1
00:00:15,208 --> 00:00:18,041
EL OCASO DE LOS DIOSES

2
00:00:18,833 --> 00:00:21,916
"SI YO TUVIERA UN MARTILLO"

3
00:03:04,041 --> 00:03:08,666
¿Te lastiman, hermana?

4
00:03:09,166 --> 00:03:12,083
¿Por qué esta fuerza de guerra?

5
00:03:12,083 --> 00:03:14,708
¿Buscan romper la tregua jurada?

6
00:03:16,791 --> 00:03:19,000
¿La que nos mantiene ciegos y hambrientos

7
00:03:19,000 --> 00:03:20,583
mientras ustedes son adorados?

8
00:03:20,583 --> 00:03:22,375
Los Aesir ya la rompieron.

9
00:03:22,375 --> 00:03:24,041
Thor violó nuestra tierra.

10
00:03:25,583 --> 00:03:28,208
Él expiará su transgresión.

11
00:03:29,250 --> 00:03:31,416
¿Y sus manzanas doradas?

12
00:03:34,500 --> 00:03:38,125
No haremos ningún pacto
por la venganza de esta perra.

13
00:03:38,125 --> 00:03:43,500
Esta puta llorona quiere violencia.

14
00:03:43,500 --> 00:03:45,625
Y con gusto se la daré.

15
00:03:46,666 --> 00:03:49,416
Deberías dejar que tu hermano maneje esto.

16
00:03:49,416 --> 00:03:51,666
Así es como funciona, ¿no?

17
00:03:51,666 --> 00:03:55,458
¿Te orinas sobre el mundo
y tu hermano limpia el desastre?

18
00:03:56,166 --> 00:04:02,541
Solo habrá un trato por la muerte de Thor
y el trono de Asgard.

19
00:04:05,458 --> 00:04:07,791
No puedo ofrecer a los nuestros.

20
00:04:07,791 --> 00:04:09,375
Solo Odín podría.

21
00:04:09,375 --> 00:04:11,583
Y no entregará a su hijo mayor.

22
00:04:12,291 --> 00:04:15,833
Entonces, han elegido
la sangre y los lamentos.

23
00:04:37,125 --> 00:04:40,333
Una vez me dijiste que moriría en Asgard.

24
00:04:40,333 --> 00:04:41,375
¿Es cierto?

25
00:04:42,083 --> 00:04:43,750
No si puedo evitarlo.

26
00:04:46,166 --> 00:04:47,375
¡Guerreros!

27
00:04:48,250 --> 00:04:51,208
El ganado muere y la familia muere.

28
00:04:52,583 --> 00:04:55,375
¡Terminaremos en la tierra o en el fuego!

29
00:04:56,541 --> 00:04:59,750
Pero un buen nombre, con honor ganado,

30
00:05:00,541 --> 00:05:04,291
¡esa gloria vive para siempre!

31
00:05:17,166 --> 00:05:18,083
Cuídate.

32
00:05:34,458 --> 00:05:36,791
¡Völsung!

33
00:06:47,291 --> 00:06:51,208
¿Dónde estás, llorona?
¡Quiero tu guerra femenina!

34
00:07:21,291 --> 00:07:22,833
Lo hecho por gigantes...

35
00:07:23,541 --> 00:07:25,333
Puede ser roto por gigantes.

36
00:07:30,000 --> 00:07:31,041
Ahora esperamos.

37
00:07:45,208 --> 00:07:48,916
En el principio, Odín soñó su futuro.

38
00:07:50,625 --> 00:07:52,750
Lo vio como a través de la niebla.

39
00:08:00,375 --> 00:08:04,625
Y tú, mi hijo lobo,
preocupaste al viejo tuerto.

40
00:08:06,583 --> 00:08:09,791
Así también soñó la muerte de Thor.

41
00:08:10,708 --> 00:08:14,208
Asesinado por una gran serpiente marina.

42
00:08:19,375 --> 00:08:23,625
Hermano, hermana, morirán en esa batalla.

43
00:08:23,625 --> 00:08:26,250
Hallen en Hela su fría compañía.

44
00:08:27,333 --> 00:08:29,916
Estos presagios no se cumplirán.

45
00:08:31,333 --> 00:08:33,875
Me encargaré de que Sigrid mate a Thor.

