1
00:00:15,458 --> 00:00:18,041
EL OCASO DE LOS DIOSES

2
00:00:19,166 --> 00:00:21,916
LA CANCIÓN DE SIGRID

3
00:00:53,208 --> 00:00:54,125
Tramposo.

4
00:00:54,625 --> 00:00:57,375
Habla de Loki y escucha sus pasos.

5
00:00:57,375 --> 00:01:01,625
Todo este tiempo, nos has apuntado
y disparado como flechas.

6
00:01:01,625 --> 00:01:02,583
Se acabó.

7
00:01:03,250 --> 00:01:06,125
Ya es tarde para acusaciones.

8
00:01:06,625 --> 00:01:07,791
No estoy acusando,

9
00:01:08,458 --> 00:01:10,500
pero tu guerra ya está en marcha.

10
00:01:11,000 --> 00:01:12,500
No necesitas esconderte.

11
00:01:12,500 --> 00:01:15,083
Así que nada más de murmullos.

12
00:01:15,625 --> 00:01:17,541
Si quieres a Thor muerto,

13
00:01:17,541 --> 00:01:19,458
ármate y lucha tú también.

14
00:01:28,791 --> 00:01:31,875
Nos ha dejado, sin decir palabra.

15
00:01:31,875 --> 00:01:35,916
Hubo palabras.
Algo más que palabras, la verdad.

16
00:01:36,916 --> 00:01:38,583
¿Te lo ha hecho Sigrid?

17
00:01:38,583 --> 00:01:40,375
Para evitar que me haga daño.

18
00:01:41,958 --> 00:01:44,875
Quiere que sobrevivamos a todo esto.

19
00:01:45,708 --> 00:01:50,250
Que nos demos el uno al otro
el hogar que cree que merecemos.

20
00:01:51,875 --> 00:01:54,916
Cree que nos casaremos.

21
00:01:56,041 --> 00:01:58,916
Y que seré un buen marido para ti.

22
00:02:00,791 --> 00:02:02,416
Nos acostamos todos juntos.

23
00:02:03,208 --> 00:02:06,958
Pero... no es a ti a quien quiero.

24
00:02:13,291 --> 00:02:15,458
Somos una buena pareja.

25
00:02:16,041 --> 00:02:19,000
He luchado demasiado por un sueño.

26
00:02:19,500 --> 00:02:22,208
Ahora lucharé por la mujer que es ella.

27
00:02:23,333 --> 00:02:24,583
¿Me acompañarás?

28
00:02:26,458 --> 00:02:28,416
¿Puedes montar con la pierna así?

29
00:02:29,208 --> 00:02:30,750
Si me atas a una montura.

30
00:03:14,250 --> 00:03:16,333
¡No dejéis ni rastro de ellos!

31
00:04:03,541 --> 00:04:04,791
Thor, te imploro...

32
00:04:35,958 --> 00:04:37,083
Tiwaz ha caído.

33
00:05:08,750 --> 00:05:10,541
La batalla ciega a tu hermano.

34
00:05:11,958 --> 00:05:14,208
Le dije que le dejaría morir.

35
00:05:14,208 --> 00:05:16,708
Entonces, ¿por qué me pides consejo?

36
00:05:17,375 --> 00:05:20,625
Soy la diosa del grano
y él, el dios de la lluvia.

37
00:05:21,375 --> 00:05:24,875
Thor es... la mitad de mi cosecha.

38
00:05:26,166 --> 00:05:27,916
No pienso ser la paja.

39
00:05:27,916 --> 00:05:29,583
Él no elegirá por mí.

40
00:05:29,583 --> 00:05:32,541
Cuando tu amor se marchitó,
el mundo también.

41
00:05:33,166 --> 00:05:35,666
Pero él no puede salvarse de sí mismo.

42
00:05:35,666 --> 00:05:38,583
- ¿Dejarías que una pagana le haga daño?
- Sí.

