky na prodej!
Figurky bohů k uctívání! Šachy!

64
00:07:36,875 --> 00:07:40,583
Fetiše pro štěstí a lásku!
Ke každému povím příběh!

65
00:08:09,083 --> 00:08:14,708
Pomoc! Prosím! Pomozte někdo!
Dost, snažně vás prosím! Dost!

66
00:08:28,500 --> 00:08:29,958
Neboj se, jsou pryč.

67
00:08:30,958 --> 00:08:32,875
Já jsem Odric. Odd.

68
00:08:41,291 --> 00:08:43,750
Léčivý nápoj. Runy ti pomohou.

69
00:08:44,291 --> 00:08:47,500
To říkával můj dědeček. Loni zemřel.

70
00:08:48,000 --> 00:08:51,375
Jsou kouzelné? Děda říkával,
že nejlepší kouzelné dřevo je naplavené.

71
00:08:51,375 --> 00:08:54,833
Když najdeš dva kusy vyplavené na břeh,
je to znamení.

72
00:08:54,833 --> 00:08:58,000
Muž a žena byli původně stvořeni
z naplaveného dřeva.

73
00:09:00,916 --> 00:09:02,083
No, je to jenom příběh.

74
00:09:05,916 --> 00:09:06,750
Byli jsme přátelé.

75
00:09:08,291 --> 00:09:12,666
A pak za pár týdnů i něco víc.

76
00:09:22,583 --> 00:09:24,791
Oddův bratr se stal mým žalobcem.

77
00:09:26,041 --> 00:09:32,416
Tvrdil, že jsem Odda svedl.
Podle vykladačů práva muž smí

78
00:09:32,416 --> 00:09:36,791
píchat s jiným ve válce, ale ne v lásce.

79
00:09:36,791 --> 00:09:39,875
Jinak si zaslouží opovržení.

80
00:09:39,875 --> 00:09:42,958
Nazvali mě: ERGI. Nemužný.

81
00:09:44,708 --> 00:09:51,708
Ten muž lže a já ho nazývám lhářem!
Dokážu to mečem a vyříznu mu lži z hrdla!

82
00:09:55,541 --> 00:10:01,166
{\an8}Měli jsme se utkat v holmgangu.
Nedaleký ostrov byl vyhrazen

83
00:10:01,166 --> 00:10:02,916
pro tyto souboje.

84
00:10:03,416 --> 00:10:05,541
Otec dorazil jako můj sekundant.

85
00:10:06,208 --> 00:10:07,458
Byl na mě hrdý.

86
00:10:10,833 --> 00:10:12,166
Ukaž mu, co v tobě je.

87
00:10:13,250 --> 00:10:14,541
Je to otázka cti.

88
00:10:15,333 --> 00:10:17,000
Neboj se ho!

89
00:10:20,000 --> 00:10:22,666
No tak, pusť se do něj!

90
00:10:29,875 --> 00:10:32,041
Pusť se do něj!

91
00:10:34,458 --> 00:10:36,958
Vstávej! No tak, vstaň!

92
00:10:39,000 --> 00:10:39,875
Vstávej!

93
00:10:41,000 --> 00:10:42,750
Na co čekáš?

94
00:11:12,416 --> 00:11:15,875
Můj nůž vyřezal pravdu. Jako vždy.

95
00:11:17,000 --> 00:11:20,750
A tak jsem prokázal svou ctnost.

96
00:11:22,000 --> 00:11:23,833
To mě moc mrzí, příteli.

97
00:11:39,291 --> 00:11:40,291
Je čas.

98
00:11:41,500 --> 00:11:42,958
Už je čas.

99
00:11:44,125 --> 00:11:45,083
Jsi si jistý?

100
00:11:45,583 --> 00:11:51,208
Brzy vypukne násilí. Potřebuješ sílu.

101
00:11:52,000 --> 00:11:54,291
- Já ti ji dám.
- Tak dávej.

102
00:11:55,041 --> 00:11:57,708
Dej mi svůj příběh, který tak tajíš.

103
00:12:00,125 --> 00:12:03,166
Ten chlad. Vzduch byl chladný,

104
00:12:03,166 --> 00:12:10,125
dítě bylo chladné a jeho krev byla
chladná. Ulfr chlapce zachránil,

105
00:12:10,125 --> 00:12:16,333
zachránil ho před vlkem a Ulfr
měl vlčí kůži a dal ji dítěti.

106
00:12:16,333 --> 00:12:23,000
Ulfr rozdělal pro dítě oheň,
přiměl ho, aby se dívalo a usmívalo,

107
00:12:23,000 --> 00:12:29,916
ale chlad neustával a oheň nehřál,
ten chlad, Ulfr cítil chlad!

