1
00:00:15,458 --> 00:00:18,041
CREPÚSCULO DOS DEUSES

2
00:00:18,833 --> 00:00:20,833
{\an8}SE EU TIVESSE UM MARTELO

3
00:03:04,041 --> 00:03:08,000
Eles machucaram você, irmã?

4
00:03:09,166 --> 00:03:14,583
Para que esta força bélica? Você quer
quebrar a trégua que foi prometida?

5
00:03:16,750 --> 00:03:20,375
A trégua que nos manteve cegos e famintos
enquanto você toma nossa adoração?

6
00:03:20,375 --> 00:03:22,166
Os Aesir quebraram a trégua.

7
00:03:22,166 --> 00:03:24,041
Thor violou nossa terra.

8
00:03:25,583 --> 00:03:28,208
Ele pagará por sua transgressão.

9
00:03:29,250 --> 00:03:30,958
E as maçãs douradas?

10
00:03:34,500 --> 00:03:38,958
Não faremos nenhum pacto para
a vingança dessa maldita.

11
00:03:38,958 --> 00:03:45,416
Essa prostituta chorosa vem em busca de
sangue quente e com prazer eu darei.

12
00:03:46,666 --> 00:03:49,916
Seu irmão pode cuidar disso,
Senhor das tempestades.

13
00:03:49,916 --> 00:03:51,625
É assim que funciona, não é?

14
00:03:51,625 --> 00:03:53,583
Você mija no mundo e o seu

15
00:03:53,583 --> 00:03:55,208
irmão limpa a bagunça.

16
00:03:56,166 --> 00:04:02,541
Apenas faremos um pacto pela morte
de Thor e o assento de Asgard.

17
00:04:05,458 --> 00:04:07,625
Não posso oferecer um dos nossos.

18
00:04:07,625 --> 00:04:11,416
Somente Odin poderia e ele não
entregaria seu filho mais velho.

19
00:04:12,291 --> 00:04:15,708
Então você escolheu sangue e lamento.

20
00:04:37,125 --> 00:04:40,958
Você me disse que eu
morreria em Asgard. Isso é verdade?

21
00:04:42,000 --> 00:04:43,333
Não se eu puder evitar.

22
00:04:46,041 --> 00:04:51,875
Guerreiros!
O gado morre e os parentes também.

23
00:04:51,875 --> 00:04:58,875
Acabaremos em pó ou fogo!
Mas um bom nome, com honra conquistada,

24
00:05:00,541 --> 00:05:04,041
essa glória vive para sempre!

25
00:05:17,166 --> 00:05:17,958
Tenha cuidado.

26
00:05:34,458 --> 00:05:35,625
Volsung!

27
00:06:47,291 --> 00:06:51,208
Onde está você, chorosa? Eu
quero a sua guerra de mulher!

28
00:07:21,166 --> 00:07:23,041
O que é construído por gigantes...

29
00:07:23,541 --> 00:07:25,416
pode ser destruído por gigantes.

30
00:07:29,791 --> 00:07:30,916
Agora esperamos.

31
00:07:45,208 --> 00:07:48,916
Nos primórdios,
Odin sonhou com seu futuro.

32
00:07:48,916 --> 00:07:52,500
Previsto como se estivesse em um nevoeiro.

33
00:08:00,166 --> 00:08:04,583
E você, meu filho-lobo,
preocupou o velho Caolho.

34
00:08:06,583 --> 00:08:12,416
Ele também sonhou com a morte de Thor.
Reivindicado por uma grande

35
00:08:12,416 --> 00:08:14,083
serpente marinha.

36
00:08:19,375 --> 00:08:26,208
Irmão... irmã... vocês morrerão nessa batalha.
Encontrarão Hel, sua companheira fria.

37
00:08:27,333 --> 00:08:33,708
Esses presságios não acontecerão.
Cuidarei para que Sigrid mate Thor.

