1
00:00:15,208 --> 00:00:18,041
EL OCASO DE LOS DIOSES

2
00:00:18,833 --> 00:00:21,916
SI TUVIERA UN MARTILLO

3
00:03:04,041 --> 00:03:08,666
¿Te hacen daño, hermana?

4
00:03:09,166 --> 00:03:12,083
¿A qué se debe esta fuerza bélica?

5
00:03:12,083 --> 00:03:14,708
¿Tratáis de romper la tregua jurada?

6
00:03:16,708 --> 00:03:20,666
¿La que nos dejó ciegos y hambrientos
mientras os adoran a vosotros?

7
00:03:20,666 --> 00:03:22,375
Los aesir ya la han roto.

8
00:03:22,375 --> 00:03:24,125
Thor vulneró nuestra tierra.

9
00:03:25,583 --> 00:03:28,208
Expiará su transgresión.

10
00:03:29,250 --> 00:03:31,416
¿Y las manzanas doradas?

11
00:03:34,500 --> 00:03:38,125
No haremos ningún pacto
por la venganza de esa desgraciada.

12
00:03:38,125 --> 00:03:43,500
Esa zorra llorona quiere derramar sangre.

13
00:03:43,500 --> 00:03:45,625
Y con mucho gusto se la daré.

14
00:03:46,666 --> 00:03:49,458
Que se ocupe tu hermano,
Señor de las Tormentas.

15
00:03:49,458 --> 00:03:51,666
Así es como funciona, ¿no?

16
00:03:51,666 --> 00:03:55,458
¿Tú te meas en el mundo
y tu hermano limpia el desastre?

17
00:03:56,166 --> 00:04:02,541
Solo aceptaremos una tregua
si Thor muere y Asgard renuncia al trono.

18
00:04:05,458 --> 00:04:07,791
No puedo ofrecer a uno de los nuestros.

19
00:04:07,791 --> 00:04:09,375
Solo Odín podría.

20
00:04:09,375 --> 00:04:11,583
Y él no venderá a su hijo mayor.

21
00:04:12,291 --> 00:04:15,833
Entonces, has elegido sangre y lamentos.

22
00:04:37,125 --> 00:04:40,333
Una vez me dijiste
que yo moriría en Asgard.

23
00:04:40,333 --> 00:04:41,375
¿Es cierto?

24
00:04:42,083 --> 00:04:43,750
No si puedo evitarlo.

25
00:04:46,166 --> 00:04:47,375
¡Guerreros!

26
00:04:48,250 --> 00:04:51,208
El ganado muere y las familias también.

27
00:04:52,583 --> 00:04:55,375
¡Acabamos en la tierra o en el fuego!

28
00:04:56,541 --> 00:04:59,750
Pero un buen nombre,
que se ha ganado el honor,

29
00:05:00,541 --> 00:05:04,291
¡esa gloria vive para siempre!

30
00:05:17,166 --> 00:05:18,083
Ten cuidado.

31
00:05:34,458 --> 00:05:36,791
¡Volsung!

32
00:06:47,291 --> 00:06:51,208
¿Dónde estás, Llorona?
¡Quiero tu guerra de mujer!

33
00:07:21,291 --> 00:07:22,833
Lo que levanta un gigante...

34
00:07:23,541 --> 00:07:25,333
...puede ser derribado por otro.

35
00:07:30,000 --> 00:07:31,041
Ahora a esperar.

36
00:07:45,208 --> 00:07:48,916
Al amanecer, Odín soñaba con su futuro.

37
00:07:50,625 --> 00:07:52,875
Lo preveía como a través de la niebla.

38
00:08:00,375 --> 00:08:04,625
Y tú, mi hijo lobo,
le preocupabas al viejo tuerto.

39
00:08:06,583 --> 00:08:09,791
Así que él también soñó
con la muerte de Thor.

40
00:08:10,708 --> 00:08:14,208
Reclamada por una gran serpiente marina.

41
00:08:19,375 --> 00:08:23,625
Hermano, hermana,
vosotros morís en esa batalla.

42
00:08:23,625 --> 00:08:26,250
Encontrad a Hel, vuestra fría compañera.

43
00:08:27,333 --> 00:08:29,916
Estos presagios no se cumplirán.

44
00:08:31,333 --> 00:08:33,875
Me encargaré de que Sigrid mate a Thor.

