1
00:00:19,166 --> 00:00:21,916
LE CHANT DE SIGRID

2
00:00:53,208 --> 00:00:54,125
Dieu déloyal.

3
00:00:54,625 --> 00:00:57,375
Quand on parle de Loki,
on en entend les pas.

4
00:00:57,375 --> 00:01:01,625
Depuis le début, tu nous décoches
telles des flèches vers tes cibles.

5
00:01:01,625 --> 00:01:02,583
C'est fini.

6
00:01:03,250 --> 00:01:06,083
Un peu tard pour de telles accusations.

7
00:01:06,583 --> 00:01:07,958
Je ne t'accuse de rien.

8
00:01:08,458 --> 00:01:10,458
Mais ta guerre est lancée.

9
00:01:11,000 --> 00:01:12,500
Tu n'as plus à te cacher.

10
00:01:12,500 --> 00:01:15,083
Alors, je te le dis.
Trêve de murmures.

11
00:01:15,625 --> 00:01:17,541
Si tu veux la mort de Thor,

12
00:01:17,541 --> 00:01:19,708
prends les armes, putain !

13
00:01:28,791 --> 00:01:31,875
Elle nous a laissés sans le moindre mot.

14
00:01:31,875 --> 00:01:35,916
On a échangé des mots.
Un peu plus que des mots, à vrai dire.

15
00:01:36,916 --> 00:01:38,583
C'est Sigrid qui a fait ça ?

16
00:01:38,583 --> 00:01:40,208
Pour me protéger.

17
00:01:41,958 --> 00:01:44,875
Elle veut que nous survivions à tout ça.

18
00:01:45,708 --> 00:01:50,250
Que nous bâtissions à nous deux
le foyer qu'elle pense que nous méritons.

19
00:01:51,875 --> 00:01:54,916
Nous nous marierons, pense-t-elle.

20
00:01:56,041 --> 00:01:58,916
Et je serai un bon mari pour toi.

21
00:02:00,791 --> 00:02:02,333
On a fait l'amour à trois.

22
00:02:03,208 --> 00:02:04,041
Mais

23
00:02:05,125 --> 00:02:06,958
ce n'est pas toi que je désire.

24
00:02:13,291 --> 00:02:15,458
On a l'air fin, tous les deux !

25
00:02:16,041 --> 00:02:19,000
Depuis trop longtemps,
je me bats pour un rêve.

26
00:02:19,500 --> 00:02:22,208
Il est temps de me battre pour elle.

27
00:02:23,333 --> 00:02:25,166
Chevaucheras-tu avec moi ?

28
00:02:26,458 --> 00:02:28,416
Es-tu en état de chevaucher ?

29
00:02:29,208 --> 00:02:31,166
Si tu m'attaches à ma monture.

30
00:03:14,250 --> 00:03:16,666
Écharpez-moi ces pourceaux !

31
00:04:03,541 --> 00:04:04,791
Thor, je te supplie...

32
00:04:35,958 --> 00:04:37,083
Tiwaz a péri.

33
00:05:08,750 --> 00:05:10,500
La guerre aveugle ton frère.

34
00:05:11,916 --> 00:05:16,708
- J'ai juré de laisser la mort l'emporter.
- Et pourquoi veux-tu mon conseil ?

35
00:05:17,375 --> 00:05:20,625
Je suis la déesse du grain,
il est le dieu de la pluie.

36
00:05:21,375 --> 00:05:24,875
Thor est la moitié de ma récolte.

37
00:05:26,166 --> 00:05:29,583
Je refuse de devenir ivraie.
Il n'a pas à choisir pour moi.

38
00:05:29,583 --> 00:05:32,541
Quand ton amour s'est flétri,
le monde aussi.

39
00:05:33,208 --> 00:05:35,708
Mais nul ne peut le sauver de lui-même.

40
00:05:35,708 --> 00:05:40,375
- Tu laisserais une païenne le tuer ?
- Oui, s'il le désirait.

41
00:05:41,833 --> 00:05:44,500
Toute ma vie, on m'a aimé et encensé.

42
00:05:45,416 --> 00:05:48,250
Les chants vantent la beauté de Balder.

43
00:05:48,250 --> 00:05:51,500
Qu'il brille, dit-on. Qu'il rayonne !

44
00:05:51,500 --> 00:05:53,708
Que le soleil estival est gracieux !