38
00:08:34,458 --> 00:08:37,666
A lança ensanguentada dela
poupará você do seu destino.

39
00:08:40,166 --> 00:08:43,458
E a cabeça prateada de Odin eu cortarei.

40
00:09:01,708 --> 00:09:04,291
Por hoje, o campo de
Asgard está alimentado.

41
00:09:07,666 --> 00:09:10,250
Que os mortos sejam
queimados ou enterrados.

42
00:09:12,375 --> 00:09:15,750
Valquírias. Levem suas
joias para Valhalla!

43
00:09:52,708 --> 00:09:53,708
Se eu perecer...

44
00:09:56,291 --> 00:09:57,833
me pegue em seus braços.

45
00:10:00,250 --> 00:10:01,791
Me leve aos meus meninos.

46
00:10:13,208 --> 00:10:14,583
Nosso pai nos favoreceu?

47
00:10:16,083 --> 00:10:17,833
Muitos elogios do alto?

48
00:10:18,333 --> 00:10:21,125
O Pai de Todos pediu para ficar sozinho.

49
00:10:23,375 --> 00:10:26,875
Mande chamar Sandraudiga, pra
que eu tenha relações com ela.

50
00:10:36,833 --> 00:10:38,583
Vejo que ainda tenho um marido.

51
00:10:39,958 --> 00:10:42,958
Não quero ouvir minha esposa vazia.

52
00:10:45,416 --> 00:10:47,875
Eu murchei em seu monte pubiano imóvel.

53
00:10:50,458 --> 00:10:53,916
Minha nova consorte tem
uma boceta arrasadora.

54
00:10:53,916 --> 00:10:59,958
De todas as mulheres que poderia cortejar,
você faz da Derrota a sua amante.

55
00:10:59,958 --> 00:11:02,625
Você não sabe, mas eu sei por quê.

56
00:11:03,708 --> 00:11:07,833
Você anseia por isso. Perder. Morrer.

57
00:11:10,000 --> 00:11:14,541
Espero que a Chorosa realize seu
desejo e faça de mim uma viúva.

58
00:11:19,583 --> 00:11:22,375
O próprio sangue dos deuses em Ulfr.

59
00:11:24,375 --> 00:11:27,083
Ferro e ouro, e ferro.

60
00:11:27,083 --> 00:11:34,166
O ferro clama e grita "Valhalla",
e é ouro e ouro e ouro moribundo...

61
00:11:36,666 --> 00:11:39,125
e ouro moribundo.

62
00:11:41,208 --> 00:11:42,708
E ouro moribundo.

63
00:11:44,583 --> 00:11:46,916
E ouro moribundo.

64
00:12:04,625 --> 00:12:05,541
Eu posso entrar?

65
00:12:07,166 --> 00:12:08,541
Você é sempre bem-vinda.

66
00:12:09,333 --> 00:12:14,416
Eu não sei como começar.
Está diferente entre nós agora.

67
00:12:15,291 --> 00:12:19,333
Se você deseja esquecer a
noite passada, não há ofensa.

68
00:12:20,166 --> 00:12:24,958
Não, vocês não entendem.
Eu quero agradecer vocês.

69
00:12:26,041 --> 00:12:30,708
Eu me vejo agora. Eu não sou
apenas a criada da encruzilhada.

70
00:12:32,333 --> 00:12:33,791
Não sou mais uma criada.

71
00:12:34,875 --> 00:12:38,958
Eu sou sal, chamas e desejo.

72
00:12:42,208 --> 00:12:48,333
E eu serviria vocês dois de
novo e de novo... e de novo.

73
00:12:50,208 --> 00:12:52,666
Nós estamos honrados em conhecê-la, Thyra.

74
00:12:53,708 --> 00:12:57,833
Se ainda sentirem algum
desejo, sabem onde me encontrar.

75
00:13:08,000 --> 00:13:10,250
Você está surpreso que ela queira mais?

