1
00:00:15,208 --> 00:00:18,041
SUMRAK BOGOVA

2
00:00:18,833 --> 00:00:21,916
DA IMAM MALJ

3
00:03:04,208 --> 00:03:05,833
Muče li te,

4
00:03:07,250 --> 00:03:08,666
sestro?

5
00:03:09,208 --> 00:03:11,583
Čemu ova ratoborna horda?

6
00:03:12,166 --> 00:03:14,708
Želiš li prekršiti dogovoreno primirje?

7
00:03:16,833 --> 00:03:19,000
Zbog kojeg smo mi slijepi i gladni

8
00:03:19,000 --> 00:03:20,583
dok vas štuju?

9
00:03:20,583 --> 00:03:22,083
Asi su ga već prekršili.

10
00:03:22,583 --> 00:03:24,208
Thor je kročio na naše tlo.

11
00:03:25,583 --> 00:03:28,208
Iskupit će se za prijestup.

12
00:03:29,375 --> 00:03:31,000
A zlatne jabuke?

13
00:03:34,500 --> 00:03:38,125
Nećemo sklopiti savez
kako bi se ova pička osvetila.

14
00:03:38,125 --> 00:03:40,791
Ova uplakana kurva

15
00:03:41,416 --> 00:03:43,000
gladna je rata.

16
00:03:43,583 --> 00:03:45,583
I rado ću ti ga dati.

17
00:03:46,666 --> 00:03:49,333
Prepusti ovo bratu, gospodaru oluje.

18
00:03:49,333 --> 00:03:51,208
Tako to ide, zar ne?

19
00:03:51,750 --> 00:03:55,333
Pišaš po svijetu,
a tvoj brat sređuje rusvaj?

20
00:03:56,791 --> 00:04:00,625
Pristat ćemo na primirje

21
00:04:00,625 --> 00:04:04,958
samo u zamjenu za Thorovu smrt i Asgard.

22
00:04:05,458 --> 00:04:07,791
Ne mogu se odreći svoga roda.

23
00:04:07,791 --> 00:04:09,375
To može samo Odin.

24
00:04:09,375 --> 00:04:11,583
A on neće prodati najstarijeg sina.

25
00:04:12,291 --> 00:04:15,416
Onda si odabrao krike i krv.

26
00:04:37,125 --> 00:04:39,916
Bila si mi rekla da ću umrijeti u Asgardu.

27
00:04:40,416 --> 00:04:41,375
Je li to istina?

28
00:04:42,083 --> 00:04:43,750
Ne ako se mene pita.

29
00:04:46,166 --> 00:04:47,375
Ratnici!

30
00:04:48,208 --> 00:04:49,166
Stoka umire.

31
00:04:50,041 --> 00:04:51,125
I rod umire.

32
00:04:52,583 --> 00:04:55,375
Skončat ćemo ili u zemlji ili u vatri!

33
00:04:56,541 --> 00:04:59,583
Ali dobar glas, uz stečenu čast,

34
00:05:00,541 --> 00:05:04,125
ta slava živi vječno!

35
00:05:16,666 --> 00:05:17,958
Čuvaj se.

36
00:05:34,458 --> 00:05:36,791
Völsung!

37
00:06:47,291 --> 00:06:51,208
Gdje si, Uplakana?! Želim tvoj ženski rat!

38
00:07:21,208 --> 00:07:22,875
Ono što su divovi izgradili...

39
00:07:23,541 --> 00:07:25,291
Mogu i srušiti.

40
00:07:30,000 --> 00:07:31,083
Sad moramo čekati.

41
00:07:45,250 --> 00:07:48,500
U prapočecima
Odin je sanjao svoju budućnost.

42
00:07:50,625 --> 00:07:52,541
Vidio ju je kroz maglu.

43
00:08:00,375 --> 00:08:02,541
A ti, moj vučji sine,

44
00:08:02,541 --> 00:08:04,625
zabrinuo si starog Jednookog.

45
00:08:06,583 --> 00:08:09,708
Sanjao je i Thorovu smrt.

46
00:08:10,708 --> 00:08:14,208
U koju ga je odvela velika morska zmija.

47
00:08:19,375 --> 00:08:23,625
Brate, sestro, umireš u tom boju.

48
00:08:23,625 --> 00:08:26,250
Neka ti Hel bude hladna družica.

49
00:08:27,333 --> 00:08:29,750
Te se slutnje neće obistiniti.

50
00:08:31,333 --> 00:08:33,791
Pobrinut ću se da Sigrid ubije Thora.