46
00:08:34,500 --> 00:08:37,583
Su lanza ensangrentada evitará tu destino.

47
00:08:40,166 --> 00:08:43,875
{\an8}Y cortaré la cabeza plateada de Odín.

48
00:09:01,708 --> 00:09:04,250
El suelo de Asgard
está alimentado por hoy.

49
00:09:07,833 --> 00:09:10,041
Quemen o entierren a los muertos.

50
00:09:12,500 --> 00:09:15,750
Valquirias, lleven sus almas a Valhalla.

51
00:09:52,875 --> 00:09:53,708
Si muero...

52
00:09:56,416 --> 00:09:57,750
tómenme en sus brazos.

53
00:10:00,375 --> 00:10:01,750
Llévenme con mis hijos.

54
00:10:13,291 --> 00:10:15,000
¿Nuestro padre nos favoreció?

55
00:10:16,083 --> 00:10:18,250
¿Elogios desde arriba?

56
00:10:18,250 --> 00:10:21,125
El padre de todo pidió estar solo.

57
00:10:23,375 --> 00:10:26,708
Envía a Sandraudiga
para que me entretenga con ella.

58
00:10:36,833 --> 00:10:39,000
Veo que todavía tengo a mi esposo.

59
00:10:39,958 --> 00:10:42,958
No quiero saber nada de mi esposa vacía.

60
00:10:45,416 --> 00:10:47,875
Me marchité en tu montículo inmóvil.

61
00:10:50,458 --> 00:10:53,916
Mi nueva consorte
tiene un coño rompevergas.

62
00:10:53,916 --> 00:10:56,041
De todas las mujeres a cortejar,

63
00:10:56,916 --> 00:10:58,791
haces de la derrota tu amante.

64
00:10:59,625 --> 00:11:02,708
Tú no lo sabes, pero yo sé por qué.

65
00:11:03,708 --> 00:11:04,916
Lo anhelas.

66
00:11:05,750 --> 00:11:08,000
Perder. Morir.

67
00:11:10,125 --> 00:11:12,666
Espero que la que llora
te conceda tu deseo.

68
00:11:13,250 --> 00:11:14,666
Y me haga viuda.

69
00:11:19,666 --> 00:11:22,375
La sangre de los dioses en Ulfr.

70
00:11:24,583 --> 00:11:27,166
Hierro y oro y hierro.

71
00:11:27,166 --> 00:11:31,500
El hierro llama y grita: "Valhalla".

72
00:11:31,500 --> 00:11:34,458
Y es oro y oro

73
00:11:34,458 --> 00:11:39,375
y oro moribundo y oro moribundo.

74
00:11:41,208 --> 00:11:43,083
Y oro moribundo.

75
00:11:44,583 --> 00:11:47,250
Oro moribundo.

76
00:12:04,708 --> 00:12:05,541
¿Puedo pasar?

77
00:12:07,083 --> 00:12:08,541
Siempre eres bienvenida.

78
00:12:09,333 --> 00:12:14,583
No sé por dónde empezar.
Ya todo es diferente entre nosotros.

79
00:12:15,333 --> 00:12:19,458
Si quieres olvidar lo de anoche,
no nos ofenderemos.

80
00:12:20,250 --> 00:12:22,458
No entienden.

81
00:12:23,708 --> 00:12:25,041
Quiero agradecerles.

82
00:12:26,041 --> 00:12:30,791
Ahora me reconozco.
No soy solo la doncella del cruce.

83
00:12:32,375 --> 00:12:33,791
No soy ninguna doncella.

84
00:12:34,875 --> 00:12:40,208
Soy sal, llamas y necesidad.

85
00:12:42,250 --> 00:12:48,458
Y les serviría a los dos
una y otra vez. Y otra vez más.

86
00:12:50,208 --> 00:12:52,750
Es un honor haberte conocido primero.

87
00:12:53,791 --> 00:12:55,875
Si no están muy cansados,

88
00:12:56,375 --> 00:12:57,958
saben dónde encontrarme.

89
00:13:08,000 --> 00:13:10,458
¿Te sorprende que quiera más?

90
00:13:10,458 --> 00:13:11,791
¿No estás celosa?

91
00:13:12,583 --> 00:13:13,791
También estuve allí.