43
00:05:39,125 --> 00:05:40,458
Si así lo quisiera él.

44
00:05:41,833 --> 00:05:44,500
Toda mi vida me han querido y alabado.

45
00:05:45,416 --> 00:05:48,250
Han cantado sobre la belleza de Baldr.

46
00:05:48,250 --> 00:05:51,500
Qué brillante, decían. Qué brillante.

47
00:05:51,500 --> 00:05:53,708
Qué hermoso el sol de verano.

48
00:05:54,666 --> 00:05:57,458
Pero nada es bello si dura para siempre.

49
00:05:58,125 --> 00:06:01,625
Una vida breve y limitada: eso es gloria.

50
00:06:02,166 --> 00:06:03,833
Eso es gracia.

51
00:06:03,833 --> 00:06:06,416
¿Crees que anhela una vida mortal?

52
00:06:06,416 --> 00:06:09,125
Una vida mortal tiene sentido.

53
00:06:09,833 --> 00:06:13,833
Somos eternos
y menos importantes por ello.

54
00:06:13,833 --> 00:06:16,416
No somos cuerpos sino encarnaciones.

55
00:06:16,416 --> 00:06:18,958
Thor detesta las tribus de los hombres.

56
00:06:18,958 --> 00:06:19,958
No.

57
00:06:20,541 --> 00:06:21,833
Las envidia.

58
00:06:22,958 --> 00:06:24,541
Porque terminan.

59
00:06:24,541 --> 00:06:27,875
Te ruego, por favor,
que protejas a tu hermano.

60
00:06:28,791 --> 00:06:30,708
Defiende nuestro mundo ordenado.

61
00:06:31,750 --> 00:06:33,458
Haz que dure un poco más.

62
00:07:10,583 --> 00:07:11,416
Mi rey.

63
00:07:29,416 --> 00:07:30,333
Son einherjar.

64
00:07:31,541 --> 00:07:33,416
Vienen de Valhalla.

65
00:07:33,416 --> 00:07:35,208
¡Y los mandaremos de vuelta!

66
00:08:03,500 --> 00:08:04,875
Hechicera.

67
00:08:06,583 --> 00:08:08,708
Te habría cogido mientras dormías.

68
00:08:08,708 --> 00:08:09,916
Lo sé.

69
00:08:10,500 --> 00:08:13,708
Y habrías matado al hombre
que comparte mi cama.

70
00:08:13,708 --> 00:08:16,916
Para salvarle la vida,
vengo sin oponer resistencia.

71
00:08:17,666 --> 00:08:19,208
Tienes una pregunta.

72
00:08:19,208 --> 00:08:20,541
Hazla.

73
00:08:21,416 --> 00:08:25,458
La batalla de hoy incendiará el mundo.

74
00:08:25,458 --> 00:08:28,875
Y la lanza de la Novia de Sangre
es la chispa.

75
00:08:28,875 --> 00:08:31,625
¿Conduce hasta el lobo?
¿Y la última guerra?

76
00:08:31,625 --> 00:08:37,666
¿Envía a mi hijo a la Serpiente?
Quiero ver el final de mi saga.

77
00:08:38,250 --> 00:08:41,500
Has hecho de Lady Freya una esclava
para tomar su poder.

78
00:08:42,166 --> 00:08:43,708
Pregúntaselo a ella.

79
00:08:43,708 --> 00:08:46,791
Mi prometida no era útil
cuando la traje a casa.

80
00:08:46,791 --> 00:08:50,250
Entregaba su don
a mortales tejedores de tripas,

81
00:08:50,250 --> 00:08:53,000
a brujas del bosque que montan en lobos.

82
00:08:53,000 --> 00:08:55,708
Pasó de madre a hija.

83
00:08:55,708 --> 00:08:57,000
De madre a hija.

84
00:08:57,000 --> 00:09:01,125
Y su vista ahora anida en ti.