51
00:08:34,541 --> 00:08:37,500
Njezino krvavo koplje
poštedjet će te tvoje sudbe.

52
00:08:40,166 --> 00:08:42,333
{\an8}A Odinovu sijedu glavu...

53
00:08:42,916 --> 00:08:43,875
{\an8}odsjeći ću.

54
00:09:01,708 --> 00:09:04,208
Asgardovo je polje sito za danas.

55
00:09:07,875 --> 00:09:10,000
Mrtve će ili spaliti ili pokopati.

56
00:09:12,500 --> 00:09:15,750
Valkire, nosite svoje dragulje u Valhalu.

57
00:09:52,791 --> 00:09:53,708
Padnem li...

58
00:09:56,416 --> 00:09:57,666
uzmi me u naručje.

59
00:10:00,333 --> 00:10:01,791
I odnesi sinovima.

60
00:10:13,291 --> 00:10:14,625
Smilili smo se ocu?

61
00:10:16,083 --> 00:10:18,250
Divio nam se s visina?

62
00:10:18,250 --> 00:10:21,125
Veleotac želi biti sam.

63
00:10:23,416 --> 00:10:24,916
Pošalji Sandraudigu.

64
00:10:24,916 --> 00:10:26,625
Da mogu općiti s njom.

65
00:10:36,833 --> 00:10:39,000
Vidim da još imam muža.

66
00:10:39,958 --> 00:10:42,958
Ne želim slušati svoju praznu ženu.

67
00:10:45,416 --> 00:10:47,875
Uvenuo sam u tvojoj mlitavosti.

68
00:10:50,458 --> 00:10:53,916
Pička moje nove družice lomi kurac.

69
00:10:53,916 --> 00:10:56,041
Od svih žena koje možeš imati,

70
00:10:56,916 --> 00:10:58,791
za ljubavnicu si odabrao Poraz.

71
00:10:59,625 --> 00:11:00,583
Ne znaš zašto.

72
00:11:01,916 --> 00:11:02,833
Ali ja znam.

73
00:11:03,708 --> 00:11:04,708
Žudiš za tim.

74
00:11:05,833 --> 00:11:07,875
Za gubitkom. Za smrti.

75
00:11:10,125 --> 00:11:12,666
Nadam se da će ti Uplakana ispuniti želju.

76
00:11:13,250 --> 00:11:14,458
I učiniti me udovom.

77
00:11:19,666 --> 00:11:22,375
...krv bogova u Ulfru.

78
00:11:24,500 --> 00:11:27,166
Željezo i zlato, i željezo.

79
00:11:27,166 --> 00:11:31,500
Željezo urliče i viče: „Valhala!”

80
00:11:31,500 --> 00:11:32,791
I to je zlato.

81
00:11:32,791 --> 00:11:34,458
I zlato.

82
00:11:34,458 --> 00:11:35,916
I zlato koje umire.

83
00:11:36,666 --> 00:11:39,375
I zlato koje umire.

84
00:11:41,208 --> 00:11:42,958
I zlato koje umire.

85
00:11:44,583 --> 00:11:47,208
Zlato koje umire.

86
00:12:04,708 --> 00:12:05,541
Smijem li ući?

87
00:12:07,166 --> 00:12:08,541
Uvijek si dobrodošla.

88
00:12:09,333 --> 00:12:14,500
Ne znam kako bih počela.
Naš je odnos sada drukčiji.

89
00:12:15,333 --> 00:12:17,625
Želiš li zaboraviti ono sinoć,

90
00:12:18,291 --> 00:12:19,541
nećemo ti zamjeriti.

91
00:12:20,250 --> 00:12:22,250
Ne, ne shvaćate.

92
00:12:23,708 --> 00:12:24,916
Zahvalila bih vam.

93
00:12:26,041 --> 00:12:27,583
Sad se vidim.

94
00:12:28,625 --> 00:12:30,791
Nisam samo djeva s raskrižja.

95
00:12:32,416 --> 00:12:33,750
Uopće nisam djeva.

96
00:12:34,916 --> 00:12:40,000
Ja sam sol i plamen i potreba.

97
00:12:42,291 --> 00:12:43,791
Oboma bih vam služila

98
00:12:44,541 --> 00:12:46,375
iznova i iznova

99
00:12:47,750 --> 00:12:48,583
i iznova.

100
00:12:50,291 --> 00:12:52,750
Čast nam je što smo te prvi upoznali.

101
00:12:53,791 --> 00:12:55,541
Ako vas dan nije iznurio,

102
00:12:56,375 --> 00:12:57,791
znate gdje sam.

