1
00:00:22,000 --> 00:00:24,958
Dit is het verhaal van mythen...

2
00:00:24,958 --> 00:00:26,208
...en mannen...

3
00:00:27,583 --> 00:00:28,916
...en herinneringen.

4
00:00:30,041 --> 00:00:32,916
Verhalen verteld in het donker.

5
00:01:08,833 --> 00:01:10,958
De Huilende prijst je.

6
00:01:10,958 --> 00:01:14,041
Je hebt goed gevochten
bij Hoenirs heiligdom.

7
00:01:15,208 --> 00:01:18,166
Maar hij wil graag aan jouw zijde vechten.

8
00:01:36,916 --> 00:01:39,458
Zullen we dansende lichten zien, denk je?

9
00:01:39,458 --> 00:01:44,041
Ja, en als je dit eet,
zul je nog veel meer zien.

10
00:01:55,958 --> 00:01:56,958
Voorzichtig.

11
00:01:56,958 --> 00:02:00,333
Hoeft niet.
Wij dwergen zijn ermee opgegroeid.

12
00:02:00,333 --> 00:02:02,583
Wil er iemand een verhaal vertellen?

13
00:02:02,583 --> 00:02:04,125
Spreek, verteller.

14
00:02:04,125 --> 00:02:05,250
Wie wil spreken?

15
00:02:06,250 --> 00:02:08,875
Verhalen voor de strijd brengen geluk.

16
00:02:09,500 --> 00:02:12,875
Laten we ze dan om de beurt vertellen.

17
00:02:14,000 --> 00:02:18,166
Dit is de fabel van Fenja en Menja.

18
00:02:19,333 --> 00:02:22,000
Zussen, verkocht aan een zeekoning...

19
00:02:22,833 --> 00:02:26,291
...die geboeid
aan boord van zijn schip werden gebracht...

20
00:02:26,291 --> 00:02:29,541
...vastgeketend aan een magische molensteen.

21
00:02:31,583 --> 00:02:36,166
Ze moesten eindeloos zout malen.

22
00:02:38,208 --> 00:02:40,666
Ze deden wat stervelingen doen.

23
00:02:40,666 --> 00:02:44,083
In tijden van verdriet zongen ze een lied...

24
00:02:44,750 --> 00:02:46,458
...en vertelden ze een verhaal.

25
00:02:48,000 --> 00:02:51,750
Ze zongen over bergen en hun geboorteland.

26
00:02:51,750 --> 00:02:54,791
Ze waren als reuzen geboren en getogen.

27
00:02:56,750 --> 00:03:00,583
De koning bewaarde het zout
voor hongerige tijden...

28
00:03:01,583 --> 00:03:03,625
...en eiste nog meer.

29
00:03:04,625 --> 00:03:06,416
Het was niet om te eten...

30
00:03:07,125 --> 00:03:09,250
...maar om de aarde te zouten...

31
00:03:09,750 --> 00:03:12,583
...en zijn vijanden te ruïneren.

32
00:03:13,166 --> 00:03:15,916
Terwijl de vrouwen zwoegden...

33
00:03:15,916 --> 00:03:19,500
...schuimde de oceaan flink op.

34
00:03:19,500 --> 00:03:25,333
Het schip barstte in de stroming
en de zussen bleven malen.

35
00:03:26,583 --> 00:03:29,416
Hun draaiende wiel deed de golven kolken...

36
00:03:30,041 --> 00:03:31,666
...en de slavenkoning...

37
00:03:33,416 --> 00:03:35,000
...verdronk.

38
00:03:37,000 --> 00:03:39,666
{\an8}Het schip zonk...

39
00:03:40,291 --> 00:03:42,583
...en de vrouwen zongen.

40
00:03:43,333 --> 00:03:46,166
Want ze waren eindelijk vrij.

41
00:03:46,875 --> 00:03:52,000
Men zegt dat de grote molen
nog steeds aan het malen is.

42
00:03:52,541 --> 00:03:56,250
Daarom is er zout in de zee.

43
00:04:03,541 --> 00:04:06,500
M'n vader vertelde dat verhaal
voor het slapengaan.

44
00:04:07,083 --> 00:04:09,166
Wie kent er nog een reuzenverhaal?

45
00:04:09,166 --> 00:04:10,083
Ja, ik.

46
00:04:11,333 --> 00:04:14,916
Dit is het verhaal van Odins muur.

47
00:04:14,916 --> 00:04:17,458
De muur die we morgen gaan slopen.