85
00:09:57,250 --> 00:10:00,250
Dame lo que busco, Seid-Kona.

86
00:10:00,250 --> 00:10:01,791
Te lo puedo enseñar.

87
00:10:02,708 --> 00:10:05,250
Pero la magia tiene un precio,

88
00:10:05,250 --> 00:10:08,750
y lo que pides nos costará caro a los dos.

89
00:10:08,750 --> 00:10:12,125
Conozco el precio de la profecía.

90
00:10:12,125 --> 00:10:15,750
Una vez me ahorqué en el Árbol del Mundo.

91
00:10:15,750 --> 00:10:20,541
Estuve colgado allí nueve noches enteras.
Me hirieron con mi lanza.

92
00:10:21,583 --> 00:10:23,500
Y en ofrenda me convirtieron.

93
00:10:23,500 --> 00:10:26,541
A Odín, a mí mismo.

94
00:10:26,541 --> 00:10:30,333
Di mi ojo para ver el futuro.

95
00:10:59,958 --> 00:11:00,833
Por aquí.

96
00:11:08,166 --> 00:11:09,291
Llévame hasta ella.

97
00:12:12,458 --> 00:12:16,666
Temía lo que había dentro de mí.
En mi piel.

98
00:12:17,291 --> 00:12:18,666
Y lo retuve.

99
00:12:19,916 --> 00:12:21,625
Pero hay un viejo dicho:

100
00:12:21,625 --> 00:12:24,583
"Donde veas las orejas de un lobo...

101
00:12:30,000 --> 00:12:31,458
espera un lobo".

102
00:13:58,750 --> 00:14:02,708
Tú has empezado todo esto.
¿Me dirás al menos por qué?

103
00:14:05,791 --> 00:14:09,375
Una de mis hijas está destinada a morir,

104
00:14:10,125 --> 00:14:13,041
asesinada por el hijo de Odín.

105
00:14:16,666 --> 00:14:18,750
A menos que yo lo mate antes.

106
00:14:22,750 --> 00:14:24,666
Estás protegiendo a tu familia.

107
00:14:26,250 --> 00:14:28,708
Se llevaron a mis hijos encadenados.

108
00:14:29,833 --> 00:14:32,458
Todo lo que he vivido ha llevado a esto.

109
00:14:33,416 --> 00:14:35,708
Ha sido todo para romper sus lazos.

110
00:14:39,708 --> 00:14:42,500
{\an8}Podrías haber degollado a Thor
mientras dormía.

111
00:14:42,500 --> 00:14:44,875
Amenazaría más que a Thor.

112
00:14:45,666 --> 00:14:48,458
Los dioses que se matan
pasarían desapercibidos.

113
00:14:48,458 --> 00:14:51,041
Nada cambiaría.

114
00:14:52,000 --> 00:14:55,041
Pero ¿una mortal
que ha cometido tal masacre?

115
00:14:55,708 --> 00:14:58,666
Apenas sería creíble.

116
00:14:59,166 --> 00:15:01,000
Esa locura...

117
00:15:02,833 --> 00:15:04,791
Reharía el mundo.

118
00:15:18,041 --> 00:15:21,083
¡Dame lo que busco, Seid-Kona!

119
00:15:21,708 --> 00:15:24,666
Te lo dije. ¡Tiene un precio!

120
00:15:27,416 --> 00:15:28,541
¡No!

121
00:15:33,250 --> 00:15:35,750
Este cuervo
que he matado se llama Memoria,

122
00:15:36,333 --> 00:15:38,625
y esa será tu ofrenda.

123
00:15:38,625 --> 00:15:43,541
Nada de mirar atrás.
¡Tal es el precio de la premonición!

124
00:15:43,541 --> 00:15:44,750
¡No!

125
00:16:55,250 --> 00:16:56,083
No.

126
00:17:47,833 --> 00:17:49,750
Lo que viste empieza hoy.

