1
00:00:15,375 --> 00:00:18,041
AMURGUL ZEILOR

2
00:00:18,708 --> 00:00:21,916
ACUM, VEȚI AUZI...

3
00:00:21,916 --> 00:00:24,958
<i>Acum, veți auzi de mituri.</i>

4
00:00:24,958 --> 00:00:26,208
<i>Și bărbați.</i>

5
00:00:27,583 --> 00:00:28,916
Și amintiri.

6
00:00:30,041 --> 00:00:32,916
Povești depănate în întunecime.

7
00:01:08,833 --> 00:01:10,958
Te cinstește, Tânguitoareo.

8
00:01:10,958 --> 00:01:14,041
Spune că ai luptat cu vitejie
la altarul lui Hoenir,

9
00:01:14,708 --> 00:01:18,166
dar găsește de cuviință
ca eu să lupt alături de tine.

10
00:01:36,916 --> 00:01:39,458
Crezi că vom vedea Luminile Dansatoare?

11
00:01:39,458 --> 00:01:40,625
Sigur.

12
00:01:40,625 --> 00:01:44,041
Și, dacă mănânci astea,
vei vedea și mai multe.

13
00:01:55,958 --> 00:01:56,958
Ia-o ușor.

14
00:01:56,958 --> 00:02:00,333
Nu e nevoie.
Noi, gnomii, am crescut cu așa ceva.

15
00:02:00,333 --> 00:02:02,583
Ne spune cineva o poveste?

16
00:02:02,583 --> 00:02:04,125
Grăiește, povestașule!

17
00:02:04,125 --> 00:02:05,250
Cine va vorbi?

18
00:02:06,250 --> 00:02:09,416
Poveștile de dinainte de luptă
sunt de bun augur.

19
00:02:09,416 --> 00:02:12,875
Atunci, să spunem multe, pe rând.

20
00:02:14,000 --> 00:02:18,166
Acum, veți auzi legenda
despre Fenja și Menja.

21
00:02:19,333 --> 00:02:22,000
<i>Surori vândute unui mare rege.</i>

22
00:02:22,833 --> 00:02:26,291
<i>Încătușate, au fost urcate
pe corabia regelui</i>

23
00:02:26,291 --> 00:02:29,541
<i>și legate de o piatră de moară magică.</i>

24
00:02:31,583 --> 00:02:36,166
<i>Trebuiau să macine sare fără contenire.</i>

25
00:02:38,208 --> 00:02:40,666
<i>Iar ele, precum muritorii,</i>

26
00:02:40,666 --> 00:02:44,083
<i>la ananghie, cântară</i>

27
00:02:44,750 --> 00:02:46,625
<i>și spuseră o poveste adevărată.</i>

28
00:02:48,000 --> 00:02:51,750
<i>Cântară despre munți,
despre ținutul lor de baștină.</i>

29
00:02:51,750 --> 00:02:54,791
<i>Erau uriașe de obârșie.</i>

30
00:02:56,750 --> 00:03:00,583
<i>Regele aduna sarea pentru vremuri grele</i>

31
00:03:01,583 --> 00:03:03,625
<i>și o tot cerea nepotolit.</i>

32
00:03:04,625 --> 00:03:06,416
<i>Nu era pentru de-ale gurii,</i>

33
00:03:07,125 --> 00:03:09,666
<i>ci ca să săreze pământul</i>

34
00:03:09,666 --> 00:03:12,583
<i>și să prăpădească
tărâmurile dușmanilor săi.</i>

35
00:03:13,166 --> 00:03:15,916
<i>Femeile trudeau neîncetat</i>

36
00:03:15,916 --> 00:03:19,500
<i>și oceanul înspumat se învolbura.</i>

37
00:03:19,500 --> 00:03:22,875
<i>Corabia fu despicată de curenți!</i>

38
00:03:22,875 --> 00:03:25,333
<i>Dar surorile tot măcinau!</i>

39
00:03:26,583 --> 00:03:29,416
<i>Roata lor învârtejea valurile,</i>

40
00:03:30,041 --> 00:03:31,666
<i>iar regele hain...</i>

41
00:03:33,416 --> 00:03:35,166
<i>se înecă.</i>

42
00:03:37,000 --> 00:03:39,666
Nava s-a scufundat.