48
00:04:17,458 --> 00:04:21,083
Want iets reusachtigs
moet door reuzen worden gesloopt.

49
00:04:21,791 --> 00:04:23,666
Het was lang geleden...

50
00:04:23,666 --> 00:04:28,708
...nadat Odins eerste fort
in handen van de Vanir was gevallen.

51
00:04:31,375 --> 00:04:33,500
De Aesir wilden een nieuwe muur.

52
00:04:36,250 --> 00:04:38,333
Een bouwer kwam naar de goden.

53
00:04:38,958 --> 00:04:43,416
Hij zou een muur maken
die niemand kon breken of beklimmen.

54
00:04:44,166 --> 00:04:45,666
Ze vroegen zijn prijs.

55
00:04:46,291 --> 00:04:52,083
Zijn antwoord?
De zon, de maan en een huwelijk met Freya.

56
00:04:52,875 --> 00:04:54,875
Toen kwam Loki.

57
00:04:55,500 --> 00:04:58,833
Hij sloot de volgende deal.

58
00:04:59,375 --> 00:05:04,166
Maak de muur af, zonder hulp
en in een derde van de geplande tijd...

59
00:05:04,166 --> 00:05:06,375
...en de zon, de maan...

60
00:05:07,083 --> 00:05:10,083
...en Freya zullen worden gegeven.

61
00:05:10,958 --> 00:05:14,750
De hele winter
zeulde de bouwer met rotsblokken.

62
00:05:15,833 --> 00:05:19,333
Alleen zijn paard, Svadilfari,
mocht hem helpen.

63
00:05:21,291 --> 00:05:24,458
Maar tot ontsteltenis van de Aesir,
werkte hij vlot.

64
00:05:25,833 --> 00:05:28,166
Freya was razend.

65
00:05:28,166 --> 00:05:32,041
Ze wilde niet als bijvrouw geruild worden.
Niet weer.

66
00:05:32,541 --> 00:05:35,083
Maar Baldr vertelde haar zijn vermoeden.

67
00:05:35,083 --> 00:05:38,125
Misschien was de man meer dan hij leek.

68
00:05:39,500 --> 00:05:42,958
Misschien was hij een reus.

69
00:05:45,500 --> 00:05:47,916
Toen kwam Loki.

70
00:05:47,916 --> 00:05:50,333
Hij bood een list aan.

71
00:05:50,916 --> 00:05:54,791
En hij moest wel, volgens de goden.
Het was namelijk zijn deal.

72
00:05:55,541 --> 00:05:59,666
En als zij de zon,
de maan en Freya verloren...

73
00:05:59,666 --> 00:06:02,625
...zouden ze Loki onthoofden.

74
00:06:03,250 --> 00:06:05,666
Toen kwam Loki...

75
00:06:05,666 --> 00:06:09,666
...die voor Svadilfari verscheen
als een mooie merrie.

76
00:06:10,291 --> 00:06:15,166
De hengst rook dat ze loops was, dus...

77
00:06:15,833 --> 00:06:17,625
...kwam hij in Loki.

78
00:06:21,833 --> 00:06:22,958
De reus...

79
00:06:23,500 --> 00:06:27,208
...want hij was inderdaad een reus...

80
00:06:27,208 --> 00:06:29,500
...kreeg het niet af zonder zijn paard.

81
00:06:31,000 --> 00:06:32,708
De Aesir lachten...

82
00:06:32,708 --> 00:06:35,375
...verrukt dat ze hun muur
voor niets kregen.

83
00:06:35,875 --> 00:06:38,083
Toen de reus klaagde over hun bedrog...

84
00:06:38,916 --> 00:06:40,833
...werd hij doodgeslagen met een hamer...

85
00:06:41,416 --> 00:06:43,625
...zoals zoveel reuzen.

86
00:06:45,083 --> 00:06:46,958
Toen kwam Loki...

87
00:06:47,583 --> 00:06:52,666
...die maanden later verscheen
met een vreemd, jong veulen.

88
00:06:52,666 --> 00:06:55,166
Hij gaf Odin het paard cadeau.

89
00:06:55,166 --> 00:06:57,125
En zo kwamen de goden erachter...

90
00:06:57,125 --> 00:07:02,375
...dat Loki zelfs bereid was
zichzelf te laten naaien...

91
00:07:02,375 --> 00:07:04,541
...als het hem wat opleverde.

92
00:07:10,458 --> 00:07:13,458
Onze Egill heeft een beschermgod.