127
00:17:52,708 --> 00:17:56,666
Acabarás sin adoración ni amor.

128
00:18:51,375 --> 00:18:54,375
Vi... este día.

129
00:18:56,041 --> 00:18:58,833
Vi la perdición.

130
00:19:00,208 --> 00:19:03,125
Hay tantas cosas que no recuerdo.

131
00:19:28,875 --> 00:19:29,875
¡Áile!

132
00:19:33,416 --> 00:19:34,375
Egill.

133
00:19:35,458 --> 00:19:40,500
Esto es todo lo que... vi.

134
00:19:41,000 --> 00:19:42,333
Era yo.

135
00:19:43,208 --> 00:19:45,291
Dijiste que iba a morir yo.

136
00:19:45,291 --> 00:19:46,333
No tú.

137
00:19:47,083 --> 00:19:48,041
Tú jamás.

138
00:20:31,208 --> 00:20:33,625
Nos conocemos. ¿No?

139
00:20:36,958 --> 00:20:38,583
Te llamas Egill.

140
00:20:39,166 --> 00:20:41,000
Egill "Una Mano".

141
00:20:42,958 --> 00:20:43,875
Áile.

142
00:21:12,208 --> 00:21:13,125
Llorona...

143
00:21:14,750 --> 00:21:17,166
Aquí está tu jabalí.

144
00:21:21,208 --> 00:21:23,000
Mira la ruina que has causado.

145
00:21:23,583 --> 00:21:29,125
Antes de que acabe este día,
mancharé mi lanza con tu sangre.

146
00:21:29,125 --> 00:21:31,833
Te alineas con el dios mentiroso.

147
00:21:33,625 --> 00:21:35,583
Colaboras con mi traidor.

148
00:21:37,750 --> 00:21:41,791
Tu fe... te ha dejado en ridículo.

149
00:22:46,666 --> 00:22:49,375
Has venido a por mí. Después de todo.

150
00:22:53,041 --> 00:22:54,208
No hay un después.

151
00:22:55,166 --> 00:22:56,208
No con nosotros.

152
00:22:58,916 --> 00:23:00,750
Ahora, véngate.

153
00:23:02,416 --> 00:23:04,750
Incluso Loki lucha por más que eso.

154
00:23:05,666 --> 00:23:07,375
Él hace esto por los vivos.

155
00:23:08,625 --> 00:23:10,000
Yo, por los muertos.

156
00:23:11,750 --> 00:23:13,500
Thor puede morir por los dos.

157
00:25:48,541 --> 00:25:50,375
¡No!

158
00:26:06,208 --> 00:26:07,750
Sigrid...

159
00:26:08,750 --> 00:26:10,000
No llores.

160
00:26:13,875 --> 00:26:18,208
Voy a un lugar donde llueve hidromiel
de las vigas del techo.

161
00:26:20,458 --> 00:26:23,500
Y los estómagos están llenos.

162
00:26:28,250 --> 00:26:32,791
Guárdame un sitio en el banco de cerveza,
mi hermana de escudo.

163
00:26:54,708 --> 00:26:56,750
¡Ven! ¡Te llevaré de vuelta!

164
00:26:56,750 --> 00:26:58,166
¿Qué le ha pasado?

165
00:26:58,750 --> 00:27:00,500
Me ve, pero está...

166
00:27:00,500 --> 00:27:02,666
Ahora es una nueva diosa.

167
00:27:04,291 --> 00:27:07,833
Con mi capacidad de adivinar
y la memoria de Odín.

168
00:27:09,791 --> 00:27:11,916
La unión de vanir y aesir.

169
00:27:13,375 --> 00:27:16,750
Empezaremos de nuevo... si es necesario.

170
00:27:21,375 --> 00:27:22,208
Está aquí.

171
00:27:24,625 --> 00:27:25,541
Está aquí.

172
00:27:28,416 --> 00:27:29,541
¿Qué hacéis?