43
00:03:40,291 --> 00:03:42,583
Și femeile au cântat.

44
00:03:43,333 --> 00:03:46,166
Căci în sfârșit erau libere.

45
00:03:46,875 --> 00:03:52,000
Se zice că uriașa moară
încă macină în abis

46
00:03:52,541 --> 00:03:56,250
și de aceea e sare în mare.

47
00:04:01,250 --> 00:04:02,375
Vai de mine!

48
00:04:03,541 --> 00:04:06,375
Asta îmi povestea și tata la culcare.

49
00:04:07,083 --> 00:04:09,166
Cine mai știe povești cu uriași?

50
00:04:09,166 --> 00:04:10,500
Eu.

51
00:04:11,333 --> 00:04:14,916
Acum, veți auzi de zidul lui Odin!

52
00:04:14,916 --> 00:04:17,458
Zidul pe care îl vom sfărâma mâine!

53
00:04:17,458 --> 00:04:21,083
Ce-a fost ridicat de uriași
de uriași să cadă!

54
00:04:21,791 --> 00:04:23,666
În vremurile de demult,

55
00:04:23,666 --> 00:04:28,708
când prima fortăreață a lui Odin
fusese cucerită de zeii Vanir...

56
00:04:31,375 --> 00:04:33,625
Zeii Aesir aveau nevoie de un zid nou.

57
00:04:36,250 --> 00:04:38,333
<i>Și atunci veni un lucrător la zei.</i>

58
00:04:38,958 --> 00:04:43,416
<i>Avea să le ridice un zid pe care nimeni
nu-l putea distruge sau trece.</i>

59
00:04:44,166 --> 00:04:46,208
<i>L-au întrebat ce vrea la schimb.</i>

60
00:04:46,208 --> 00:04:52,083
<i>Le-a cerut Soarele, Luna
și pe Freya de soție.</i>

61
00:04:52,875 --> 00:04:54,875
<i>Și-atunci intră Loki.</i>

62
00:04:55,500 --> 00:04:58,833
<i>Îi oferi o învoială.</i>

63
00:04:59,375 --> 00:05:01,583
<i>De termina zidul fără ajutor</i>

64
00:05:01,583 --> 00:05:04,166
<i>și de trei ori mai repede,</i>

65
00:05:04,166 --> 00:05:06,375
<i>avea să primească Soarele, Luna,</i>

66
00:05:07,083 --> 00:05:10,083
<i>iar Freya va fi fost a sa.</i>

67
00:05:10,958 --> 00:05:14,750
<i>Toată iarna,
lucrătorul a cărat bucăți din munte.</i>

68
00:05:15,833 --> 00:05:19,333
<i>Numai calul său, Svadilfari,
avea voie să-l ajute.</i>

69
00:05:21,291 --> 00:05:24,833
<i>Dar, spre groaza zeilor Aesir,
s-a mișcat repede.</i>

70
00:05:25,833 --> 00:05:28,166
<i>Freya tuna și fulgera.</i>

71
00:05:28,166 --> 00:05:32,041
<i>Nu consimțea să fie iar dată ca țiitoare.</i>

72
00:05:32,541 --> 00:05:35,083
<i>Dar Baldur avea o bănuială.</i>

73
00:05:35,083 --> 00:05:38,125
<i>Poate că omul nu era ce părea.</i>

74
00:05:39,500 --> 00:05:42,958
<i>Poate că era uriaș.</i>

75
00:05:45,500 --> 00:05:47,916
<i>Și-atunci intră Loki.</i>

76
00:05:47,916 --> 00:05:50,333
<i>Și le propuse o înșelăciune.</i>

77
00:05:50,916 --> 00:05:54,791
<i>Și zeii acceptară degrabă,
căci tot el făcuse înțelegerea.</i>

78
00:05:55,541 --> 00:05:59,666
<i>Și, de aveau să piardă
Soarele, Luna și pe Freya,</i>

79
00:05:59,666 --> 00:06:02,625
<i>capul lui Loki urma să sfârșească
într-o țeapă.</i>

80
00:06:03,250 --> 00:06:05,666
<i>Și intră Loki,</i>

81
00:06:05,666 --> 00:06:09,666
<i>ce i se înfățișă lui Svadilfari
precum o iapă frumoasă.</i>

82
00:06:10,291 --> 00:06:15,166
<i>Armăsarul îi adulmecă înfocarea.</i>

83
00:06:15,833 --> 00:06:17,625
Și-așa intră Loki.