92
00:13:17,500 --> 00:13:19,916
Y siempre esperé que tomes una concubina.

93
00:13:23,541 --> 00:13:24,625
Lo habría hecho.

94
00:13:25,250 --> 00:13:26,750
Si hubiera querido una.

95
00:13:27,375 --> 00:13:29,041
Querías una anoche.

96
00:13:29,833 --> 00:13:32,541
No. La quería para nosotros.

97
00:13:33,166 --> 00:13:34,625
Quiero estar contigo.

98
00:13:36,125 --> 00:13:39,958
Cuando terminemos con esto,
cuando hayamos sobrevivido,

99
00:13:39,958 --> 00:13:41,958
me casaré contigo, Sigrid.

100
00:13:41,958 --> 00:13:45,541
Y contaré la historia y estaremos juntos.

101
00:13:46,375 --> 00:13:47,416
En todo sentido.

102
00:13:49,666 --> 00:13:52,458
Juntos. En todo sentido.

103
00:14:17,291 --> 00:14:20,583
¿Y tu hombre? ¿Por qué lo dejamos atrás?

104
00:14:20,583 --> 00:14:23,000
Quiero que sobreviva.

105
00:14:23,000 --> 00:14:25,625
Al menos así tiene una oportunidad.

106
00:14:35,291 --> 00:14:36,958
Te vi, Egill,

107
00:14:36,958 --> 00:14:39,083
pero no sabía cómo te sentirías.

108
00:14:41,458 --> 00:14:42,958
Duerme, amor mío.

109
00:15:43,583 --> 00:15:45,000
{\an8}Los Vanir llaman

110
00:15:46,250 --> 00:15:48,625
y el árbol del mundo responde.

111
00:15:49,375 --> 00:15:51,916
¿Y si dejamos de hablar
y empezamos a matar?

112
00:16:13,375 --> 00:16:15,000
Gran dama.

113
00:16:15,000 --> 00:16:18,000
Soy siempre tu sirvienta.

114
00:16:18,000 --> 00:16:20,500
Al igual que mi madre y la de ella.

115
00:16:21,333 --> 00:16:22,875
Hija mía.

116
00:16:23,541 --> 00:16:25,541
Adivina y divina.

117
00:16:27,041 --> 00:16:28,708
Tiwaz te envía su afecto.

118
00:16:29,375 --> 00:16:34,041
{\an8}Le daré la noticia a Tiwaz
tras la destrucción de Asgard.

119
00:16:37,666 --> 00:16:38,541
Vengan.

120
00:16:48,291 --> 00:16:49,958
Thyra, ¿qué ocurre?

121
00:16:49,958 --> 00:16:51,333
Sigrid se fue.

122
00:16:54,708 --> 00:16:57,791
Áile... La seidkona se...

123
00:16:57,791 --> 00:16:59,208
Fueron por Thor.

124
00:17:05,083 --> 00:17:07,916
Ahí es donde su enemigo
se coge al fracaso.

125
00:17:08,666 --> 00:17:10,166
Nadie los notará.

126
00:17:16,166 --> 00:17:18,250
Y aquí se separan nuestros caminos.

127
00:17:19,875 --> 00:17:21,541
Yo también me voy.

128
00:17:22,041 --> 00:17:23,500
¿Qué dices?

129
00:17:24,333 --> 00:17:25,208
¿Por qué?

130
00:17:25,208 --> 00:17:27,208
Me voy porque así debe ser.

131
00:17:31,500 --> 00:17:33,125
Espero volver a verte.

132
00:17:33,958 --> 00:17:34,791
Viva.

133
00:17:35,291 --> 00:17:37,791
Siempre he admirado tu optimismo.

134
00:17:39,833 --> 00:17:41,750
Ve, pequeña gigante.

135
00:17:42,500 --> 00:17:44,291
Destrípalo por ti y los tuyos.

136
00:18:21,541 --> 00:18:24,500
¡Niña llorona! ¿Dónde estuviste hoy?

137
00:18:38,291 --> 00:18:40,958
Sabía que vendrías
con cuchillos en la noche.

138
00:18:41,541 --> 00:18:43,833
Somos asesinos similares, llorona.

139
00:18:46,416 --> 00:18:48,166
Creo que te dejaré vivir.