173
00:27:30,875 --> 00:27:32,333
Tenéis que llevárosla.

174
00:27:37,916 --> 00:27:39,416
¡Ha muerto en la batalla!

175
00:27:41,000 --> 00:27:43,875
¡Es su derecho! ¡Lleváosla!

176
00:27:45,916 --> 00:27:48,666
Tenéis...

177
00:27:48,666 --> 00:27:50,291
Tenéis que llevárosla.

178
00:27:51,083 --> 00:27:52,041
Por favor.

179
00:27:54,166 --> 00:27:55,500
Por favor.

180
00:27:57,500 --> 00:27:58,708
Por favor.

181
00:28:13,958 --> 00:28:15,041
No.

182
00:28:15,833 --> 00:28:16,708
No.

183
00:28:17,500 --> 00:28:18,583
No, tú no.

184
00:28:20,000 --> 00:28:21,125
¡Tú no!

185
00:28:22,875 --> 00:28:26,625
Su arma estaba maldita
y la aleja del cielo.

186
00:28:27,208 --> 00:28:29,583
Antler tendrá su propio desenlace.

187
00:28:29,583 --> 00:28:32,458
Los hijos de Hervor están en Valhalla.

188
00:28:33,750 --> 00:28:35,875
Ella quería reconstruir su familia.

189
00:28:37,458 --> 00:28:40,541
Valhalla no es la recompensa de un héroe.

190
00:28:41,750 --> 00:28:44,125
Odín toma almas como soldados.

191
00:28:45,458 --> 00:28:49,125
Para llenar su bosque de lanzas
con una fuerza poderosa.

192
00:28:51,375 --> 00:28:53,333
Ayuda con su cadáver.

193
00:28:54,416 --> 00:28:55,666
Ciérrale los ojos.

194
00:28:56,833 --> 00:28:58,875
Deja que tu amiga se vaya.

195
00:28:59,875 --> 00:29:03,000
Ya no servirá a dioses desagradecidos.

196
00:29:09,625 --> 00:29:13,333
En Hel, Hervor será libre.

197
00:29:34,000 --> 00:29:35,916
Odín es la guerra.

198
00:29:36,583 --> 00:29:37,958
Pero también sabiduría.

199
00:29:38,625 --> 00:29:40,291
¿La desearía él muerta?

200
00:29:41,708 --> 00:29:44,833
Podría decírmelo él mismo,
si abandonara su torre.

201
00:29:44,833 --> 00:29:47,166
Ella no merece ningún honor,

202
00:29:47,166 --> 00:29:49,750
a menos que la conviertas en mártir.

203
00:29:51,750 --> 00:29:55,041
Dices la verdad y confiaré en ella.

204
00:29:55,750 --> 00:29:58,958
Sandraudiga, te invoco.

205
00:30:13,500 --> 00:30:14,708
Buscaste mi muerte.

206
00:30:15,500 --> 00:30:16,916
Y encontraste rendición.

207
00:30:18,541 --> 00:30:21,000
Si me enseñas un escudo blanco,

208
00:30:21,875 --> 00:30:24,708
todo Asgard aceptará tu sumisión.

209
00:30:26,500 --> 00:30:29,750
Te llevaré hasta casa
por el camino transitado.

210
00:30:30,375 --> 00:30:32,333
Pero puedes caminar conmigo.

211
00:30:37,125 --> 00:30:39,541
El acuerdo solo tiene una condición.

212
00:30:41,416 --> 00:30:43,416
Debes decirme tu verdadero nombre.

213
00:30:54,000 --> 00:30:56,458
Creía que venía solo a vengarme.

214
00:30:57,750 --> 00:31:00,875
Pero quiero más.

215
00:31:03,125 --> 00:31:06,625
Quiero un mundo libre de tu especie,

216
00:31:07,625 --> 00:31:09,000
un futuro mejor,

217
00:31:09,000 --> 00:31:11,750
aunque no llegue a verlo.