84
00:06:21,833 --> 00:06:22,958
<i>Uriașul,</i>

85
00:06:23,500 --> 00:06:27,208
<i>căci lucrătorul era, de fapt, uriaș,</i>

86
00:06:27,208 --> 00:06:29,500
<i>nu-și putu termina zidul fără cal.</i>

87
00:06:31,000 --> 00:06:32,708
<i>Zeii Aesir au râs,</i>

88
00:06:32,708 --> 00:06:35,375
<i>căci își primiseră zidul fără plată.</i>

89
00:06:35,875 --> 00:06:38,083
<i>Și, când uriașul se împotrivi,</i>

90
00:06:38,916 --> 00:06:40,666
<i>sfârși izbit de ciocan,</i>

91
00:06:41,416 --> 00:06:43,625
<i>ca mulți alți uriași înaintea lui.</i>

92
00:06:45,083 --> 00:06:46,958
<i>Și intră Loki,</i>

93
00:06:47,583 --> 00:06:52,666
<i>care se întorsese după luni bune
cu un mânz pe care-l fătase.</i>

94
00:06:52,666 --> 00:06:55,166
<i>Și i-a oferit calul lui Odin.</i>

95
00:06:55,166 --> 00:06:57,125
Iar zeii au aflat

96
00:06:57,125 --> 00:07:02,375
că Loki era în stare
și să și-o vâre singur

97
00:07:02,375 --> 00:07:04,541
dacă avea ceva de câștigat!

98
00:07:10,291 --> 00:07:13,458
Deci Egill are un zeu protector!

99
00:07:14,125 --> 00:07:19,208
Egill, tu, când faci dragoste,
ești armăsar sau iapă?

100
00:07:19,208 --> 00:07:22,041
Vrei să știi dacă-mi place să fiu futut?

101
00:07:22,041 --> 00:07:24,125
Vrei să știi cum e?

102
00:07:24,125 --> 00:07:26,000
Îți spun eu cum e.

103
00:07:27,916 --> 00:07:31,125
Acum, veți auzi de Egill și duelul lui.

104
00:07:32,708 --> 00:07:34,291
Sculpturi de vânzare!

105
00:07:34,291 --> 00:07:36,708
Chip cioplit! Piese de șah!

106
00:07:36,708 --> 00:07:39,000
Amulete pentru noroc și dragoste!

107
00:07:39,000 --> 00:07:41,000
Toate au câte o poveste!

108
00:08:09,083 --> 00:08:10,125
Ajutor! Vă rog!

109
00:08:10,708 --> 00:08:11,875
Să mă ajute cineva!

110
00:08:12,583 --> 00:08:14,916
Vă implor, încetați! Stați!

111
00:08:28,583 --> 00:08:30,375
Stai liniștit! Au plecat.

112
00:08:30,958 --> 00:08:33,000
Eu sunt Odric. „Odd” îmi spun.

113
00:08:41,291 --> 00:08:44,208
E un potir tămăduitor.
Runele te vor ajuta.

114
00:08:44,208 --> 00:08:46,041
Așa spunea bunicul meu.

115
00:08:46,041 --> 00:08:47,458
A murit anul trecut.

116
00:08:47,958 --> 00:08:48,791
Sunt magice?

117
00:08:48,791 --> 00:08:52,083
Bunicul zicea că lemnul plutitor e magic.

118
00:08:52,083 --> 00:08:55,083
Când ajung la mal două bucăți odată,
e un semn.