103
00:13:08,000 --> 00:13:09,916
Čudiš se što želi još?

104
00:13:10,583 --> 00:13:11,583
Nisi ljubomorna?

105
00:13:12,583 --> 00:13:13,958
I ja sam bila prisutna.

106
00:13:17,625 --> 00:13:19,916
{\an8}Znala sam da ćeš imati konkubinu.

107
00:13:23,541 --> 00:13:24,458
Imao bih je.

108
00:13:25,250 --> 00:13:26,750
Da sam je htio.

109
00:13:27,375 --> 00:13:29,041
Sinoć si je htio.

110
00:13:29,833 --> 00:13:32,416
Ne. Htio sam da bude naša.

111
00:13:33,166 --> 00:13:34,500
Želim biti s tobom.

112
00:13:36,125 --> 00:13:39,958
Kad završimo s ovim, kada ovo proživimo,

113
00:13:39,958 --> 00:13:41,958
vjenčat ću se s tobom, Sigrid.

114
00:13:41,958 --> 00:13:45,416
Ispričat ću tu priču i bit ćemo zajedno.

115
00:13:46,375 --> 00:13:47,333
U svemu.

116
00:13:49,708 --> 00:13:50,583
Zajedno.

117
00:13:51,083 --> 00:13:52,166
U svemu.

118
00:14:17,291 --> 00:14:18,416
A tvoj muškarac?

119
00:14:18,916 --> 00:14:20,583
Zašto ga ostavljamo?

120
00:14:20,583 --> 00:14:22,291
Želim da preživi ovo.

121
00:14:23,041 --> 00:14:25,500
Ovako bar ima šansu.

122
00:14:35,291 --> 00:14:36,958
Vidjela sam te, Egille.

123
00:14:36,958 --> 00:14:39,000
No nisam znala što ćeš misliti.

124
00:14:41,458 --> 00:14:42,916
Spavaj, ljubavi moja.

125
00:15:43,583 --> 00:15:44,708
{\an8}Kad Vani zovu,

126
00:15:46,250 --> 00:15:48,541
Drvo svijeta odgovori.

127
00:15:49,416 --> 00:15:51,833
Prestanimo razgovarati i počnimo ubijati.

128
00:16:13,375 --> 00:16:14,583
Veličanstvena gospo.

129
00:16:15,083 --> 00:16:17,500
Tvoja sam vječna podanica.

130
00:16:18,083 --> 00:16:20,333
Poput svoje majke i bake.

131
00:16:21,375 --> 00:16:22,875
Kćeri moja.

132
00:16:23,625 --> 00:16:25,541
Vidovita i divotna.

133
00:16:27,041 --> 00:16:28,625
Pozdravlja te Tiwaz.

134
00:16:29,375 --> 00:16:33,916
{\an8}Prenijet ću mu sve glase
kad Asgard bude bio u ruševinama.

135
00:16:37,666 --> 00:16:38,500
Dođite.

136
00:16:48,291 --> 00:16:49,958
Thyra, što je bilo?

137
00:16:49,958 --> 00:16:51,333
Sigrid je otišla.

138
00:16:54,625 --> 00:16:55,458
Áile...

139
00:16:55,958 --> 00:16:57,791
Seid-Kona je...

140
00:16:57,791 --> 00:16:59,000
Idu na Thora.

141
00:17:05,166 --> 00:17:07,791
Ondje vaš dušmanin ševi Propast.

142
00:17:08,708 --> 00:17:10,250
Nitko vas neće zamijetiti.

143
00:17:16,166 --> 00:17:18,166
Ovdje se rastajemo.

144
00:17:19,875 --> 00:17:21,541
I ja sad odlazim.

145
00:17:22,041 --> 00:17:23,250
Molim?

146
00:17:24,333 --> 00:17:25,208
Zašto?

147
00:17:25,208 --> 00:17:27,166
Idem jer je tako predodređeno.

148
00:17:31,500 --> 00:17:33,166
Valjda ću te opet vidjeti.

149
00:17:33,958 --> 00:17:34,791
Živu.

150
00:17:35,291 --> 00:17:37,708
Oduvijek se divim tvom optimizmu.

151
00:17:39,833 --> 00:17:41,583
Idi, mali dive.

152
00:17:42,500 --> 00:17:44,291
Zakolji ga radi sebe i svojih.

153
00:18:21,541 --> 00:18:24,416
Uplakana djevojko! Gdje si danas bila?

154
00:18:38,291 --> 00:18:40,791
Znao sam da ćeš naoružana doći noću.

155
00:18:41,541 --> 00:18:43,833
Sijanje smrti veže nam duše, Uplakana.