218
00:31:12,791 --> 00:31:15,291
Me preguntas mi nombre...

219
00:31:15,291 --> 00:31:17,958
He sido muchas cosas.

220
00:31:18,458 --> 00:31:22,041
Soy la Llorona y la Novia de Sangre.

221
00:31:23,250 --> 00:31:27,250
Soy la dueña de Antler
y la asesina de Hoenir.

222
00:31:28,333 --> 00:31:30,833
Soy la hija del rey Glaumar.

223
00:31:31,625 --> 00:31:34,916
Soy la última
de los gigantes de la Mano Abierta.

224
00:31:35,791 --> 00:31:37,458
El día de mi boda,

225
00:31:38,041 --> 00:31:43,625
¡masacraste a mi familia
mientras llevaban escudos blancos!

226
00:31:43,625 --> 00:31:45,916
¿Ofreces rendición?

227
00:31:46,541 --> 00:31:49,375
¡Esta es mi respuesta!

228
00:31:58,333 --> 00:32:00,541
Me llamo Sigrid.

229
00:32:02,125 --> 00:32:08,125
¡Y no temo a ningún dios!

230
00:32:18,791 --> 00:32:22,041
¿Me mentiste para que ella viviera?

231
00:32:59,375 --> 00:33:00,375
No.

232
00:33:02,583 --> 00:33:05,291
¡Ven aquí, Hödr! ¡Y ayúdame con él!

233
00:33:16,375 --> 00:33:18,375
¡El muérdago lo ha martirizado!

234
00:34:19,458 --> 00:34:22,625
¿Adónde lo ha llevado Freya?
¿Dónde está Thor?

235
00:34:23,500 --> 00:34:25,708
Se lo ha llevado al sagrado Valhalla.

236
00:34:26,541 --> 00:34:28,958
Un buen augurio para ti, Novia de Sangre.

237
00:34:35,833 --> 00:34:38,458
Tienes una oportunidad más
para embestirlo.

238
00:34:39,375 --> 00:34:42,458
Para abarcar Asgard,
has quemado el mundo.

239
00:34:46,000 --> 00:34:49,000
Valhalla puede ganarse fácilmente.

240
00:34:50,458 --> 00:34:53,458
Solo tienes que caer
en el campo de batalla.

241
00:34:54,000 --> 00:34:55,000
Sigrid.

242
00:34:55,666 --> 00:34:57,125
¡Sigrid!

243
00:35:03,875 --> 00:35:07,291
Vive como una leyenda, pequeña gigante.

244
00:35:18,125 --> 00:35:20,750
Sigrid. ¡Sigrid!

245
00:35:21,625 --> 00:35:23,083
¡Sigrid!

246
00:35:24,541 --> 00:35:25,375
¡Sigrid!

247
00:36:22,916 --> 00:36:24,250
- ¡Sí!
- Ya has bebido.

248
00:36:24,250 --> 00:36:26,041
- Sí.
- Ya te tengo.

249
00:36:26,041 --> 00:36:27,000
¿Quién sigue?

250
00:36:30,916 --> 00:36:32,791
Estás mojada, mujer.

251
00:36:35,166 --> 00:36:38,166
Sabían de ti, pero nadie me lo ha dicho.

252
00:36:38,166 --> 00:36:40,791
Han cuidado de mí contra mi voluntad.

253
00:36:42,583 --> 00:36:45,208
Hemos sido utilizados y zarandeados

254
00:36:46,000 --> 00:36:48,625
por los vientos
y los caprichos de los demás.

255
00:36:49,625 --> 00:36:53,000
Pero ahora merodeamos en el mismo hogar.

256
00:36:55,791 --> 00:36:57,958
Y así empieza...

257
00:37:00,791 --> 00:37:02,708
la canción de Sigrid.

258
00:39:38,750 --> 00:39:41,625
Subtítulos: Carlos Ibero