119
00:08:55,083 --> 00:08:58,500
Bărbatul și femeia
din lemn plutitor au fost plămădiți.

120
00:09:01,416 --> 00:09:02,500
E doar o poveste.

121
00:09:05,916 --> 00:09:07,166
<i>Eram prieteni.</i>

122
00:09:08,291 --> 00:09:10,833
<i>Și, după câteva săptămâni,</i>

123
00:09:12,291 --> 00:09:13,208
<i>mai mult.</i>

124
00:09:22,666 --> 00:09:25,208
<i>Fratele lui Odd era pârâșul meu.</i>

125
00:09:26,041 --> 00:09:28,958
<i>Spunea că l-aș fi sedus pe Odd.</i>

126
00:09:29,541 --> 00:09:33,125
<i>Legiuitorii spun că un bărbat
îl poate fute pe altul înfrânt,</i>

127
00:09:33,666 --> 00:09:34,916
<i>dar din dragoste nu.</i>

128
00:09:35,708 --> 00:09:38,416
<i>Și cel luat disprețuit va fi.</i>

129
00:09:39,208 --> 00:09:41,083
<i>Mi s-a spus „Ergi”.</i>

130
00:09:42,083 --> 00:09:43,500
<i>Molatic.</i>

131
00:09:44,833 --> 00:09:45,875
Omul ăsta minte,

132
00:09:45,875 --> 00:09:47,708
mincinos îl numesc!

133
00:09:47,708 --> 00:09:51,708
Cu sabia o voi vădi
și-i voi sfârteca minciunile!

134
00:09:55,541 --> 00:09:58,333
<i>Duelul urma să fie un</i> holmgang.

135
00:09:59,708 --> 00:10:03,333
<i>Era o insulă în apropiere
pentru astfel de dispute.</i>

136
00:10:03,333 --> 00:10:05,541
<i>Tata mi-a fost secundant.</i>

137
00:10:06,333 --> 00:10:07,458
<i>Era mândru.</i>

138
00:10:10,833 --> 00:10:12,583
Arată-le ce poți!

139
00:10:12,583 --> 00:10:14,750
Așa e onorabil.

140
00:10:14,750 --> 00:10:15,833
Să purceadă!

141
00:10:36,458 --> 00:10:38,291
Haide! Ridică-te!

142
00:10:39,583 --> 00:10:40,875
E gata de luptă!

143
00:10:46,250 --> 00:10:47,625
Pedepsește-l!

144
00:10:48,333 --> 00:10:49,416
Nimicește-l!

145
00:10:59,583 --> 00:11:01,166
- Da!
- Ai văzut?

146
00:11:12,416 --> 00:11:14,708
<i>Cuțitul meu se împlântase bine.</i>

147
00:11:14,708 --> 00:11:15,916
<i>Ca de obicei.</i>

148
00:11:17,000 --> 00:11:20,833
Și așa mi-am dovedit virtutea.

149
00:11:22,500 --> 00:11:24,166
Îmi pare rău, prietene.

150
00:11:39,375 --> 00:11:40,833
Acum e timpul.

151
00:11:41,500 --> 00:11:43,458
E timpul.

152
00:11:44,166 --> 00:11:45,333
Ești sigur?

153
00:11:45,916 --> 00:11:49,666
Curând, va fi prăpăd.

154
00:11:49,666 --> 00:11:51,916
Ai nevoie de putere.

155
00:11:51,916 --> 00:11:54,416
- Pot s-o dau.
- Atunci, dă-mi-o.

156
00:11:55,041 --> 00:11:57,375
Dă-mi povestea pe care o ții ascunsă.

157
00:12:00,208 --> 00:12:01,333
{\an8}Frigul.

158
00:12:01,333 --> 00:12:06,416
{\an8}Aerul era rece, iar copilul era rece
și sângele lui era rece.

159
00:12:07,000 --> 00:12:09,416
Ulfr l-a salvat pe băiat,

160
00:12:09,416 --> 00:12:11,041
l-a salvat de un lup.

161
00:12:11,041 --> 00:12:15,541
Și Ulfr avea păr de lup
și i l-a dat copilului.