93
00:07:14,125 --> 00:07:19,208
Egill, als je vrijt,
ben jij dan de hengst of de merrie?

94
00:07:19,208 --> 00:07:22,041
Wil je weten of ik graag genaaid word?

95
00:07:22,041 --> 00:07:24,125
Wil je weten hoe het voelt?

96
00:07:24,125 --> 00:07:26,000
Dat zal ik je vertellen.

97
00:07:27,916 --> 00:07:31,125
Dit is het verhaal van Egill en zijn duel.

98
00:07:32,708 --> 00:07:34,291
Houtsnijwerk te koop.

99
00:07:34,291 --> 00:07:36,708
Godenbeeldjes en schaakstukken.

100
00:07:36,708 --> 00:07:39,000
Fetisjen voor geluk en liefde.

101
00:07:39,000 --> 00:07:41,000
Ze hebben allen een verhaal.

102
00:08:09,041 --> 00:08:10,125
Help, alsjeblieft.

103
00:08:10,708 --> 00:08:11,875
Help me.

104
00:08:12,583 --> 00:08:15,125
Ik smeek het jullie. Alsjeblieft, stop.

105
00:08:28,583 --> 00:08:30,375
Het is al goed. Ze zijn weg.

106
00:08:30,958 --> 00:08:33,000
Ik heet Odric. Odd.

107
00:08:41,291 --> 00:08:44,208
Het is een helende kop,
de runen zullen je helpen...

108
00:08:44,208 --> 00:08:46,041
...zoals m'n opa zou zeggen.

109
00:08:46,041 --> 00:08:47,458
Hij stierf vorig jaar.

110
00:08:47,958 --> 00:08:48,791
Zijn ze magisch?

111
00:08:48,791 --> 00:08:52,083
M'n opa zei dat drijfhout
het beste hout is voor magie.

112
00:08:52,083 --> 00:08:55,125
Als twee stukken samen aanspoelen,
is dat 'n teken.

113
00:08:55,125 --> 00:08:58,500
Omdat man en vrouw
in het begin van drijfhout waren gemaakt.

114
00:09:00,916 --> 00:09:02,500
Het is maar een verhaal.

115
00:09:05,916 --> 00:09:07,166
We werden vrienden.

116
00:09:08,291 --> 00:09:10,833
En toen, een paar weken later...

117
00:09:12,291 --> 00:09:13,250
...werden we meer.

118
00:09:22,666 --> 00:09:24,791
Odds broer was mijn aanklager.

119
00:09:26,041 --> 00:09:28,958
Volgens hem had ik Odd verleid.

120
00:09:28,958 --> 00:09:33,125
Volgens de wet mag een man
een andere man naaien als verovering...

121
00:09:33,125 --> 00:09:34,750
...maar niet uit liefde.

122
00:09:35,708 --> 00:09:38,416
En degene die is genomen wordt veracht.

123
00:09:39,208 --> 00:09:41,083
Ergi, werd ik genoemd.

124
00:09:41,583 --> 00:09:42,958
Onmannelijk.

125
00:09:44,833 --> 00:09:45,875
Deze man liegt.

126
00:09:45,875 --> 00:09:47,708
En ik noem hem een leugenaar.

127
00:09:47,708 --> 00:09:51,708
Ik bewijs het met een zwaard
en snijd de leugens uit zijn strot.

128
00:09:55,541 --> 00:09:58,333
Het duel zou een <i>holmgang</i> worden.

129
00:09:59,250 --> 00:10:03,333
Er was een eiland in de buurt
voor zulke gevechten.

130
00:10:03,333 --> 00:10:05,541
M'n vader was mijn getuige.

131
00:10:06,333 --> 00:10:07,458
Hij was trots.

132
00:10:10,833 --> 00:10:12,583
Laat hem zien wat je kunt.

133
00:10:12,583 --> 00:10:14,750
Dit is een eervolle daad.

134
00:10:14,750 --> 00:10:15,833
Daar gaan we.

135
00:10:36,458 --> 00:10:38,291
Kom op. Sta op.

136
00:10:39,583 --> 00:10:40,875
Hij gaat ervoor.

137
00:10:46,250 --> 00:10:47,625
Straf hem.

138
00:10:48,333 --> 00:10:49,416
Maak hem af.

139
00:11:00,208 --> 00:11:01,166
Zag je dat?

140
00:11:12,416 --> 00:11:14,708
Mijn mes deed zijn werk.

141
00:11:14,708 --> 00:11:15,916
Zoals altijd.