76
00:13:10,250 --> 00:13:11,708
Não está com ciúmes?

77
00:13:12,583 --> 00:13:13,791
Eu também estava lá.

78
00:13:17,541 --> 00:13:20,541
E eu sempre esperei que
você tivesse uma concubina.

79
00:13:23,458 --> 00:13:26,333
Eu teria. Se quisesse uma.

80
00:13:27,375 --> 00:13:28,916
Você queria ontem à noite.

81
00:13:29,750 --> 00:13:34,416
Não. Eu queria que a gente a
tomasse. Eu quero estar com você.

82
00:13:36,125 --> 00:13:39,541
Quando tudo isso terminar,
quando tivermos passado por isso,

83
00:13:39,541 --> 00:13:41,541
eu vou me casar com você, Sigrid.

84
00:13:42,041 --> 00:13:47,291
E eu contarei essas histórias e
ficaremos juntos. Em todas as coisas.

85
00:13:49,666 --> 00:13:52,291
Juntos. Em todas as coisas.

86
00:14:17,291 --> 00:14:20,166
E o seu homem? Por que
estamos deixando ele pra trás?

87
00:14:20,666 --> 00:14:25,708
Eu quero que ele sobreviva a isso.
Pelo menos assim, ele terá uma chance.

88
00:14:35,291 --> 00:14:39,000
Eu vi você, Egill, mas
não sabia como se sentiria.

89
00:14:41,458 --> 00:14:42,833
Durma, meu amor.

90
00:14:52,583 --> 00:14:53,791
Não acorde.

91
00:15:43,583 --> 00:15:48,458
Os Vanir chamam e a
Árvore do Mundo atende.

92
00:15:49,333 --> 00:15:52,083
Que tal pararmos de
falar e começarmos a matar?

93
00:16:13,375 --> 00:16:20,333
Minha senhora. Eu sou sua serva,
sempre. Assim como minha mãe e a mãe dela.

94
00:16:21,333 --> 00:16:25,541
Minha filha. Adivinha e divina.

95
00:16:27,041 --> 00:16:28,500
Tiwaz mandou lembranças.

96
00:16:29,375 --> 00:16:33,833
Enviarei lembranças a Tiwaz
quando Asgard estiver em ruínas.

97
00:16:37,666 --> 00:16:38,458
Venham.

98
00:16:48,291 --> 00:16:49,875
Thyra, o que foi?

99
00:16:49,875 --> 00:16:50,916
Sigrid se foi.

100
00:16:54,583 --> 00:16:58,833
- Aile... Seid-Kona, ela está...
- Elas foram atrás de Thor.

101
00:17:05,083 --> 00:17:07,750
É lá que seu inimigo fode com o fracasso.

102
00:17:08,625 --> 00:17:10,250
Ninguém vai notar vocês.

103
00:17:16,041 --> 00:17:18,125
E aqui nossos caminhos se separam.

104
00:17:19,875 --> 00:17:21,458
Eu me despeço agora também.

105
00:17:22,041 --> 00:17:23,208
O que está dizendo?

106
00:17:24,291 --> 00:17:25,208
Por quê?

107
00:17:25,208 --> 00:17:27,125
Eu vou porque acontece.

108
00:17:31,500 --> 00:17:34,666
Eu espero te ver de novo. E viva.

109
00:17:35,166 --> 00:17:37,625
Eu sempre admirei seu otimismo.

110
00:17:39,833 --> 00:17:44,208
Vá, pequena gigante.
Destrua-o por você e pelos seus.

111
00:18:21,541 --> 00:18:24,375
Mulher chorosa! Onde você estava hoje?

112
00:18:38,291 --> 00:18:43,416
Sabia que viria com facas, no meio da
noite. Somos assassinos semelhantes.

113
00:18:46,416 --> 00:18:48,166
Acho que vou deixar você viver.

