1
00:00:18,708 --> 00:00:21,916
NUN HÖRET...

2
00:00:21,916 --> 00:00:24,958
<i>Nun höret von Mythen.</i>

3
00:00:24,958 --> 00:00:26,291
<i>Und Männern.</i>

4
00:00:27,583 --> 00:00:28,916
Und Erinnerungen.

5
00:00:30,041 --> 00:00:32,916
Geschichten,
die die man sich im Dunkeln erzählt.

6
00:01:08,833 --> 00:01:10,958
Er lobt Die Trauernde.

7
00:01:10,958 --> 00:01:14,083
Er sagt, du hast
an Hoenirs Schrein gut gekämpft,

8
00:01:15,208 --> 00:01:18,208
aber jetzt kämpft er
lieber an deiner Seite.

9
00:01:36,916 --> 00:01:39,458
Werden wir die Tanzenden Lichter sehen?

10
00:01:39,458 --> 00:01:40,625
Das werdet ihr.

11
00:01:40,625 --> 00:01:44,125
Und wenn ihr die esst,
werdet ihr noch viel mehr sehen.

12
00:01:55,958 --> 00:01:57,875
- Mach langsam.
- Nicht nötig.

13
00:01:57,875 --> 00:02:00,333
Wir Zwerge wachsen damit auf.

14
00:02:00,333 --> 00:02:02,583
Erzählt uns jemand eine Geschichte?

15
00:02:02,583 --> 00:02:04,125
Sprich, Märchenerzähler.

16
00:02:04,125 --> 00:02:05,416
Wer erzählt sie uns?

17
00:02:06,250 --> 00:02:08,875
Eine Geschichte
vor dem Kampf bringt Glück.

18
00:02:09,500 --> 00:02:12,875
Dann sollten wir uns viele erzählen.

19
00:02:14,000 --> 00:02:18,166
Nun höret die Fabel von Fenja und Menja.

20
00:02:19,333 --> 00:02:22,166
<i>An einen Seekönig verkaufte Schwestern,</i>

21
00:02:22,833 --> 00:02:26,291
<i>die auf dem Schiff des Königs
in Ketten standen,</i>

22
00:02:26,291 --> 00:02:29,750
<i>an einen magischen Mühlstein gekettet.</i>

23
00:02:31,583 --> 00:02:36,166
<i>Sie mussten Salz mahlen
und durften niemals aufhören.</i>

24
00:02:38,208 --> 00:02:40,666
<i>Also taten sie, was Sterbliche tun.</i>

25
00:02:40,666 --> 00:02:44,166
<i>In dieser Zeit der Trauer
sangen sie ein Lied</i>

26
00:02:44,166 --> 00:02:46,583
<i>und erzählten eine wahre Geschichte.</i>

27
00:02:48,000 --> 00:02:51,750
<i>Sie sangen von den Bergen
und von ihrem Mutterland.</i>

28
00:02:51,750 --> 00:02:54,791
<i>Sie waren geborene Riesen.</i>

29
00:02:56,750 --> 00:03:00,583
<i>Der König hortete
das Salz für schlechte Zeiten</i>

30
00:03:01,583 --> 00:03:03,750
<i>und verlangte sogar noch mehr.</i>

31
00:03:04,625 --> 00:03:06,416
<i>Nicht zum Essen,</i>

32
00:03:07,125 --> 00:03:09,250
<i>sondern um die Erde zu salzen</i>

33
00:03:09,750 --> 00:03:12,666
<i>und damit das Reich
seiner Feinde zu zerstören.</i>

34
00:03:13,166 --> 00:03:15,916
<i>Während die Frauen
der mühseligen Arbeit nachgingen,</i>

35
00:03:15,916 --> 00:03:19,500
<i>toste und schäumte das Meer.</i>

36
00:03:19,500 --> 00:03:22,875
<i>Das Langschiff zerschellte an den Wellen.</i>

37
00:03:22,875 --> 00:03:25,791
<i>Und noch immer mahlten die Schwestern.</i>

38
00:03:26,583 --> 00:03:29,416
<i>Ihr drehendes Rad kreierte einen Strudel,</i>

39
00:03:30,041 --> 00:03:31,666
<i>und der Sklavenhändler...</i>

40
00:03:33,416 --> 00:03:35,166
<i>...ertrank.</i>

41
00:03:37,000 --> 00:03:39,666
{\an8}Das Schiff sank.