142
00:11:17,000 --> 00:11:20,833
Zo bewees ik mijn deugd.

143
00:11:22,000 --> 00:11:23,958
Het spijt me, mijn vriend.

144
00:11:39,375 --> 00:11:43,458
De tijd is gekomen.

145
00:11:44,166 --> 00:11:45,333
Zeker weten?

146
00:11:45,916 --> 00:11:49,666
Er zal straks geweld zijn.

147
00:11:49,666 --> 00:11:51,916
Je hebt kracht nodig.

148
00:11:51,916 --> 00:11:54,416
Ik kan het geven.
- Geef het dan.

149
00:11:55,041 --> 00:11:57,375
Geef me het verhaal dat je verbergt.

150
00:12:00,208 --> 00:12:01,333
{\an8}De kou.

151
00:12:01,333 --> 00:12:06,416
{\an8}De lucht was koud, het kind was koud
en zijn bloed was koud.

152
00:12:06,416 --> 00:12:09,416
Ulfr redde de jongen...

153
00:12:09,416 --> 00:12:11,041
...van een wolf.

154
00:12:11,041 --> 00:12:13,458
Ulfr had de wolvenvacht...

155
00:12:13,458 --> 00:12:15,541
...en die gaf hij aan het kind.

156
00:12:15,541 --> 00:12:21,791
Ulfr maakte een vuur voor het kind
en liet het lachen.

157
00:12:22,541 --> 00:12:28,041
Maar de kou kwam toch
en het vuur was koud...

158
00:12:28,041 --> 00:12:29,916
...en Ulfr had het koud.

159
00:12:30,791 --> 00:12:34,125
Maar het bloed van het kind was warm.

160
00:12:35,083 --> 00:12:37,541
Zijn bloed was in het vuur...

161
00:12:37,541 --> 00:12:39,333
...en het bloed rookte goud.

162
00:12:39,333 --> 00:12:40,666
Ulfr at...

163
00:12:40,666 --> 00:12:45,000
...en de vacht hing weer op Ulfrs schouders.

164
00:12:45,000 --> 00:12:48,625
Ulfr had 't warm en het vlees was warm.

165
00:12:48,625 --> 00:12:52,625
Het was warm in Ulfrs mond
en in zijn buik...

166
00:12:52,625 --> 00:12:55,583
...en de warmte was goud.

167
00:12:55,583 --> 00:12:57,375
...en het was goud...

168
00:12:57,375 --> 00:12:59,708
...en het was goud.

169
00:13:01,750 --> 00:13:04,083
Maar het goud was bloed...

170
00:13:04,833 --> 00:13:07,250
...het goud was de dood...

171
00:13:07,916 --> 00:13:10,958
...en de vacht at Ulfr op.

172
00:13:11,625 --> 00:13:15,166
Ulfr at het kind.

173
00:13:15,166 --> 00:13:19,208
Ulfr was een wolf.

174
00:13:28,625 --> 00:13:29,666
Egill.

175
00:13:33,958 --> 00:13:35,250
Ik leef...

176
00:13:36,000 --> 00:13:37,583
...een slecht leven.

177
00:13:38,666 --> 00:13:40,375
Ik wil beter sterven.

178
00:13:40,375 --> 00:13:42,083
Die kans zul je krijgen.

179
00:13:46,125 --> 00:13:47,291
Het is te veel.

180
00:13:48,125 --> 00:13:49,208
Hervor.

181
00:13:56,166 --> 00:13:58,791
Hervor, je bent veilig.

182
00:13:58,791 --> 00:13:59,916
Het is al goed.

183
00:14:00,541 --> 00:14:04,208
Er gebeurt zoveel daarbuiten.

184
00:14:04,916 --> 00:14:07,666
Hoe ben jij zo kalm?

185
00:14:08,958 --> 00:14:11,541
Dwergen zijn bekend met paddenstoelen.

186
00:14:12,166 --> 00:14:13,375
Waar kijk je naar?

187
00:14:42,541 --> 00:14:43,500
Ik moet rennen.

188
00:14:55,791 --> 00:14:57,000
En jij?

189
00:14:57,833 --> 00:14:58,916
Vertel jij er een?

190
00:14:58,916 --> 00:15:00,458
Ik heb geen verhalen.

191
00:15:00,958 --> 00:15:03,958
Ik heb twintig winters gezien en monsters.

192
00:15:04,583 --> 00:15:08,250
Ik heb goden van dichtbij gezien,
maar in de verhalen...