114
00:18:48,166 --> 00:18:52,458
E te possuir irada e subjugada. E
vou alargar suas partes femininas.

115
00:18:59,500 --> 00:19:00,916
Seu martelo não é pra ela.

116
00:19:07,125 --> 00:19:09,625
Loki. Finalmente.

117
00:19:21,958 --> 00:19:22,666
Corram!

118
00:19:39,000 --> 00:19:40,083
Obrigada.

119
00:19:40,083 --> 00:19:43,625
Você pode deixar seu
agradecimento pra hora do seu fracasso.

120
00:19:43,625 --> 00:19:45,375
Seid-Kona não está com vocês?

121
00:19:57,541 --> 00:19:59,166
Espera! Não!

122
00:20:02,916 --> 00:20:05,916
A idade deixou você lento, Andvari...

123
00:20:12,833 --> 00:20:13,666
Não!

124
00:20:17,875 --> 00:20:23,875
A vingança do seu amigo ficou inacabada.
Eu tenho fé que você vai se sair melhor.

125
00:20:36,291 --> 00:20:37,875
O que eu fiz, meu amigo?

126
00:20:39,625 --> 00:20:43,791
Eu roubei sua justiça e causei sua morte.

127
00:20:46,458 --> 00:20:47,375
Me perdoa.

128
00:20:48,333 --> 00:20:49,500
O sol está nascendo.

129
00:20:51,375 --> 00:20:53,791
Você mentiu pra mim. Você mentiu!

130
00:20:53,791 --> 00:20:57,041
Você mentiu e quebrou
todos os nossos laços

131
00:20:57,041 --> 00:21:00,125
e sorriu pra mim o tempo todo! Por quê?

132
00:21:00,666 --> 00:21:01,375
Por vingança.

133
00:21:01,875 --> 00:21:05,375
Eu cruzei mundos pela sua vingança.

134
00:21:06,416 --> 00:21:09,583
- Já chega. Esse, esse... Esse é o nosso fim!
- Nada está terminado!

135
00:21:09,583 --> 00:21:11,375
Você perdeu, Sigrid!

136
00:21:12,375 --> 00:21:16,041
- A única coisa aqui pra você é a morte.
- Então que assim seja!

137
00:21:18,416 --> 00:21:20,000
Você quer isso.

138
00:21:22,083 --> 00:21:23,583
Você quer morrer.

139
00:21:29,833 --> 00:21:33,083
Ouça, existe uma vida além deste campo!

140
00:21:33,083 --> 00:21:37,166
Existe uma vida para nós
se você vier comigo!

141
00:21:37,166 --> 00:21:42,625
Leif, eu ainda carrego a minha guirlanda.
Você vê amor quando olha pra isso?

142
00:21:44,458 --> 00:21:48,000
- Na última vez que eu a usei...
- Foi no dia do casamento.

143
00:21:48,000 --> 00:21:52,000
Foi o dia em que Thor massacrou a
minha família como se fosse gado.

144
00:21:52,750 --> 00:21:53,958
Nunca casarei com você.

145
00:21:56,708 --> 00:21:58,375
Estou casada com a desgraça.

146
00:22:00,416 --> 00:22:05,708
Amarrarei esta guirlanda à minha lança
e será a última coisa que Thor verá.

147
00:22:08,291 --> 00:22:10,333
O amanhecer chegou. Eu tenho que ir.

148
00:22:11,333 --> 00:22:12,250
Não, ouça...

149
00:22:16,958 --> 00:22:17,833
Fique.

150
00:22:20,500 --> 00:22:21,333
Viva.

151
00:22:23,125 --> 00:22:24,375
Ame Thyra.

152
00:22:25,875 --> 00:22:27,333
Ame uma mulher que pode.

153
00:22:29,625 --> 00:22:30,625
Sigrid!

154
00:22:33,291 --> 00:22:35,458
Sigrid! Sigrid!