108
00:12:30,791 --> 00:12:34,083
Ale krev dítěte byla teplá.

109
00:12:35,083 --> 00:12:40,500
A z jeho krve v ohni stoupal zlatý kouř,
Ulfr jedl.

110
00:12:40,500 --> 00:12:45,166
A vlčí kůže byla zpět
na Ulfrových ramenou.

111
00:12:45,166 --> 00:12:52,291
Ulfrovi bylo teplo a maso bylo teplé,
bylo teplé v Ulfrových ústech a v jeho

112
00:12:53,458 --> 00:12:59,208
břiše a to teplo bylo zlaté
a bylo zlaté a bylo zlaté.

113
00:13:01,750 --> 00:13:08,666
Ale to zlato byla krev a to zlato byla
smrt, a vlčí kůže sežrala Ulfra.

114
00:13:13,666 --> 00:13:18,208
Ulfr sežral dítě! Ulfr byl vlk!

115
00:13:28,500 --> 00:13:29,500
Egille.

116
00:13:33,958 --> 00:13:36,583
Vedu špatný život.

117
00:13:38,666 --> 00:13:40,375
Chci zemřít lepší.

118
00:13:40,375 --> 00:13:41,791
Dostaneš svou šanci.

119
00:13:46,125 --> 00:13:46,916
To je příliš.

120
00:13:48,333 --> 00:13:49,250
Hervor!

121
00:13:56,166 --> 00:13:59,916
Hervor. Jsi v bezpečí. Neměj strach.

122
00:14:00,541 --> 00:14:03,041
To je vážně síla.

123
00:14:04,916 --> 00:14:07,666
Jak můžeš být tak klidný?

124
00:14:08,958 --> 00:14:13,375
Trpaslíci znají své houby. Co právě vidíš?

125
00:14:42,541 --> 00:14:43,458
Musím běžet.

126
00:14:55,791 --> 00:14:56,750
No a co ty?

127
00:14:57,833 --> 00:14:58,500
Povíš nám něco?

128
00:14:59,000 --> 00:15:02,791
Nemám co vyprávět.
Zažila jsem spoustu zim,

129
00:15:02,791 --> 00:15:05,958
spatřila příšery, viděla bohy zblízka,

130
00:15:05,958 --> 00:15:08,791
ale v těch příbězích nejsem hlavní

131
00:15:08,791 --> 00:15:11,750
postavou. Chci slyšet vaše cesty.

132
00:15:12,291 --> 00:15:18,041
Ty, který mi řeknou, proč je můj
osud spjatý s pošetilými dobrodruhy.

133
00:15:18,916 --> 00:15:21,250
Dobře, řeknu ti příběh.

134
00:15:22,041 --> 00:15:25,500
Povím ti o dívce, jejíž
nohy se nesměly dotknout země.

135
00:15:29,750 --> 00:15:34,166
Ta dívka byla napůl obryně
z otcovy strany.

136
00:15:34,166 --> 00:15:41,083
A byla dcerou svého otce takřka ve všem.
Až na jeden důležitý detail.

137
00:15:41,583 --> 00:15:43,541
Na obryni byla malá.

138
00:15:44,041 --> 00:15:48,458
Tak. Cop, jak se na jotunku sluší.

139
00:15:50,041 --> 00:15:54,291
Když seděla doma na židli,
nedotýkala se nohama podlahy.

140
00:15:55,375 --> 00:15:58,541
Nedotýkala se nohama
podlahy při hostinách.

141
00:16:00,208 --> 00:16:03,166
Nedosáhly na zem, když
seděla na své posteli.

142
00:16:15,583 --> 00:16:17,916
Ani v kadibudce.

143
00:16:23,583 --> 00:16:27,041
Když byla starší,
při pití s bratry snadno

144
00:16:27,041 --> 00:16:31,875
skončila pod stolem,
protože byl stejně vysoký jako ona.

145
00:16:33,125 --> 00:16:40,000
A tak po mnoha letech požádala
svého otce o svolení odejít.

146
00:16:42,291 --> 00:16:46,833
Přála si vidět domov své matky.

147
00:16:49,166 --> 00:16:52,791
Milovala svou zemi i rodinu a
své bláhové, pošetilé bratry...

148
00:16:55,333 --> 00:16:56,833
Ale byla jiná.

149
00:17:01,708 --> 00:17:02,875
Osamělá.

150
00:17:36,833 --> 00:17:37,916
Co se stalo?

151
00:17:37,916 --> 00:17:39,458
Jsme ve válce.

152
00:17:39,958 --> 00:17:42,125
Má matka. Má matka byla z téhle vsi.

153
00:17:43,416 --> 00:17:45,000
Pak jsi z rodu Volsungů.