193
00:15:08,916 --> 00:15:12,208
...gaat het nooit om mij.
Ik wil er een van jullie horen.

194
00:15:12,208 --> 00:15:18,041
Eentje die uitlegt waarom mijn geluk
samenvalt met dwazen en hel-jagers.

195
00:15:18,916 --> 00:15:21,375
Oké. Dan krijg je er een.

196
00:15:22,041 --> 00:15:25,708
Dit is het verhaal van 't meisje
wiens voeten de vloer niet raakten.

197
00:15:29,833 --> 00:15:31,833
Dit meisje was half-reus...

198
00:15:31,833 --> 00:15:33,500
...van haar vaders kant.

199
00:15:34,750 --> 00:15:37,875
En ze leek op haar vader
in bijna alle opzichten...

200
00:15:38,833 --> 00:15:40,791
...op één belangrijk detail na.

201
00:15:41,583 --> 00:15:44,166
Ze was klein voor een reus.

202
00:15:44,166 --> 00:15:45,250
Zo.

203
00:15:46,250 --> 00:15:48,625
Een vlecht die past bij een Jötun-vrouw.

204
00:15:50,041 --> 00:15:54,708
Als ze thuis op een stoel zat,
raakten haar voeten de vloer niet.

205
00:15:55,375 --> 00:15:58,458
Haar voeten raakten de vloer niet
tijdens feestmalen.

206
00:16:00,208 --> 00:16:03,166
Ze raakten de vloer niet
als ze op haar bed zat.

207
00:16:15,583 --> 00:16:18,458
En ook niet als ze op het toilet zat.

208
00:16:23,583 --> 00:16:25,041
{\an8}Toen ze ouder werd...

209
00:16:25,041 --> 00:16:28,125
{\an8}...dronken haar broers
haar makkelijk onder de tafel...

210
00:16:29,791 --> 00:16:31,875
...want de tafel was zo hoog als zij.

211
00:16:33,125 --> 00:16:35,666
En dus, na vele jaren...

212
00:16:36,916 --> 00:16:38,291
...bezocht ze haar vader...

213
00:16:40,666 --> 00:16:42,125
...en zei dat ze vertrok.

214
00:16:45,125 --> 00:16:47,333
Ze wilde haar moeders thuisland zien.

215
00:16:49,166 --> 00:16:53,208
Ze hield van haar land,
haar familie en haar dwaze broers.

216
00:16:55,333 --> 00:16:56,833
Maar zij was anders.

217
00:17:01,708 --> 00:17:03,083
Ze voelde zich alleen.

218
00:17:31,041 --> 00:17:31,916
Deze kant op.

219
00:17:36,833 --> 00:17:37,916
Wat is er gebeurd?

220
00:17:37,916 --> 00:17:39,875
Er is oorlog.

221
00:17:39,875 --> 00:17:42,083
Mijn moeder kwam uit dit dorp.

222
00:17:43,416 --> 00:17:45,000
Dan ben je Völsung.

223
00:17:46,041 --> 00:17:47,625
Dus ze trok ten strijde.

224
00:18:49,166 --> 00:18:51,000
Ik ben je m'n leven schuldig.

225
00:18:57,458 --> 00:18:58,625
De drank is genoeg.

226
00:18:59,958 --> 00:19:02,541
Je vlecht en tatoeages.

227
00:19:03,875 --> 00:19:06,416
Jij komt ergens anders vandaan, vrouw.

228
00:19:07,583 --> 00:19:08,416
Waar?

229
00:19:09,291 --> 00:19:12,791
Ik kom van 'n plek
waar de stoelen zo hoog zijn als paarden.

230
00:19:13,291 --> 00:19:15,083
Het is onbeschrijfelijk groot.

231
00:19:15,708 --> 00:19:16,833
Te groot voor mij.

232
00:19:19,750 --> 00:19:21,666
Ik weet niet wat dat betekent.

233
00:19:25,458 --> 00:19:28,125
Ik wil jou niets verschuldigd zijn.

234
00:19:29,708 --> 00:19:31,333
Wat kan een prins je geven?

235
00:19:36,583 --> 00:19:37,833
Het meisje bleef.

236
00:19:38,416 --> 00:19:40,333
Ze vocht vele slagen.

237
00:19:41,875 --> 00:19:43,333
En de jaren verstreken.

238
00:19:52,000 --> 00:19:53,166
Leif, ik dacht dat...

239
00:19:55,625 --> 00:19:56,541
Wat is dit?