45
00:08:34,500 --> 00:08:37,583
Su lanza ensangrentada
te salvará de tu destino.

46
00:08:40,166 --> 00:08:43,875
{\an8}Y yo cortaré la cabeza canosa de Odín.

47
00:09:01,708 --> 00:09:04,250
El campo de Asgard
está cubierto de sangre.

48
00:09:07,833 --> 00:09:10,041
Que quemen o entierren a los muertos.

49
00:09:12,500 --> 00:09:15,750
¡Valkirias,
llevad vuestras joyas a Valhalla!

50
00:09:52,875 --> 00:09:53,708
Si caigo...

51
00:09:56,416 --> 00:09:57,708
tómame en tus brazos.

52
00:10:00,416 --> 00:10:01,750
Llévame con mis hijos.

53
00:10:13,291 --> 00:10:15,250
¿Nos ha favorecido nuestro padre?

54
00:10:16,083 --> 00:10:18,250
¿Nos elogia desde arriba?

55
00:10:18,250 --> 00:10:21,125
El Padre Supremo ha pedido estar solo.

56
00:10:23,416 --> 00:10:26,708
Llama a Sandraudiga,
quizá me acueste con ella.

57
00:10:36,833 --> 00:10:39,000
Veo que todavía tengo a mi marido.

58
00:10:39,958 --> 00:10:42,958
No quiero saber nada de mi vacía esposa.

59
00:10:45,416 --> 00:10:47,875
Me he marchitado en tu túmulo inmóvil.

60
00:10:50,458 --> 00:10:53,916
El coño de mi nueva consorte
te deja rota la polla.

61
00:10:53,916 --> 00:10:56,125
De todas a las que podrías cortejar,

62
00:10:56,916 --> 00:10:58,791
haces de la derrota tu amante.

63
00:10:59,625 --> 00:11:02,708
Tú no lo sabes, pero yo sé por qué.

64
00:11:03,708 --> 00:11:04,916
Lo anhelas.

65
00:11:05,750 --> 00:11:08,000
Perder. Morir.

66
00:11:10,125 --> 00:11:12,666
Espero que la Llorona te conceda tu deseo.

67
00:11:13,250 --> 00:11:14,666
Y me deje viuda.

68
00:11:19,666 --> 00:11:22,375
...la sangre de los dioses de Ulfr.

69
00:11:24,583 --> 00:11:27,166
Hierro y oro, y hierro.

70
00:11:27,166 --> 00:11:31,500
El hierro llama y grita: "Valhalla",

71
00:11:31,500 --> 00:11:34,458
y es oro y oro,

72
00:11:34,458 --> 00:11:39,166
y oro moribundo y oro moribundo.

73
00:11:41,208 --> 00:11:43,083
Y oro moribundo.

74
00:11:44,583 --> 00:11:47,250
Oro moribundo.

75
00:12:04,708 --> 00:12:05,541
¿Puedo entrar?

76
00:12:07,083 --> 00:12:08,541
Siempre eres bienvenida.

77
00:12:09,333 --> 00:12:14,583
No sé por dónde empezar.
Ahora todo es diferente entre nosotros.

78
00:12:15,333 --> 00:12:19,458
Si quieres olvidar lo de anoche,
no es ninguna ofensa.

79
00:12:20,250 --> 00:12:22,291
No, no es eso.

80
00:12:23,708 --> 00:12:25,208
Quería daros las gracias.

81
00:12:26,041 --> 00:12:30,791
Ahora me veo.
No soy solo la criada de la encrucijada.

82
00:12:32,375 --> 00:12:33,791
No soy una criada.

83
00:12:34,875 --> 00:12:40,208
Soy sal, llamas y necesidad.

84
00:12:42,250 --> 00:12:48,458
Y os serviría a los dos,
una y otra vez... y otra vez.

85
00:12:50,208 --> 00:12:52,750
Es un honor haberte conocido, Thyra.

86
00:12:53,791 --> 00:12:55,875
Si el día todavía no os ha vencido,

87
00:12:56,375 --> 00:12:58,041
sabéis dónde encontrarme.

88
00:13:08,000 --> 00:13:10,458
¿Te sorprende que quiera más?

89
00:13:10,458 --> 00:13:11,791
¿No estás celosa?