42
00:03:40,291 --> 00:03:42,583
Und die Frauen sangen.

43
00:03:43,333 --> 00:03:46,375
Denn sie waren endlich frei.

44
00:03:46,875 --> 00:03:52,000
Man sagt,
die große Mühle mahle noch immer.

45
00:03:52,541 --> 00:03:56,416
Deshalb ist das Meer salzig.

46
00:04:01,250 --> 00:04:02,458
Wow.

47
00:04:03,541 --> 00:04:06,541
Das erzählte mir mein Vater
immer zum Einschlafen.

48
00:04:07,083 --> 00:04:09,166
Wer hat noch eine Riesengeschichte?

49
00:04:09,166 --> 00:04:10,500
Ich.

50
00:04:11,333 --> 00:04:14,916
Nun höret von Odins Mauer!

51
00:04:14,916 --> 00:04:17,458
Die Mauer, die wir morgen durchbrechen!

52
00:04:17,458 --> 00:04:21,291
Denn was die Riesen gebaut haben,
können sie auch zerstören.

53
00:04:21,791 --> 00:04:23,666
Es war vor langer Zeit,

54
00:04:23,666 --> 00:04:28,791
nachdem Odins erste Festung
den goldenen Vanir zum Opfer gefallen war.

55
00:04:31,375 --> 00:04:33,500
Die Aesir brauchten eine neue Mauer.

56
00:04:36,250 --> 00:04:38,458
<i>Ein Handwerker kam zu den Göttern.</i>

57
00:04:38,958 --> 00:04:40,708
<i>Er würde eine Mauer bauen,</i>

58
00:04:40,708 --> 00:04:43,666
<i>die niemand durchbrechen
oder erklimmen könnte.</i>

59
00:04:44,166 --> 00:04:45,791
<i>Sie erfragten seinen Preis.</i>

60
00:04:46,291 --> 00:04:52,083
<i>Seine Antwort war die Sonne,
der Mond und Freyas Hand.</i>

61
00:04:52,875 --> 00:04:55,000
<i>Da tauchte Loki auf</i>

62
00:04:55,500 --> 00:04:58,833
<i>und handelte ein Abkommen mit ihm aus.</i>

63
00:04:59,375 --> 00:05:01,583
<i>Errichte die Mauer, ohne Hilfe,</i>

64
00:05:01,583 --> 00:05:04,166
<i>in einem Drittel der vorgeschlagenen Zeit,</i>

65
00:05:04,166 --> 00:05:06,375
<i>und die Sonne, der Mond,</i>

66
00:05:07,083 --> 00:05:10,125
<i>und Freya sollen dir gehören.</i>

67
00:05:10,958 --> 00:05:14,750
<i>Den ganzen Winter schleppte
der Handwerker Teile des Berges her.</i>

68
00:05:15,833 --> 00:05:19,333
<i>Nur sein Pferd, Svadilfari,
durfte ihm dabei helfen.</i>

69
00:05:21,291 --> 00:05:24,666
<i>Aber zum Entsetzen der Aesir,
kam er sehr schnell voran.</i>

70
00:05:25,833 --> 00:05:28,166
<i>Freya tobte.</i>

71
00:05:28,166 --> 00:05:32,041
<i>Sie würde nicht als Konkubine verkauft.
Nicht schon wieder.</i>

72
00:05:32,541 --> 00:05:35,083
<i>Aber Baldr kam mit einem Verdacht zu ihr.</i>

73
00:05:35,083 --> 00:05:38,500
<i>Vielleicht war der Mann mehr,
als er zu sein schien.</i>

74
00:05:39,500 --> 00:05:43,208
<i>Vielleicht war er ein Riese.</i>

75
00:05:45,500 --> 00:05:47,916
<i>Da tauchte Loki auf.</i>

76
00:05:47,916 --> 00:05:50,333
<i>Er bot ihnen an zu betrügen.</i>

77
00:05:50,916 --> 00:05:54,791
<i>Die Götter stimmten zu,
schließlich hatte er diesen Deal gemacht.</i>

78
00:05:55,541 --> 00:05:59,666
<i>Sollten sie die Sonne,
den Mond und Freya verlieren,</i>

79
00:05:59,666 --> 00:06:02,625
<i>würden sie Lokis Kopf aufspießen.</i>

80
00:06:03,250 --> 00:06:05,666
<i>Da tauchte Loki auf.</i>

81
00:06:05,666 --> 00:06:09,666
<i>Er erschien Svadilfari
als wunderschöne Stute.</i>

82
00:06:10,291 --> 00:06:15,166
<i>Der Hengst war ihrer Brunft verfallen.</i>

83
00:06:15,833 --> 00:06:17,791
Und Loki tauchte ein.