240
00:19:56,541 --> 00:19:58,541
Ik heb iets voor je gemaakt.

241
00:20:08,625 --> 00:20:12,041
Je hebt een stoel gebouwd.
- Nee, ik...

242
00:20:12,666 --> 00:20:14,166
Ik heb een troon gebouwd.

243
00:20:16,916 --> 00:20:21,541
Als je dat wilt, tenminste.
Ik wilde geen aannames doen, maar...

244
00:20:28,833 --> 00:20:29,666
Trouw met me.

245
00:20:34,666 --> 00:20:35,541
Interessant.

246
00:20:37,166 --> 00:20:39,416
Ik ga even zitten en erover nadenken.

247
00:20:45,416 --> 00:20:49,083
Het moment dat haar voeten
de grond raakten, wist ze 't.

248
00:20:50,000 --> 00:20:51,208
Ze was thuis.

249
00:21:06,458 --> 00:21:08,125
Egill, ik...
- Stop.

250
00:21:09,916 --> 00:21:11,958
Toen je mij m'n hand teruggaf...

251
00:21:12,500 --> 00:21:15,041
...ben ik toch Egill Eén-Hand geworden.

252
00:21:16,125 --> 00:21:16,958
Dit?

253
00:21:17,708 --> 00:21:19,541
Dit is niet meer van mij.

254
00:21:20,291 --> 00:21:22,083
Het ruikt naar jouw magie.

255
00:21:22,583 --> 00:21:24,708
Als ik ermee langs m'n gezicht veeg...

256
00:21:25,750 --> 00:21:29,000
...raak jij m'n gezicht aan.

257
00:21:30,416 --> 00:21:31,583
Egill...

258
00:21:33,083 --> 00:21:34,375
Je moet dit weten.

259
00:21:35,583 --> 00:21:36,625
Morgen...

260
00:21:37,791 --> 00:21:39,500
Vertel niet over de toekomst.

261
00:21:41,000 --> 00:21:42,166
Vertel me je naam.

262
00:21:44,833 --> 00:21:45,833
Áile.

263
00:21:47,958 --> 00:21:48,916
Áile.

264
00:21:49,625 --> 00:21:51,166
Waar moet je hand naartoe?

265
00:22:07,041 --> 00:22:09,125
Wil je een eigen verhaal?

266
00:22:11,875 --> 00:22:12,791
Ja.

267
00:22:16,416 --> 00:22:18,125
Dit is het verhaal van Thyra...

268
00:22:18,791 --> 00:22:20,541
...de meid van het kruispunt.

269
00:22:21,083 --> 00:22:24,291
Wild, mooi en kuis.

270
00:22:27,375 --> 00:22:29,000
De avond voor de strijd...

271
00:22:29,000 --> 00:22:32,791
...bracht ze de leiders van de Völsung
op hun knieën.

272
00:23:41,250 --> 00:23:44,416
Scherp, deze speerpunt, en hard geslepen.

273
00:23:45,416 --> 00:23:48,916
Een steel van hout van de wereldboom.

274
00:23:49,458 --> 00:23:52,000
Een goede speer om een kop te spietsen.

275
00:23:53,083 --> 00:23:56,791
Mijn oudste kind is verzot op jou.

276
00:23:56,791 --> 00:23:58,125
De Huilende.

277
00:23:59,166 --> 00:24:00,208
Ik snap waarom.

278
00:24:01,000 --> 00:24:02,250
Wie zijn jullie?

279
00:24:02,916 --> 00:24:05,833
Ik gaf mensen de mede van poëzie.

280
00:24:08,791 --> 00:24:10,750
Ik ben de Heer der Verhalen.

281
00:24:11,333 --> 00:24:14,666
Mijn zoon is de Heer der Stormen.

282
00:24:22,875 --> 00:24:27,250
Ik ben krijger, zwerver en wijze.

283
00:24:31,250 --> 00:24:32,333
Odin.

284
00:24:32,333 --> 00:24:35,958
Weet je nog
wat er met Menja en Fenja gebeurde...

285
00:24:35,958 --> 00:24:38,541
...die hun schip met zout lieten zinken.

286
00:24:39,250 --> 00:24:41,083
Ja, ze hebben gedood.

287
00:24:42,208 --> 00:24:43,583
Maar toen...

288
00:24:46,000 --> 00:24:47,375
{\an8}...stierven zij.

289
00:27:15,375 --> 00:27:20,250
Ondertiteld door: Maartje van der Zeijden