90
00:13:12,583 --> 00:13:14,166
He pasado por eso también.

91
00:13:17,625 --> 00:13:19,916
{\an8}Y esperaba que tomaras una concubina.

92
00:13:23,541 --> 00:13:24,625
Lo habría hecho.

93
00:13:25,250 --> 00:13:26,750
Si hubiera querido una.

94
00:13:27,375 --> 00:13:29,041
Anoche querías una.

95
00:13:29,833 --> 00:13:32,541
No. Quería que lo hiciéramos con ella.

96
00:13:33,166 --> 00:13:34,625
Quiero estar contigo.

97
00:13:36,125 --> 00:13:39,958
Cuando acabemos con esto,
cuando lo hayamos superado,

98
00:13:39,958 --> 00:13:41,958
voy a casarme contigo, Sigrid.

99
00:13:41,958 --> 00:13:45,541
Y contaré la historia, y estaremos juntos.

100
00:13:46,375 --> 00:13:47,416
En todo.

101
00:13:49,666 --> 00:13:52,375
Juntos. En todo.

102
00:14:17,291 --> 00:14:20,583
¿Y tu hombre? ¿Por qué lo dejamos atrás?

103
00:14:20,583 --> 00:14:22,583
Quiero que sobreviva a esto.

104
00:14:23,083 --> 00:14:25,625
Al menos así tiene una oportunidad.

105
00:14:35,291 --> 00:14:36,958
Te he visto, Egill,

106
00:14:36,958 --> 00:14:39,083
pero no sabía cómo te sentirías.

107
00:14:41,458 --> 00:14:42,958
Duerme, amor.

108
00:15:43,583 --> 00:15:45,000
{\an8}Los vanir invocan

109
00:15:46,250 --> 00:15:48,625
y el Árbol del Mundo responde.

110
00:15:49,416 --> 00:15:51,958
¿Y si dejamos de hablar
y empezamos a matar?

111
00:16:13,375 --> 00:16:15,000
Gran dama.

112
00:16:15,000 --> 00:16:18,000
Soy tu sierva, siempre.

113
00:16:18,000 --> 00:16:20,500
Como lo fue mi madre y la suya.

114
00:16:21,333 --> 00:16:25,541
Hija mía. Adivina y divina.

115
00:16:27,041 --> 00:16:28,708
Tiwaz te envía su cariño.

116
00:16:29,375 --> 00:16:34,041
{\an8}Le daré la noticia a Tiwaz
cuando Asgard quede destruida.

117
00:16:37,666 --> 00:16:38,541
Venid.

118
00:16:48,291 --> 00:16:49,958
Thyra, ¿qué ocurre?

119
00:16:49,958 --> 00:16:51,333
Sigrid se ha ido.

120
00:16:54,708 --> 00:16:57,791
Áile... la Seid-Kona está...

121
00:16:57,791 --> 00:16:59,208
Han ido a por Thor.

122
00:17:05,083 --> 00:17:07,916
Ahí es donde vuestro enemigo
se folla al Fracaso.

123
00:17:08,666 --> 00:17:10,208
No se fijarán en vosotros.

124
00:17:16,166 --> 00:17:18,250
Y aquí se separan nuestros caminos.

125
00:17:19,875 --> 00:17:21,541
Yo también me voy.

126
00:17:22,041 --> 00:17:23,500
¿Qué insinúas?

127
00:17:24,333 --> 00:17:25,208
¿Por qué?

128
00:17:25,208 --> 00:17:27,208
Me voy porque así debe ser.

129
00:17:31,500 --> 00:17:33,125
Espero volver a verte.

130
00:17:33,958 --> 00:17:34,791
Viva.

131
00:17:35,291 --> 00:17:37,750
Siempre he admirado tu optimismo.

132
00:17:39,833 --> 00:17:41,750
Vete, pequeña gigante.

133
00:17:42,500 --> 00:17:44,500
Destrípalo por ti y por los tuyos.

134
00:18:21,541 --> 00:18:24,500
¡Llorona! ¿Dónde te habías metido?

135
00:18:38,291 --> 00:18:40,958
Sabía que vendrías de noche con cuchillos.

136
00:18:41,541 --> 00:18:43,833
Somos asesinos afines, Llorona.

137
00:18:46,416 --> 00:18:48,166
Creo que te dejaré vivir.