84
00:06:21,833 --> 00:06:22,958
<i>Der Riese,</i>

85
00:06:23,500 --> 00:06:27,208
<i>denn der Errichter
war tatsächlich ein Riese,</i>

86
00:06:27,208 --> 00:06:29,500
<i>war ohne sein Pferd aufgeschmissen.</i>

87
00:06:31,000 --> 00:06:32,708
<i>Die Aesir lachten,</i>

88
00:06:32,708 --> 00:06:35,375
<i>sie freuten sich
über ihre geschenkte Wand.</i>

89
00:06:35,875 --> 00:06:38,083
<i>Und als der Riese protestierte,</i>

90
00:06:38,916 --> 00:06:40,833
<i>starb er durch einen Hammer,</i>

91
00:06:41,416 --> 00:06:43,625
<i>wie so viele Riesen.</i>

92
00:06:45,083 --> 00:06:46,958
<i>Da tauchte Loki auf,</i>

93
00:06:47,583 --> 00:06:52,666
<i>Monate später, mit einem seltsamen Fohlen,
das er gezeugt hatte.</i>

94
00:06:52,666 --> 00:06:55,166
<i>Er gab Odin das Pferd als Geschenk.</i>

95
00:06:55,166 --> 00:06:57,125
Und die Götter erkannten,

96
00:06:57,125 --> 00:07:02,375
dass Loki sogar bereit war,
sich selbst zu ficken,

97
00:07:02,375 --> 00:07:04,666
wenn es zu seinem Vorteil war.

98
00:07:10,291 --> 00:07:13,458
Unser Egill hat also einen Schutzgott.

99
00:07:14,125 --> 00:07:19,208
Egill, wenn du Liebe machst,
bist du der Hengst oder die Stute?

100
00:07:19,208 --> 00:07:22,041
Du willst wissen,
ob ich gerne gefickt werde?

101
00:07:22,041 --> 00:07:24,125
Und wie es sich anfühlt?

102
00:07:24,125 --> 00:07:26,250
Das kann ich dir sagen.

103
00:07:27,916 --> 00:07:31,208
Nun höret von Egill und seinem Duell.

104
00:07:32,666 --> 00:07:34,291
Schnitzereien zu verkaufen!

105
00:07:34,291 --> 00:07:36,708
Geschnitzte Götter! Schachfiguren!

106
00:07:36,708 --> 00:07:39,000
Fetische für Glück und Liebe!

107
00:07:39,000 --> 00:07:41,000
Jede erzählt eine Geschichte.

108
00:08:09,083 --> 00:08:10,125
Hilfe! Bitte!

109
00:08:10,708 --> 00:08:11,875
Hilfe!

110
00:08:12,583 --> 00:08:15,125
Hört auf, ich flehe euch an! Aufhören!

111
00:08:28,583 --> 00:08:30,375
Schon gut. Sie sind weg.

112
00:08:30,958 --> 00:08:33,166
Ich heiße Odric. Oder Odd.

113
00:08:41,291 --> 00:08:42,458
Ein Heilkelch.

114
00:08:42,458 --> 00:08:44,208
Die Runen werden dir helfen.

115
00:08:44,208 --> 00:08:46,041
Das sagte mein Opa immer.

116
00:08:46,041 --> 00:08:47,458
Er starb letztes Jahr.

117
00:08:47,958 --> 00:08:48,791
Magie?

118
00:08:48,791 --> 00:08:52,083
Mein Opa sagte,
das beste Holz für Magie ist Treibholz.

119
00:08:52,083 --> 00:08:55,083
Zwei zusammen angespülte Stücke
sind ein Zeichen.

120
00:08:55,083 --> 00:08:58,500
Denn Mann und Frau
wurden einst aus Treibholz erschaffen.

121
00:09:00,916 --> 00:09:02,500
Nur so eine Geschichte.

