1
00:00:18,833 --> 00:00:21,916
SI J'AVAIS UN MARTEAU

2
00:03:04,041 --> 00:03:08,666
Te font-ils du mal, ma sœur ?

3
00:03:09,166 --> 00:03:12,083
Quelle est la raison de cet ost ?

4
00:03:12,083 --> 00:03:14,708
Voulez-vous briser la trêve crachée ?

5
00:03:16,791 --> 00:03:20,583
La trêve qui nous a aveuglés,
affamés et privés de nos fidèles ?

6
00:03:20,583 --> 00:03:22,375
Les Aesir l'ont déjà brisée.

7
00:03:22,375 --> 00:03:24,291
Thor a profané nos terres.

8
00:03:25,583 --> 00:03:28,208
Il répondra de son intrusion.

9
00:03:29,250 --> 00:03:31,416
Et vos pommes dorées ?

10
00:03:34,500 --> 00:03:38,125
Nous ne négocierons pas
la vengeance de cette garce.

11
00:03:38,125 --> 00:03:43,500
Cette pute de Pleureuse
veut que coule le sang.

12
00:03:43,500 --> 00:03:46,083
Et c'est volontiers que j'en verserai.

13
00:03:46,666 --> 00:03:49,291
Laisse parler ton frère,
Maître des orages.

14
00:03:49,291 --> 00:03:51,666
N'est-ce pas ainsi que ça marche ?

15
00:03:51,666 --> 00:03:55,458
Tu pisses sur le monde,
et ton frère nettoie derrière ?

16
00:03:56,166 --> 00:03:58,916
Nous n'accepterons un traité

17
00:03:58,916 --> 00:04:02,541
que contre la mort de Thor
et le trône d'Asgard.

18
00:04:05,458 --> 00:04:07,791
Je ne peux offrir l'un des nôtres.

19
00:04:07,791 --> 00:04:09,375
Seul Odin le pourrait.

20
00:04:09,375 --> 00:04:11,583
Et il ne cèdera pas son fils aîné.

21
00:04:12,291 --> 00:04:15,833
C'est donc le sang et les lamentations
que vous choisissez.

22
00:04:37,125 --> 00:04:40,333
Tu m'as dit que je mourrais à Asgard.

23
00:04:40,333 --> 00:04:41,375
Est-ce vrai ?

24
00:04:42,041 --> 00:04:43,750
Pas si je peux l'en empêcher.

25
00:04:46,166 --> 00:04:47,375
Guerriers !

26
00:04:48,250 --> 00:04:51,208
Le bétail meurt. La famille meurt.

27
00:04:52,583 --> 00:04:55,541
Que ce soit
face contre terre ou dans les flammes !

28
00:04:56,541 --> 00:04:59,750
Mais un nom illustre et couvert d'honneur,

29
00:05:00,541 --> 00:05:04,291
c'est une gloire qui vit éternellement !

30
00:05:17,166 --> 00:05:18,083
Sois prudent.

31
00:05:34,458 --> 00:05:36,791
Völsung !

32
00:06:47,291 --> 00:06:51,208
Où te planques-tu, Pleureuse ?
Affronte-moi, si tu es une femme !

33
00:07:21,291 --> 00:07:22,833
Ce qu'un géant a bâti...

34
00:07:23,541 --> 00:07:25,333
Un géant peut le détruire.

35
00:07:30,000 --> 00:07:31,125
Plus qu'à attendre.

36
00:07:45,208 --> 00:07:48,916
À l'aube des temps, Odin rêva son avenir.

37
00:07:50,625 --> 00:07:52,708
Il le vit à travers le brouillard.

38
00:08:00,375 --> 00:08:04,625
Et toi, mon loup de fils,
tu perturbas le vieux Borgne.

39
00:08:06,583 --> 00:08:09,791
De même rêva-t-il la mort de Thor.

40
00:08:10,708 --> 00:08:14,208
Englouti par un grand serpent de mer.

41
00:08:19,375 --> 00:08:23,625
Mon frère, ma sœur,
vous mourez dans cette bataille.

42
00:08:23,625 --> 00:08:26,250
Hel sera votre froide compagne.

43
00:08:27,333 --> 00:08:29,916
Ces présages ne s'accompliront pas.

44
00:08:31,333 --> 00:08:33,875
Je veillerai à ce que Sigrid tue Thor.