154
00:17:46,041 --> 00:17:47,625
A tak dívka vytáhla do bitvy.

155
00:18:49,166 --> 00:18:51,000
Jsem tvým dlužníkem.

156
00:18:57,458 --> 00:18:58,625
Ten roh dluh smaže.

157
00:18:59,958 --> 00:19:02,291
Tvůj cop a tetování...

158
00:19:03,875 --> 00:19:06,000
Pocházíš odjinud, ženo.

159
00:19:07,541 --> 00:19:08,416
Odkud?

160
00:19:09,166 --> 00:19:13,000
Pocházím z místa,
kde jsou židle vysoké jako koně.

161
00:19:13,000 --> 00:19:16,833
Tak velkého,
že nejde popsat. Pro mě až příliš.

162
00:19:17,416 --> 00:19:18,250
Aha.

163
00:19:19,750 --> 00:19:21,666
Netuším, co to znamená.

164
00:19:25,458 --> 00:19:28,041
Nerad bych zůstal dlužen cizí ženě.

165
00:19:29,708 --> 00:19:31,333
Co ti může princ dát?

166
00:19:36,583 --> 00:19:43,083
Dívka zůstala. Bojovala v
mnoha bitvách. A roky plynuly.

167
00:19:52,000 --> 00:19:56,083
Leife, napadlo mě... Co je to?

168
00:19:56,625 --> 00:19:58,541
Něco jsem ti vyrobil.

169
00:20:08,625 --> 00:20:10,083
Udělal jsi mi židli.

170
00:20:10,083 --> 00:20:14,166
Ne, kdepak, já ti udělal trůn.

171
00:20:16,708 --> 00:20:21,541
Doufám, že ho z ní učiníš.
Nechtěl jsem předjímat, ale...

172
00:20:28,833 --> 00:20:29,583
Vezmi si mě.

173
00:20:33,750 --> 00:20:35,375
Hmm... zajímavé.

174
00:20:37,083 --> 00:20:38,916
Sednu si a popřemýšlím o tom.

175
00:20:45,416 --> 00:20:51,000
{\an8}V okamžiku, kdy se její nohy
dotkly země, věděla, že je doma.

176
00:21:06,458 --> 00:21:07,416
Egille, já...

177
00:21:07,416 --> 00:21:08,333
Dost.

178
00:21:09,916 --> 00:21:16,833
Sice jsi mi vyléčila ruku ale přesto
se ze mě stal Egill Jednoruký. Tahle?

179
00:21:18,500 --> 00:21:25,250
Ta už není moje. Je cítit tvou magií,
a když si s ní přejedu po tváři,

180
00:21:26,625 --> 00:21:28,833
tak se mě dotýkáš.

181
00:21:30,416 --> 00:21:31,416
Egille...

182
00:21:33,083 --> 00:21:34,333
Musím ti to říct.

183
00:21:35,583 --> 00:21:36,458
Zítra...

184
00:21:37,791 --> 00:21:39,125
Neříkej mi, co bude.

185
00:21:40,875 --> 00:21:42,083
Řekni mi své jméno.

186
00:21:44,750 --> 00:21:45,583
Áile.

187
00:21:47,958 --> 00:21:50,916
Áile, kam si chceš sáhnout?

188
00:22:07,041 --> 00:22:09,125
Chtěla bys slyšet svůj příběh?

189
00:22:11,875 --> 00:22:12,708
Ano.

190
00:22:16,416 --> 00:22:23,166
Povím ti o Thyře, služebné na
rozcestí. Divoké, krásné a cudné.

191
00:22:27,375 --> 00:22:32,375
V předvečer bitvy srazila
vůdce Volsungů na kolena.

192
00:23:41,166 --> 00:23:48,000
Ostrý hrot, a nabroušený.
Rukojeť ze dřeva Stromu světa.

193
00:23:48,000 --> 00:23:52,000
Dobré kopí na probodnutí lebky.

194
00:23:53,083 --> 00:24:00,208
Můj nejstarší potomek je tebou
posedlý. „Plačící“. Chápu proč.

195
00:24:01,000 --> 00:24:01,833
Co jste zač?

196
00:24:02,875 --> 00:24:09,416
Dal jsem lidem medovinu básnictví.
Jsem Pán příběhů. Můj syn, je pán bouří.

197
00:24:22,875 --> 00:24:27,250
Jsem bojovník a poutník a mudrc.

198
00:24:31,125 --> 00:24:31,916
Ódin.

199
00:24:32,416 --> 00:24:39,583
Pamatuj, jak dopadly Menja a Fenja,
které potopily loď se solí.

200
00:24:41,791 --> 00:24:46,916
Rozdávaly smrt, ano. A pak zemřely.