122
00:09:05,916 --> 00:09:07,166
<i>Wir waren Freunde.</i>

123
00:09:08,291 --> 00:09:10,833
<i>Und dann, ein paar Wochen später,</i>

124
00:09:12,291 --> 00:09:13,458
<i>waren wir mehr.</i>

125
00:09:22,666 --> 00:09:24,791
<i>Odds Bruder war mein Ankläger.</i>

126
00:09:26,041 --> 00:09:28,958
<i>Ich hätte Odd verführt, behauptete er.</i>

127
00:09:28,958 --> 00:09:33,125
<i>Laut Gesetz kann ein Mann einen anderen
bei einer Eroberung vögeln,</i>

128
00:09:33,125 --> 00:09:34,916
<i>aber nicht aus Liebe.</i>

129
00:09:35,708 --> 00:09:38,416
<i>Und Verachtung ereilt den,
der bestiegen wird.</i>

130
00:09:39,208 --> 00:09:41,083
<i>Ergi nannten sie mich.</i>

131
00:09:41,583 --> 00:09:43,083
<i>Entmannt.</i>

132
00:09:44,833 --> 00:09:45,875
Dieser Mann lügt.

133
00:09:45,875 --> 00:09:47,708
Ich prangere ihn dafür an!

134
00:09:47,708 --> 00:09:51,708
Ich schneide ihm seine Lügen
direkt am Hals ab.

135
00:09:55,541 --> 00:09:58,541
<i>Das Duell sollte ein Holmgang sein.</i>

136
00:09:59,250 --> 00:10:03,333
<i>Eine Insel in der Nähe
war für solche Wettbewerbe vorgesehen.</i>

137
00:10:03,333 --> 00:10:05,541
<i>Mein Vater war mein Beistand.</i>

138
00:10:06,333 --> 00:10:07,458
<i>Er war stolz.</i>

139
00:10:10,833 --> 00:10:12,583
Zeig ihm, was du kannst.

140
00:10:12,583 --> 00:10:14,333
Es geht um die Ehre.

141
00:10:14,833 --> 00:10:15,833
Dann los.

142
00:10:36,458 --> 00:10:38,291
Los! Steh auf!

143
00:10:39,583 --> 00:10:40,875
Bereit für den Kampf!

144
00:10:46,250 --> 00:10:47,625
Bestrafe ihn!

145
00:10:48,333 --> 00:10:49,416
Mach ihn fertig!

146
00:10:59,583 --> 00:11:01,208
- Ja!
- Habt ihr das gesehen?

147
00:11:12,416 --> 00:11:14,708
<i>Es war ein glatter Schnitt.</i>

148
00:11:14,708 --> 00:11:15,916
<i>Wie immer.</i>

149
00:11:17,000 --> 00:11:21,041
Und so bewies ich meine Tugend.

150
00:11:22,000 --> 00:11:23,958
Tut mir leid, Kumpel.

151
00:11:39,375 --> 00:11:40,833
Jetzt.

152
00:11:41,500 --> 00:11:43,458
Es wird Zeit.

153
00:11:44,166 --> 00:11:45,416
Bist du dir sicher?

154
00:11:45,916 --> 00:11:49,666
Gewalt ist im Anmarsch.

155
00:11:49,666 --> 00:11:51,916
Du wirst Kraft brauchen.

156
00:11:51,916 --> 00:11:54,500
- Ich kann sie dir geben.
- Dann gib sie mir.

157
00:11:55,000 --> 00:11:57,375
Erzähl mir, was du verheimlichst.

158
00:12:00,208 --> 00:12:01,333
{\an8}Die Kälte.

159
00:12:01,333 --> 00:12:06,416
{\an8}Die Luft war kalt, und das Kind war kalt,
und sein Blut war kalt.

160
00:12:06,416 --> 00:12:09,416
Ulfr rettete den Jungen

161
00:12:09,416 --> 00:12:11,041
vor einem Wolf.

162
00:12:11,041 --> 00:12:13,458
Ulfr hatte das Fell des Wolfs

163
00:12:13,458 --> 00:12:15,541
und gab es dem Kind.

164
00:12:15,541 --> 00:12:22,041
Ulfr machte ein Feuer für das Kind
und brachte es zum Lachen,

165
00:12:22,541 --> 00:12:26,791
aber die Kälte kam dennoch,
und das Feuer war kalt,

166
00:12:26,791 --> 00:12:29,916
es war kalt, und Ulfr war kalt!