45
00:08:34,500 --> 00:08:37,708
Par sa lance ensanglantée,
tu seras sauvée de ton sort.

46
00:08:40,166 --> 00:08:43,875
{\an8}Et je trancherai le chef argenté d'Odin.

47
00:09:01,708 --> 00:09:04,458
Le sol d'Asgard
a assez bu de sang aujourd'hui.

48
00:09:07,833 --> 00:09:10,208
Que les morts soient brûlés ou enterrés.

49
00:09:12,500 --> 00:09:15,750
Valkyries, emmenez
les valeureux vaincus au Valhalla.

50
00:09:52,875 --> 00:09:53,708
Si je meurs...

51
00:09:56,416 --> 00:09:57,916
prenez-moi dans vos bras.

52
00:10:00,333 --> 00:10:02,041
Portez-moi jusqu'à mes fils.

53
00:10:13,291 --> 00:10:15,000
Des nouvelles de notre père ?

54
00:10:16,083 --> 00:10:18,250
Daigne-t-il vanter nos louanges ?

55
00:10:18,250 --> 00:10:21,125
Le Père de toute chose
a demandé à rester seul.

56
00:10:23,375 --> 00:10:26,708
Fais mander Sandraudiga,
que je m'ébatte avec elle.

57
00:10:36,833 --> 00:10:39,000
J'ai donc encore un mari.

58
00:10:39,958 --> 00:10:42,958
Je n'ai que faire
des paroles creuses de mon épouse.

59
00:10:45,416 --> 00:10:48,458
Je périclitais
dans ton tumulus poussiéreux.

60
00:10:50,458 --> 00:10:53,916
Ma nouvelle compagne
a un con à casser des queues.

61
00:10:53,916 --> 00:10:58,791
De toutes les femmes à séduire,
tu as pris Défaite pour maîtresse.

62
00:10:59,625 --> 00:11:02,708
Tu ne sais pas pourquoi, mais moi, si.

63
00:11:03,708 --> 00:11:04,916
Tu en meurs d'envie.

64
00:11:05,750 --> 00:11:08,000
De perdre. De mourir.

65
00:11:10,125 --> 00:11:12,666
Pourvu que la Pleureuse exauce ton souhait

66
00:11:13,250 --> 00:11:14,666
et me fasse veuve.

67
00:11:19,666 --> 00:11:22,375
Le sang des dieux est en Ulfr.

68
00:11:24,583 --> 00:11:27,166
Le fer et l'or et le fer.

69
00:11:27,166 --> 00:11:31,500
Le fer appelle et crie : "Valhalla !"

70
00:11:31,500 --> 00:11:34,458
Et c'est de l'or et de l'or,

71
00:11:34,458 --> 00:11:39,375
de l'or mourant.

72
00:11:41,208 --> 00:11:43,083
De l'or mourant.

73
00:12:04,708 --> 00:12:05,958
Puis-je entrer ?

74
00:12:07,083 --> 00:12:08,750
Tu es toujours la bienvenue.

75
00:12:09,333 --> 00:12:14,583
Je ne sais par où commencer.
Tout est différent entre nous.

76
00:12:15,333 --> 00:12:19,750
Si tu veux oublier ce qui s'est passé,
nous ne t'en tiendrons pas rigueur.

77
00:12:20,250 --> 00:12:22,458
Non, vous ne comprenez pas.

78
00:12:23,708 --> 00:12:25,083
Je veux vous remercier.

79
00:12:26,041 --> 00:12:27,750
Je me vois telle que je suis.

80
00:12:28,500 --> 00:12:31,208
Pas une jouvencelle
à la croisée des chemins.

81
00:12:32,375 --> 00:12:33,791
Ni même une jouvencelle.

82
00:12:34,875 --> 00:12:40,208
Je suis le sel, les flammes et le désir.

83
00:12:42,250 --> 00:12:48,458
Et je veux vous servir tous les deux,
encore et encore.

84
00:12:50,208 --> 00:12:52,750
T'avoir connue en premier est un honneur.

85
00:12:53,791 --> 00:12:57,958
Si la journée ne vous a pas achevés,
vous savez où me trouver.

86
00:13:08,000 --> 00:13:10,458
Es-tu surpris qu'elle en redemande ?