140
00:18:48,166 --> 00:18:52,708
Te haré embridar y bañar en oro.
Y ensancharé tu herida de mujer.

141
00:18:59,500 --> 00:19:01,333
Tu martillo no es para ella.

142
00:19:07,125 --> 00:19:08,500
Loki.

143
00:19:08,500 --> 00:19:10,333
Por fin.

144
00:19:21,958 --> 00:19:22,791
¡Corran!

145
00:19:39,083 --> 00:19:40,083
Gracias.

146
00:19:40,083 --> 00:19:43,666
No debes agradecerme
en la hora de tu fracaso.

147
00:19:43,666 --> 00:19:45,458
¿La seidkona no está con ustedes?

148
00:19:58,041 --> 00:19:59,750
¡Andvari! ¡No!

149
00:20:02,916 --> 00:20:06,083
Los años te han hecho lento, Andvari.

150
00:20:12,833 --> 00:20:14,000
¡No!

151
00:20:17,875 --> 00:20:20,750
La venganza de tu amigo quedó inconclusa.

152
00:20:20,750 --> 00:20:23,875
Tengo fe en que a ti te irá mejor.

153
00:20:36,291 --> 00:20:38,041
¿Qué hice, amigo mío?

154
00:20:39,625 --> 00:20:43,833
Te robé tu justicia y aseguré tu muerte.

155
00:20:46,458 --> 00:20:47,416
Perdóname.

156
00:20:48,333 --> 00:20:49,500
Casi sale el sol.

157
00:20:51,375 --> 00:20:52,583
Me mentiste.

158
00:20:53,291 --> 00:20:54,208
¡Mentiste!

159
00:20:54,916 --> 00:20:59,583
¡Mentiste y rompiste todos nuestros lazos
y me sonreías mientras tanto!

160
00:20:59,583 --> 00:21:00,625
¿Por qué?

161
00:21:00,625 --> 00:21:01,916
Por venganza.

162
00:21:01,916 --> 00:21:05,500
Crucé mundos por tu venganza.

163
00:21:06,458 --> 00:21:09,500
- Ya basta. Esto terminó.
- ¡Nada terminó!

164
00:21:09,500 --> 00:21:11,750
¡Perdiste, Sigrid!

165
00:21:12,541 --> 00:21:16,208
- Lo único que te queda aquí es la muerte.
- ¡Deja que me tome!

166
00:21:18,500 --> 00:21:20,208
Lo quieres.

167
00:21:22,208 --> 00:21:23,666
Quieres morir.

168
00:21:29,833 --> 00:21:33,333
Hay una vida más allá de esto.

169
00:21:33,333 --> 00:21:37,166
¡Hay una vida para nosotros
si tan solo vienes conmigo!

170
00:21:37,166 --> 00:21:40,250
Leif, todavía llevo mi guirnalda.

171
00:21:40,250 --> 00:21:42,875
¿Ves amor cuando miras esto?

172
00:21:44,541 --> 00:21:45,833
La última vez que la usé...

173
00:21:45,833 --> 00:21:48,000
Fue el día de tu boda.

174
00:21:48,000 --> 00:21:51,500
Fue el día que Thor
mató a mi familia como ganado.

175
00:21:52,708 --> 00:21:54,375
Nunca podré casarme contigo.

176
00:21:56,708 --> 00:21:58,333
Estoy casada con la perdición.

177
00:22:00,416 --> 00:22:05,791
Ataré esta guirnalda a mi lanza
y será lo último que Thor vea.

178
00:22:08,291 --> 00:22:10,750
Ya amanece. Debo irme.

179
00:22:11,333 --> 00:22:12,250
No, escucha.

180
00:22:16,958 --> 00:22:17,958
Quédate.

181
00:22:20,625 --> 00:22:21,625
Vive.

182
00:22:23,333 --> 00:22:24,458
Ama a Thyra.

183
00:22:25,875 --> 00:22:27,833
Ama a una mujer que pueda amar.

184
00:22:29,750 --> 00:22:30,750
¡Sigrid!

185
00:22:33,500 --> 00:22:36,166
¡Sigrid!

186
00:25:03,250 --> 00:25:08,250
Subtítulos: Nicolás Martínez