162
00:12:15,541 --> 00:12:21,791
Ulfr a făcut un foc pentru copil,
a făcut copilul să zâmbească,

163
00:12:22,541 --> 00:12:26,791
dar frigul tot a venit, iar focul era rece

164
00:12:26,791 --> 00:12:29,916
și lui Ulfr îi era frig!

165
00:12:30,791 --> 00:12:34,125
Dar sângele copilului era cald.

166
00:12:35,083 --> 00:12:37,541
Și sângele lui era în foc

167
00:12:37,541 --> 00:12:39,333
și fumega a aur.

168
00:12:39,333 --> 00:12:40,666
Ulfr a mâncat

169
00:12:40,666 --> 00:12:45,000
și părul de lup era iar
pe umerii lui Ulfr,

170
00:12:45,000 --> 00:12:48,625
iar lui Ulfr îi era cald și bine
și carnea era caldă.

171
00:12:48,625 --> 00:12:52,625
Era caldă în gura lui Ulfr și în burtă

172
00:12:52,625 --> 00:12:55,583
și căldura era de aur,

173
00:12:55,583 --> 00:12:57,375
era aur curat.

174
00:12:57,375 --> 00:12:59,708
Era aur.

175
00:13:01,750 --> 00:13:04,083
Dar aurul era sânge,

176
00:13:04,833 --> 00:13:07,250
aurul era moarte,

177
00:13:07,916 --> 00:13:10,958
iar părul de lup l-a mâncat pe Ulfr.

178
00:13:11,625 --> 00:13:15,166
Ulfr a mâncat copilul!

179
00:13:15,166 --> 00:13:19,208
Ulfr era un lup!

180
00:13:28,625 --> 00:13:29,666
Egill.

181
00:13:33,958 --> 00:13:35,250
Eu duc...

182
00:13:36,000 --> 00:13:37,583
o viață rea.

183
00:13:38,666 --> 00:13:40,375
Vreau măcar să mor bine.

184
00:13:40,375 --> 00:13:42,083
Și vei putea.

185
00:13:46,125 --> 00:13:47,458
E prea mult.

186
00:13:48,500 --> 00:13:49,583
Hervor!

187
00:13:56,166 --> 00:13:57,250
Hervor.

188
00:13:57,250 --> 00:13:58,791
Ești în siguranță.

189
00:13:58,791 --> 00:13:59,916
Stai liniștită!

190
00:14:00,541 --> 00:14:04,208
Atâtea ne împresoară...

191
00:14:04,916 --> 00:14:07,666
Cum de ești atât de calm?

192
00:14:08,958 --> 00:14:11,541
Gnomii își știu ciupercile.

193
00:14:12,166 --> 00:14:13,375
La ce te uiți?

194
00:14:42,541 --> 00:14:43,833
Trebuie să fug.

195
00:14:55,791 --> 00:14:57,000
Și tu?

196
00:14:57,833 --> 00:14:58,916
Ne spui și tu una?

197
00:14:58,916 --> 00:15:00,458
Eu nu am povești.

198
00:15:00,958 --> 00:15:03,958
Am trăit douăzeci de ierni.
Am văzut monștri.

199
00:15:04,583 --> 00:15:06,416
Am văzut zei de aproape, dar...

200
00:15:06,958 --> 00:15:10,416
În povești, eu nu sunt de preț vreodată.

201
00:15:10,416 --> 00:15:12,208
Să le aud pe ale voastre!

202
00:15:12,208 --> 00:15:18,041
Vreau să știu de ce mă întovărășesc
cu osândiți de-ai lui Hel.

203
00:15:18,916 --> 00:15:21,375
Bine. Asta vei afla.

204
00:15:22,041 --> 00:15:25,625
Acum, veți auzi de fata
ce nu atingea pământul cu picioarele.