138
00:18:48,166 --> 00:18:50,541
Tendré que embridarte y ponerte freno.

139
00:18:50,541 --> 00:18:52,708
Y te ensancharé la vagina.

140
00:18:59,500 --> 00:19:01,333
Tu martillo no es para ella.

141
00:19:07,125 --> 00:19:08,500
Loki.

142
00:19:08,500 --> 00:19:10,333
Por fin.

143
00:19:21,958 --> 00:19:22,791
¡Corred!

144
00:19:39,083 --> 00:19:40,083
Gracias.

145
00:19:40,083 --> 00:19:43,666
No me des las gracias
en el momento de tu fracaso.

146
00:19:43,666 --> 00:19:45,541
¿La Seid-Kona no está contigo?

147
00:19:58,041 --> 00:19:59,750
¡Andvari! ¡No!

148
00:20:02,916 --> 00:20:06,083
Te has vuelto lento con la edad, Andvari...

149
00:20:12,833 --> 00:20:14,000
¡No!

150
00:20:17,875 --> 00:20:20,750
La venganza de tu amigo
no se ha consumado.

151
00:20:20,750 --> 00:20:23,875
Confío en que a ti te irá mejor.

152
00:20:36,291 --> 00:20:38,000
¿Qué he hecho, amigo?

153
00:20:39,625 --> 00:20:43,833
Te robé la justicia y aseguré tu muerte.

154
00:20:46,458 --> 00:20:47,416
Perdóname.

155
00:20:48,333 --> 00:20:49,500
Sale el sol.

156
00:20:51,375 --> 00:20:52,583
Me has mentido.

157
00:20:53,291 --> 00:20:54,208
¡Has mentido!

158
00:20:54,916 --> 00:20:59,583
Has mentido y roto nuestros lazos,
¡mientras me sonreías!

159
00:20:59,583 --> 00:21:00,625
¿Por qué?

160
00:21:00,625 --> 00:21:01,916
Por venganza.

161
00:21:01,916 --> 00:21:05,500
He atravesado mundos por tu venganza.

162
00:21:06,458 --> 00:21:09,500
- Basta. Se acabó.
- ¡Nada ha acabado!

163
00:21:09,500 --> 00:21:11,750
¡Has perdido, Sigrid!

164
00:21:12,541 --> 00:21:16,125
- Lo único que te queda es la muerte.
- ¡Pues que me reclame!

165
00:21:18,500 --> 00:21:20,208
Lo deseas.

166
00:21:22,208 --> 00:21:23,666
Deseas morir.

167
00:21:29,833 --> 00:21:30,791
Hay...

168
00:21:31,291 --> 00:21:33,333
¡Hay vida más allá de este campo!

169
00:21:33,333 --> 00:21:37,166
Hay una vida para nosotros,
¡si vinieras conmigo!

170
00:21:37,166 --> 00:21:40,250
Leif, todavía llevo mi guirnalda.

171
00:21:40,250 --> 00:21:42,875
¿Ves amor cuando observas esto?

172
00:21:44,458 --> 00:21:45,958
La llevé por última vez...

173
00:21:45,958 --> 00:21:48,000
Era el día de tu boda.

174
00:21:48,000 --> 00:21:51,500
El día en que Thor
descuartizó a mi familia como ganado.

175
00:21:52,833 --> 00:21:54,375
No podré casarme contigo.

176
00:21:56,708 --> 00:21:58,500
Estoy casada con la perdición.

177
00:22:00,416 --> 00:22:05,791
Ataré esta guirnalda a mi lanza
y será lo último que vea Thor.

178
00:22:08,291 --> 00:22:10,750
Llega el alba. Tengo que irme.

179
00:22:11,333 --> 00:22:12,250
No, escucha...

180
00:22:16,958 --> 00:22:17,958
Quédate.

181
00:22:20,625 --> 00:22:21,625
Vive.

182
00:22:23,333 --> 00:22:24,458
Ama a Thyra.

183
00:22:25,875 --> 00:22:27,833
Ama a una mujer que pueda amar.

184
00:22:29,750 --> 00:22:30,750
¡Sigrid!

185
00:22:33,500 --> 00:22:36,166
¡Sigrid!

186
00:25:04,833 --> 00:25:08,250
Subtítulos: Carlos Ibero