167
00:12:30,791 --> 00:12:34,125
Aber das Blut des Kindes war warm.

168
00:12:35,083 --> 00:12:37,541
Und sein Blut war im Feuer,

169
00:12:37,541 --> 00:12:39,333
das Blut rauchte golden.

170
00:12:39,333 --> 00:12:40,666
Ulfr aß,

171
00:12:40,666 --> 00:12:45,000
und das Wolfsfell
war wieder auf Ulfrs Schultern,

172
00:12:45,000 --> 00:12:48,625
Ulfr war warm, das Fleisch war warm.

173
00:12:48,625 --> 00:12:52,625
Es war warm in Ulfrs Mund
und in seinem Bauch,

174
00:12:52,625 --> 00:12:55,583
und die Wärme war Gold,

175
00:12:55,583 --> 00:12:57,375
und es war golden,

176
00:12:57,375 --> 00:12:59,708
es war Gold.

177
00:13:01,750 --> 00:13:04,083
Aber das Gold war Blut,

178
00:13:04,833 --> 00:13:07,250
und das Gold war der Tod,

179
00:13:07,916 --> 00:13:11,125
und das Wolfsfell fraß Ulfr.

180
00:13:11,625 --> 00:13:15,166
Ulfr fraß das Kind!

181
00:13:15,166 --> 00:13:19,208
Ulfr war ein Wolf.

182
00:13:28,625 --> 00:13:29,791
Egill.

183
00:13:33,958 --> 00:13:35,250
Ich lebe...

184
00:13:36,000 --> 00:13:37,750
...ein schlechtes Leben.

185
00:13:38,666 --> 00:13:40,375
Ich will besser sterben.

186
00:13:40,375 --> 00:13:42,625
Die Möglichkeit sollst du haben.

187
00:13:46,125 --> 00:13:47,458
Das ist zu viel.

188
00:13:48,125 --> 00:13:49,333
Hervor!

189
00:13:56,166 --> 00:13:57,250
Hervor.

190
00:13:57,250 --> 00:13:58,791
Du bist in Sicherheit.

191
00:13:58,791 --> 00:14:00,041
Keine Sorge.

192
00:14:00,541 --> 00:14:04,333
Da ist... so viel da draußen.

193
00:14:04,916 --> 00:14:08,083
Wie kannst du so... ruhig bleiben?

194
00:14:08,958 --> 00:14:11,541
Weil Zwerge ihre Pilze kennen.

195
00:14:12,125 --> 00:14:13,375
Was starrst du so?

196
00:14:42,541 --> 00:14:43,750
Ich muss los.

197
00:14:55,791 --> 00:14:57,208
Was ist mit dir?

198
00:14:57,833 --> 00:14:58,916
Eine Geschichte?

199
00:14:58,916 --> 00:15:00,458
Ich habe keine.

200
00:15:00,958 --> 00:15:03,958
Ich sah viele Winter. Und ich sah Monster.

201
00:15:04,583 --> 00:15:06,458
Ich sah Götter von Nahem, aber...

202
00:15:06,958 --> 00:15:08,250
In diesen Geschichten

203
00:15:08,916 --> 00:15:10,416
ging es nie um mich.

204
00:15:10,416 --> 00:15:12,208
Erzählt ihr mir eine.

205
00:15:12,208 --> 00:15:18,041
Ich will wissen, warum mein Glück
mit Narren und Hel-Jägern verstrickt ist.

206
00:15:18,916 --> 00:15:21,375
Na gut. Du bekommst eine Geschichte.

207
00:15:22,041 --> 00:15:25,666
Nun höret von dem Mädchen,
deren Füße den Boden nicht berührten.

208
00:15:29,833 --> 00:15:31,833
<i>Das Mädchen war eine Halb-Riesin,</i>

209
00:15:31,833 --> 00:15:33,500
<i>väterlicherseits.</i>

210
00:15:34,750 --> 00:15:38,041
<i>Sie war in fast jeder Hinsicht
die Tochter ihres Vaters.</i>

211
00:15:38,833 --> 00:15:41,000
<i>Bis auf ein wichtiges Detail.</i>

212
00:15:41,583 --> 00:15:44,166
<i>Sie war klein für eine Riesin.</i>

213
00:15:44,166 --> 00:15:45,250
Hier.