205
00:15:29,833 --> 00:15:31,833
<i>Fata avea sânge de uriaș,</i>

206
00:15:31,833 --> 00:15:33,500
<i>din partea tatălui ei.</i>

207
00:15:34,750 --> 00:15:37,875
<i>Și îi semăna tatălui ei
în toate privințele,</i>

208
00:15:38,833 --> 00:15:40,791
<i>mai puțin uneia importante.</i>

209
00:15:41,583 --> 00:15:44,166
<i>Era mică pentru un uriaș.</i>

210
00:15:44,166 --> 00:15:45,250
Uite!

211
00:15:46,250 --> 00:15:48,541
O împletitură Jötunn.

212
00:15:50,041 --> 00:15:54,708
<i>Când stătea pe scaunele familiei ei,
picioarele nu-i atingeau podeaua.</i>

213
00:15:55,375 --> 00:15:58,458
<i>Picioarele nu-i atingeau podeaua
la ospețe.</i>

214
00:16:00,208 --> 00:16:03,166
<i>Nu-i atingeau podeaua
când se așeza pe pat.</i>

215
00:16:15,583 --> 00:16:18,458
<i>Nici când era la privată.</i>

216
00:16:23,583 --> 00:16:25,041
{\an8}<i>Când a crescut,</i>

217
00:16:25,041 --> 00:16:28,125
{\an8}<i>frații ei o băgau sub masă la băute,</i>

218
00:16:29,791 --> 00:16:31,875
<i>fiindcă masa era cât ea.</i>

219
00:16:33,125 --> 00:16:35,666
<i>Și, după ani și ani,</i>

220
00:16:36,916 --> 00:16:38,291
<i>s-a dus la tatăl ei...</i>

221
00:16:40,666 --> 00:16:42,416
<i>și i-a cerut încuviințarea.</i>

222
00:16:45,125 --> 00:16:47,333
<i>Voia să vadă tărâmul mamei sale.</i>

223
00:16:49,166 --> 00:16:53,208
<i>Își iubea pământul și familia,
pe frații ei neghiobi...</i>

224
00:16:55,333 --> 00:16:56,833
<i>Dar ea era altfel.</i>

225
00:17:02,208 --> 00:17:03,541
<i>Se simțea singură.</i>

226
00:17:36,833 --> 00:17:37,916
Ce s-a întâmplat?

227
00:17:37,916 --> 00:17:39,875
E război.

228
00:17:39,875 --> 00:17:42,083
Mama era din satul ăsta.

229
00:17:43,416 --> 00:17:45,166
Deci ești din clanul Völsung.

230
00:17:46,041 --> 00:17:47,625
<i>Și fata s-a dus la luptă.</i>

231
00:18:49,166 --> 00:18:51,000
Se pare că-ți datorez viața.

232
00:18:57,458 --> 00:18:58,625
Băutura e de ajuns.

233
00:18:59,958 --> 00:19:02,541
Împletitura, tatuajele...

234
00:19:03,875 --> 00:19:06,416
Ești de pe alte meleaguri, femeie.

235
00:19:07,583 --> 00:19:08,416
De unde?

236
00:19:09,291 --> 00:19:12,666
Vin dintr-un loc
unde scaunele sunt cât caii.

237
00:19:13,250 --> 00:19:16,833
Nici că poate fi pus în cuvinte.
E prea mare pentru mine.

238
00:19:19,750 --> 00:19:21,666
Nu știu ce înseamnă asta.

239
00:19:25,458 --> 00:19:28,208
Nu vreau să-i fiu îndatorat
unei femei străine.

240
00:19:29,708 --> 00:19:31,333
Ce-ți poate oferi un prinț?

241
00:19:36,583 --> 00:19:37,833
<i>Și fata a rămas.</i>

242
00:19:38,416 --> 00:19:40,333
<i>A dus multe bătălii.</i>

243
00:19:41,875 --> 00:19:43,333
<i>Și anii au trecut.</i>

244
00:19:52,000 --> 00:19:53,166
Leif, credeam că...

245
00:19:55,625 --> 00:19:56,541
Ce e asta?

246
00:19:56,541 --> 00:19:58,541
Ți-am făcut ceva.

247
00:20:08,625 --> 00:20:10,083
Mi-ai făcut un scaun.

248
00:20:10,083 --> 00:20:12,041
Nu, eu...