87
00:13:10,458 --> 00:13:11,791
N'es-tu pas jalouse ?

88
00:13:12,583 --> 00:13:13,916
J'étais là, moi aussi.

89
00:13:17,625 --> 00:13:20,500
J'ai toujours cru
que tu prendrais une concubine.

90
00:13:23,541 --> 00:13:24,625
J'aurais pu.

91
00:13:25,250 --> 00:13:26,750
Si je l'avais voulu.

92
00:13:27,375 --> 00:13:29,041
Hier soir, tu le voulais.

93
00:13:29,833 --> 00:13:32,541
Non. Je voulais qu'on la prenne ensemble.

94
00:13:33,166 --> 00:13:34,625
C'est toi que je veux.

95
00:13:36,125 --> 00:13:39,958
Quand nous en aurons fini avec ça,
quand nous aurons survécu,

96
00:13:39,958 --> 00:13:41,958
je t'épouserai, Sigrid.

97
00:13:41,958 --> 00:13:45,541
Et je raconterai notre histoire,
et nous serons ensemble.

98
00:13:46,375 --> 00:13:47,416
En toutes choses.

99
00:13:49,666 --> 00:13:52,375
Ensemble. En toutes choses.

100
00:14:17,291 --> 00:14:20,583
Et ton homme ?
Pourquoi le laisse-t-on ici ?

101
00:14:20,583 --> 00:14:22,500
Je veux qu'il survive.

102
00:14:23,083 --> 00:14:25,625
Ainsi au moins, il a une chance.

103
00:14:35,291 --> 00:14:36,958
Je t'ai vu, Egill,

104
00:14:36,958 --> 00:14:39,500
mais j'ignorais ce que tu ressentirais.

105
00:14:41,458 --> 00:14:42,958
Dors, mon amour.

106
00:15:43,583 --> 00:15:45,000
{\an8}Les Vanir appellent,

107
00:15:46,250 --> 00:15:48,625
et l'Arbre-Monde répond.

108
00:15:49,416 --> 00:15:51,916
Trêve de paroles, place à la tuerie.

109
00:16:13,375 --> 00:16:15,000
Dame Freya.

110
00:16:15,000 --> 00:16:18,000
Je suis votre servante,
aujourd'hui et à jamais.

111
00:16:18,000 --> 00:16:20,708
Comme ma mère l'était,
et sa mère avant elle.

112
00:16:21,333 --> 00:16:25,541
Ma fille. Divine devineresse.

113
00:16:27,041 --> 00:16:28,875
Tiwaz te transmet ses amitiés.

114
00:16:29,375 --> 00:16:34,041
{\an8}Je lui transmettrai les miennes
quand Asgard sera rasé.

115
00:16:37,666 --> 00:16:38,541
Venez.

116
00:16:48,291 --> 00:16:49,958
Thyra, qu'y a-t-il ?

117
00:16:49,958 --> 00:16:51,333
Sigrid est partie.

118
00:16:54,708 --> 00:16:57,791
Áile... La Seid-Kona, elle est...

119
00:16:57,791 --> 00:16:59,250
Ils vont tuer Thor.

120
00:17:05,083 --> 00:17:08,000
Votre ennemi est là,
à baiser l'Échec en personne.

121
00:17:08,666 --> 00:17:10,166
Nul ne vous remarquera.

122
00:17:16,166 --> 00:17:18,416
C'est ici que nos chemins se séparent.

123
00:17:19,875 --> 00:17:21,541
Je pars aussi.

124
00:17:22,041 --> 00:17:23,500
Que veux-tu dire ?

125
00:17:24,333 --> 00:17:25,208
Pourquoi ?

126
00:17:25,208 --> 00:17:27,208
Je pars, car il en est ainsi.

127
00:17:31,500 --> 00:17:33,125
J'espère te revoir.

128
00:17:33,958 --> 00:17:34,791
En vie.

129
00:17:35,291 --> 00:17:37,750
J'ai toujours admiré ton optimisme.

130
00:17:39,833 --> 00:17:41,750
Va, petite géante.

131
00:17:42,500 --> 00:17:44,458
Éventre-le pour toi et les tiens.

132
00:18:21,541 --> 00:18:24,500
Pleurnicheuse ! Où étais-tu aujourd'hui ?

133
00:18:38,291 --> 00:18:41,041
Je m'attendais à un couteau dans la nuit.