214
00:15:46,250 --> 00:15:48,833
Das ist der Zopf einer Jötun-Frau.

215
00:15:50,041 --> 00:15:52,541
<i>Wenn sie auf den Stühlen
ihrer Familie saß,</i>

216
00:15:52,541 --> 00:15:54,708
<i>berührten ihre Füße den Boden nicht.</i>

217
00:15:55,375 --> 00:15:58,708
<i>Auch beim Essen
erreichten ihre Füße den Boden nicht.</i>

218
00:16:00,208 --> 00:16:03,166
<i>Wenn sie auf ihrem Bett saß auch nicht.</i>

219
00:16:15,583 --> 00:16:18,458
<i>Und auch nicht auf dem Scheißhaus.</i>

220
00:16:23,583 --> 00:16:25,041
{\an8}<i>Als sie älter wurde,</i>

221
00:16:25,041 --> 00:16:28,333
{\an8}<i>konnten ihre Brüder sie
leicht unter den Tisch trinken,</i>

222
00:16:29,791 --> 00:16:32,125
<i>denn der Tisch war so groß wie sie.</i>

223
00:16:33,125 --> 00:16:35,833
<i>Und so ging sie nach vielen Jahren</i>

224
00:16:36,916 --> 00:16:38,583
<i>zu ihrem Vater...</i>

225
00:16:40,666 --> 00:16:42,375
<i>...und bat ihn um Erlaubnis.</i>

226
00:16:45,125 --> 00:16:47,666
<i>Sie wollte das Haus ihrer Mutter sehen.</i>

227
00:16:49,166 --> 00:16:53,208
<i>Sie liebte ihr Land und ihre Familie
und ihre törichten Brüder...</i>

228
00:16:55,333 --> 00:16:57,041
<i>...aber sie war anders.</i>

229
00:17:01,708 --> 00:17:03,291
<i>Sie fühlte sich allein.</i>

230
00:17:31,041 --> 00:17:32,750
Hier entlang.

231
00:17:36,833 --> 00:17:37,916
Was ist passiert?

232
00:17:37,916 --> 00:17:39,875
Es herrscht Krieg.

233
00:17:39,875 --> 00:17:42,375
Meine Mutter stammte aus diesem Dorf.

234
00:17:43,416 --> 00:17:45,166
Du gehörst zu den Völsung.

235
00:17:46,041 --> 00:17:47,625
<i>So zog sie in den Krieg.</i>

236
00:18:49,166 --> 00:18:51,333
Ich schulde dir wohl mein Leben.

237
00:18:57,458 --> 00:18:58,625
Der Trunk reicht.

238
00:18:59,958 --> 00:19:02,541
Dein Zopf und die Tattoos...

239
00:19:03,875 --> 00:19:06,416
Du kommst woanders her, Weib.

240
00:19:07,583 --> 00:19:08,500
Woher?

241
00:19:09,291 --> 00:19:12,666
Von einem Ort,
wo die Stühle so hoch sind wie Pferde.

242
00:19:13,250 --> 00:19:15,500
Unbeschreiblich groß.

243
00:19:15,500 --> 00:19:16,833
Zu groß für mich.

244
00:19:19,750 --> 00:19:22,041
Ich weiß nicht, was das bedeutet.

245
00:19:25,458 --> 00:19:28,375
Ich will einer fremden Frau
nichts schulden.

246
00:19:29,708 --> 00:19:31,875
Was kann ein Prinz dir geben?

247
00:19:36,583 --> 00:19:37,833
<i>Das Mädchen blieb.</i>

248
00:19:38,416 --> 00:19:40,458
<i>Sie kämpfte in vielen Schlachten.</i>

249
00:19:41,875 --> 00:19:43,500
<i>Und die Jahre vergingen.</i>

250
00:19:52,000 --> 00:19:53,166
Leif, ich dachte...

251
00:19:55,625 --> 00:19:56,541
Was ist das?

252
00:19:56,541 --> 00:19:58,833
Ich habe etwas für dich gebaut.

253
00:20:08,625 --> 00:20:10,083
Ein Stuhl für mich.

254
00:20:10,083 --> 00:20:12,041
Nein, das...

255
00:20:12,666 --> 00:20:14,333
Das ist dein Thron.