249
00:20:12,666 --> 00:20:14,166
Ți-am făcut un tron.

250
00:20:16,916 --> 00:20:21,541
Sper că așa îl vei vedea.
Sper să nu socotesc greșit...

251
00:20:28,833 --> 00:20:29,666
Fii soția mea!

252
00:20:34,666 --> 00:20:35,541
Interesant.

253
00:20:37,166 --> 00:20:39,416
O să iau loc și o să chibzuiesc.

254
00:20:45,416 --> 00:20:49,083
<i>Și a știut,
de cum picioarele i-au atins pământul,</i>

255
00:20:50,000 --> 00:20:51,208
<i>că era acasă.</i>

256
00:21:06,458 --> 00:21:08,125
- Egill, eu...
- Stai!

257
00:21:09,916 --> 00:21:11,958
De când mi-ai vindecat mâna,

258
00:21:12,500 --> 00:21:15,041
chiar am ajuns Egill O Mână.

259
00:21:16,125 --> 00:21:16,958
Uite!

260
00:21:17,708 --> 00:21:19,541
Nu mai e a mea.

261
00:21:20,291 --> 00:21:22,083
Miroase a magia ta

262
00:21:22,583 --> 00:21:24,666
și, când mi-o trec pe față,

263
00:21:25,750 --> 00:21:29,000
tu ești cea care mă atinge.

264
00:21:30,416 --> 00:21:31,583
Egill...

265
00:21:33,083 --> 00:21:34,333
Trebuie să-ți spun.

266
00:21:35,583 --> 00:21:36,625
Mâine...

267
00:21:37,791 --> 00:21:39,291
Nu-mi spune viitorul.

268
00:21:41,000 --> 00:21:42,250
Doar cum te numești.

269
00:21:44,833 --> 00:21:45,833
Áile.

270
00:21:47,958 --> 00:21:48,916
Áile.

271
00:21:49,625 --> 00:21:51,166
Unde îți vrei mâna?

272
00:22:07,041 --> 00:22:09,125
Vrei să ai și tu o poveste?

273
00:22:11,875 --> 00:22:12,791
Da.

274
00:22:16,416 --> 00:22:20,541
Acum, veți auzi povestea Thyrei,
slujnica de la răscruce.

275
00:22:21,083 --> 00:22:24,291
Sălbatică, frumoasă și pură...

276
00:22:27,375 --> 00:22:29,000
În ajunul bătăliei,

277
00:22:29,000 --> 00:22:32,791
i-a îngenuncheat
pe liderii familiei Völsung.

278
00:23:41,250 --> 00:23:44,416
Ascuțit vârful ăsta, tăios.

279
00:23:45,416 --> 00:23:48,916
Tăiat în Copacul Lumilor.

280
00:23:49,458 --> 00:23:52,000
O suliță bună de tras un cap în ea.

281
00:23:53,583 --> 00:23:56,791
Fiul meu cel mare e preocupat de tine.

282
00:23:56,791 --> 00:23:58,125
„Tânguitoarea.”

283
00:23:59,166 --> 00:24:00,208
Și înțeleg de ce.

284
00:24:01,000 --> 00:24:02,250
Cine ești?

285
00:24:02,916 --> 00:24:05,833
Eu am dat omului miedul poveștilor.

286
00:24:08,791 --> 00:24:10,750
Eu sunt Stăpânul Legendelor.

287
00:24:11,333 --> 00:24:14,666
Fiul meu, Stăpânul Furtunilor...

288
00:24:22,875 --> 00:24:27,250
Sunt luptător, rătăcitor și înțelept.

289
00:24:31,250 --> 00:24:32,333
Odin.

290
00:24:32,333 --> 00:24:35,958
Amintește-ți ce s-a întâmplat
cu Menja și Fenja,

291
00:24:35,958 --> 00:24:38,541
care și-au scufundat corabia cu sare.

292
00:24:39,250 --> 00:24:41,083
Au răpus, da.

293
00:24:42,208 --> 00:24:43,583
Dar apoi...

294
00:24:46,000 --> 00:24:47,375
{\an8}au fost răpuse.