134
00:18:41,541 --> 00:18:43,833
Tu es une tueuse, comme moi.

135
00:18:46,416 --> 00:18:48,166
Je te laisserai la vie sauve.

136
00:18:48,166 --> 00:18:52,708
Je te harnacherai d'or
et j'élargirai ta fissure féminine.

137
00:18:59,000 --> 00:19:01,333
Ton marteau n'est pas pour elle.

138
00:19:07,125 --> 00:19:10,333
Loki, enfin.

139
00:19:21,958 --> 00:19:22,791
Courez !

140
00:19:39,083 --> 00:19:40,083
Merci.

141
00:19:40,083 --> 00:19:43,666
Épargne-moi les remerciements
à l'heure de ta déroute.

142
00:19:43,666 --> 00:19:45,458
La Seid-Kona n'est pas là ?

143
00:19:58,041 --> 00:19:59,750
Andvari ! Non !

144
00:20:02,916 --> 00:20:06,083
L'âge t'a rendu lent, Andvari.

145
00:20:17,875 --> 00:20:20,750
La vengeance de ton ami reste inachevée.

146
00:20:20,750 --> 00:20:23,875
J'ose espérer que tu t'en tireras mieux.

147
00:20:36,291 --> 00:20:38,000
Qu'ai-je fait, mon ami ?

148
00:20:39,625 --> 00:20:43,833
J'ai volé ta justice et précipité ta mort.

149
00:20:46,458 --> 00:20:47,416
Pardonne-moi.

150
00:20:48,333 --> 00:20:49,500
Le soleil se lève.

151
00:20:51,375 --> 00:20:52,583
Tu m'as menti.

152
00:20:53,291 --> 00:20:54,208
Tu as menti !

153
00:20:54,916 --> 00:20:59,166
Tu as menti et brisé tous nos serments,
et tu m'as souri tout du long !

154
00:20:59,666 --> 00:21:00,625
Pourquoi ?

155
00:21:00,625 --> 00:21:01,916
Pour la vengeance.

156
00:21:01,916 --> 00:21:05,500
J'ai traversé des mondes entiers
pour ta vengeance !

157
00:21:06,458 --> 00:21:09,500
- Il suffit, c'est terminé.
- Rien n'est terminé !

158
00:21:09,500 --> 00:21:11,750
Tu as perdu, Sigrid !

159
00:21:12,541 --> 00:21:16,125
- Seule la mort t'attend ici.
- Eh bien, qu'elle m'emporte !

160
00:21:18,500 --> 00:21:20,208
C'est ce que tu veux.

161
00:21:22,208 --> 00:21:23,666
Tu veux mourir.

162
00:21:29,833 --> 00:21:33,333
Une... Une vie est possible après ce combat.

163
00:21:33,333 --> 00:21:37,166
Une vie nous attend
si tu acceptes de rentrer avec moi !

164
00:21:37,166 --> 00:21:40,250
Leif, j'ai encore ma couronne de mariée.

165
00:21:40,250 --> 00:21:42,875
Est-ce de l'amour que tu y vois ?

166
00:21:44,541 --> 00:21:45,833
Je la portais...

167
00:21:45,833 --> 00:21:48,000
Le jour de ton mariage.

168
00:21:48,000 --> 00:21:51,500
Le jour où Thor
a abattu ma famille comme du bétail.

169
00:21:52,833 --> 00:21:54,375
Je ne peux t'épouser.

170
00:21:56,708 --> 00:21:58,250
Je suis mariée à la ruine.

171
00:22:00,416 --> 00:22:02,750
J'attacherai cette couronne à ma lance,

172
00:22:03,500 --> 00:22:06,041
et ce sera la dernière chose
que verra Thor.

173
00:22:08,291 --> 00:22:10,750
L'aube point. Je dois partir.

174
00:22:11,333 --> 00:22:12,250
Non, écoute...

175
00:22:16,958 --> 00:22:17,958
Reste.

176
00:22:20,625 --> 00:22:21,625
Vis.

177
00:22:23,333 --> 00:22:24,458
Aime Thyra.

178
00:22:25,875 --> 00:22:27,541
Aime celle qui peut t'aimer.

179
00:25:03,250 --> 00:25:08,250
Sous-titres : Pierre Nérisson