256
00:20:16,916 --> 00:20:21,541
Ich hoffe, du machst einen Thron daraus.
Ich wollte nicht davon ausgehen, aber...

257
00:20:28,833 --> 00:20:29,791
Heirate mich.

258
00:20:34,666 --> 00:20:35,750
Sehr interessant.

259
00:20:37,166 --> 00:20:39,583
Ich setze mich und denke darüber nach.

260
00:20:45,416 --> 00:20:49,083
<i>Und als ihre Füße den Boden berührten,
wusste sie,</i>

261
00:20:50,000 --> 00:20:51,541
<i>sie war zu Hause.</i>

262
00:21:06,458 --> 00:21:08,125
- Egill, ich...
- Hör auf.

263
00:21:09,916 --> 00:21:12,000
Seit du mir meine Hand zurückgabst,

264
00:21:12,500 --> 00:21:15,625
bin ich nun doch Egill Einhand.

265
00:21:16,125 --> 00:21:16,958
Die?

266
00:21:17,708 --> 00:21:19,541
Die gehört nicht mehr mir.

267
00:21:20,291 --> 00:21:22,083
Sie riecht nach deiner Magie,

268
00:21:22,583 --> 00:21:24,875
und wenn ich mein Gesicht berühre,

269
00:21:25,750 --> 00:21:29,000
streichst du mir über mein Gesicht.

270
00:21:30,416 --> 00:21:31,583
Egill...

271
00:21:33,083 --> 00:21:34,458
Ich muss es dir sagen.

272
00:21:35,583 --> 00:21:36,791
Morgen...

273
00:21:37,791 --> 00:21:39,666
Verrate mir nicht die Zukunft.

274
00:21:41,000 --> 00:21:42,500
Sag mir deinen Namen.

275
00:21:44,833 --> 00:21:45,833
Áile.

276
00:21:47,958 --> 00:21:48,916
Áile.

277
00:21:49,625 --> 00:21:51,333
Wo soll deine Hand hin?

278
00:22:07,041 --> 00:22:09,375
Möchtest du eine eigene Geschichte?

279
00:22:11,875 --> 00:22:12,833
Ja.

280
00:22:16,416 --> 00:22:17,875
Nun höret von Thyra,

281
00:22:18,791 --> 00:22:20,541
die Magd der Scheidewege.

282
00:22:21,083 --> 00:22:24,291
Wild, liebenswert und keusch...

283
00:22:27,375 --> 00:22:29,000
Am Vorabend der Schlacht

284
00:22:29,000 --> 00:22:32,791
brachte sie die Anführer der Völsung
auf ihre Knie.

285
00:23:41,250 --> 00:23:44,416
Diese Spitze ist scharf
und gut geschliffen.

286
00:23:45,416 --> 00:23:48,916
Der Griff aus... Weltenbaumholz.

287
00:23:49,458 --> 00:23:52,125
Ein guter Speer,
um einen Kopf aufzuspießen.

288
00:23:53,083 --> 00:23:56,791
Mein ältester Sohn ist vernarrt in dich.

289
00:23:56,791 --> 00:23:58,250
"Die Trauernde."

290
00:23:59,166 --> 00:24:00,375
Ich verstehe ihn.

291
00:24:01,000 --> 00:24:02,250
Wer bist du?

292
00:24:02,916 --> 00:24:05,833
Ich gab den Männern den Nektar der Poesie.

293
00:24:08,791 --> 00:24:10,750
Ich bin der Herr der Geschichten.

294
00:24:11,333 --> 00:24:14,666
Mein Sohn, der Herr der Stürme...

295
00:24:22,875 --> 00:24:27,666
Ich bin Krieger, Wanderer und Weiser.

296
00:24:31,250 --> 00:24:32,333
Odin.

297
00:24:32,333 --> 00:24:35,958
Denk an Menja und Fenja,

298
00:24:35,958 --> 00:24:38,541
die ihr Schiff mit Salz versenkten.

299
00:24:39,250 --> 00:24:41,083
Sie brachten Tod, ja.

300
00:24:42,208 --> 00:24:43,583
Aber dann...

301
00:24:46,000 --> 00:24:47,416
{\an8}...starben sie.

302
00:27:15,375 --> 00:27:20,250
Untertitel von: Verena Sauerland