156
00:18:46,416 --> 00:18:48,166
Mislim da ću te poštedjeti.

157
00:18:48,166 --> 00:18:52,750
Zauzdat ću te i nabiti ti zlatne žvale.
I proširiti tvoju žensku ranu.

158
00:18:59,500 --> 00:19:01,333
Tvoj malj nije za nju.

159
00:19:07,125 --> 00:19:08,500
Loki.

160
00:19:08,500 --> 00:19:10,166
Najzad!

161
00:19:21,958 --> 00:19:22,791
Bjež'mo!

162
00:19:39,041 --> 00:19:40,083
Hvala.

163
00:19:40,083 --> 00:19:43,666
Uzdrži se od zahvale
u času svog neuspjeha.

164
00:19:43,666 --> 00:19:45,125
Seid-Kona nije s tobom?

165
00:19:58,041 --> 00:19:59,750
Andvari! Ne!

166
00:20:02,916 --> 00:20:06,000
Godine su te usporile, Andvari.

167
00:20:12,833 --> 00:20:14,000
Ne!

168
00:20:17,875 --> 00:20:20,333
Tvoj se prijatelj nije uspio osvetiti.

169
00:20:20,833 --> 00:20:23,875
Uzdam se da ti hoćeš.

170
00:20:36,291 --> 00:20:38,083
Što li sam učinio, prijatelju?

171
00:20:39,625 --> 00:20:43,833
Uskratio sam ti pravdu i zajamčio smrt.

172
00:20:46,458 --> 00:20:47,333
Oprosti mi.

173
00:20:48,333 --> 00:20:49,416
Sviće.

174
00:20:51,416 --> 00:20:52,458
Lagala si mi.

175
00:20:53,291 --> 00:20:54,166
Lagala si!

176
00:20:54,916 --> 00:20:58,791
Lagala si i pogazila sve riječi,
a sve si mi se vrijeme smiješila!

177
00:20:59,666 --> 00:21:00,625
Zbog čega?

178
00:21:00,625 --> 00:21:01,916
Zbog osvete.

179
00:21:01,916 --> 00:21:05,458
Prešao sam svjetove zbog tvoje osvete.

180
00:21:06,458 --> 00:21:09,500
- Dosta, gotovo je!
- Ništa nije gotovo!

181
00:21:09,500 --> 00:21:11,500
Izgubila si, Sigrid!

182
00:21:12,541 --> 00:21:14,791
Ovdje te čeka samo smrt.

183
00:21:14,791 --> 00:21:16,000
Neka me uzme!

184
00:21:18,500 --> 00:21:20,000
To želiš.

185
00:21:22,208 --> 00:21:23,458
Želiš umrijeti.

186
00:21:29,833 --> 00:21:30,666
Postoji

187
00:21:31,291 --> 00:21:33,333
život mimo ovog polja.

188
00:21:33,333 --> 00:21:37,166
Čeka nas život pođeš li sa mnom!

189
00:21:37,166 --> 00:21:40,250
Leife, još imam svoj vjenčić.

190
00:21:40,250 --> 00:21:42,708
Vidiš li ljubav kada ga pogledaš?

191
00:21:44,541 --> 00:21:45,833
Nosila sam ga...

192
00:21:45,833 --> 00:21:48,000
Na dan svog vjenčanja.

193
00:21:48,000 --> 00:21:51,375
Na dan kad mi je Thor zaklao obitelj
kao stoku.

194
00:21:52,833 --> 00:21:54,375
Ne mogu se udati za tebe.

195
00:21:56,708 --> 00:21:58,083
Udana sam za propast.

196
00:22:00,458 --> 00:22:02,583
Vjenčić ću svezati za koplje.

197
00:22:03,458 --> 00:22:05,958
I bit će posljednje što će Thor vidjeti.

198
00:22:08,291 --> 00:22:09,250
Evo zore.

199
00:22:09,750 --> 00:22:10,750
Moram ići.

200
00:22:11,333 --> 00:22:12,250
Ne, slušaj.

201
00:22:16,958 --> 00:22:17,833
Ostani.

202
00:22:20,625 --> 00:22:21,541
Živi.

203
00:22:23,291 --> 00:22:24,250
Voli Thyru.

204
00:22:25,916 --> 00:22:27,291
Ženu koja može voljeti.

205
00:22:29,750 --> 00:22:30,583
Sigrid!

206
00:22:33,500 --> 00:22:36,250
Sigrid!

207
00:25:03,250 --> 00:25:08,083
Prijevod titlova: Mateo Čakanić