45
00:05:54,666 --> 00:05:57,458
Mais nulle beauté n'est éternelle.

46
00:05:58,125 --> 00:06:01,625
Une vie brève et bien délimitée.
La voilà, la gloire.

47
00:06:02,166 --> 00:06:03,833
La voilà, la grâce.

48
00:06:03,833 --> 00:06:06,416
Tu penses qu'il désire une vie mortelle ?

49
00:06:06,416 --> 00:06:09,125
La vie mortelle a un sens.

50
00:06:09,833 --> 00:06:13,833
Nous sommes éternels,
et cela nous amoindrit.

51
00:06:13,833 --> 00:06:16,416
Pas des personnes, des personnifications.

52
00:06:16,416 --> 00:06:18,500
Thor déteste les tribus humaines.

53
00:06:19,041 --> 00:06:19,958
Non.

54
00:06:20,541 --> 00:06:21,833
Il les envie.

55
00:06:22,958 --> 00:06:24,541
Car leur vie prend fin.

56
00:06:24,541 --> 00:06:27,875
Je t'en supplie, protège ton frère.

57
00:06:28,791 --> 00:06:30,541
Préserve notre monde ordonné.

58
00:06:31,750 --> 00:06:33,541
Fais-le durer un peu plus.

59
00:07:10,583 --> 00:07:11,416
Mon roi.

60
00:07:29,416 --> 00:07:30,333
Les <i>Einherjar.</i>

61
00:07:31,541 --> 00:07:33,416
Ils viennent du Valhalla.

62
00:07:33,416 --> 00:07:35,208
Et nous les y renverrons !

63
00:08:03,500 --> 00:08:04,875
Ensorceleuse.

64
00:08:06,541 --> 00:08:08,708
J'allais t'enlever dans ton sommeil.

65
00:08:08,708 --> 00:08:09,916
Je sais.

66
00:08:10,500 --> 00:08:13,708
Et tu aurais tué
l'homme qui partage ma couche.

67
00:08:13,708 --> 00:08:17,083
Pour le sauver,
je me présente à toi sans résistance.

68
00:08:17,666 --> 00:08:20,541
Tu as une question à poser.
Pose-la.

69
00:08:21,375 --> 00:08:25,458
L'affrontement en cours
mettra le feu au monde.

70
00:08:25,458 --> 00:08:28,875
Et la lance de la Fiancée de sang
en sera l'étincelle.

71
00:08:28,875 --> 00:08:31,625
Mène-t-elle au loup ?
À la dernière guerre ?

72
00:08:31,625 --> 00:08:37,666
Envoie-t-elle mon fils au Serpent ?
Je souhaite voir la fin de ma saga.

73
00:08:38,250 --> 00:08:41,375
Tu as asservi dame Freya
pour t'accaparer son pouvoir.

74
00:08:42,166 --> 00:08:43,708
Tu n'as qu'à lui demander.

75
00:08:43,708 --> 00:08:46,791
Ma femme ne sert plus à rien
depuis qu'elle est ici.

76
00:08:46,791 --> 00:08:50,250
Elle a donné son don
à des tisseuses d'entrailles,

77
00:08:50,250 --> 00:08:53,000
des sorcières
qui se déplacent à dos de loup.

78
00:08:53,000 --> 00:08:55,708
Le don s'est transmis de mère en fille.

79
00:08:55,708 --> 00:08:57,000
De mère en fille.

80
00:08:57,000 --> 00:09:01,125
Et sa vision réside à présent en toi.

81
00:09:57,250 --> 00:10:00,250
Donne-moi ce que je cherche, Seid-Kona.

82
00:10:00,250 --> 00:10:01,791
Je peux te le montrer.

83
00:10:02,708 --> 00:10:05,250
Mais toute magie a un prix.

84
00:10:05,250 --> 00:10:08,750
Et ce que tu demandes
nous coûtera cher à tous les deux.

85
00:10:08,750 --> 00:10:12,125
Je sais le prix à payer
pour une prophétie.

86
00:10:12,125 --> 00:10:15,750
Je me pendis jadis à l'Arbre-Monde.

87
00:10:15,750 --> 00:10:20,541
Pendu restai-je neuf nuits entières.
De ma lance fus-je blessé.

88
00:10:21,583 --> 00:10:23,500
Et ainsi m'offris-je.

89
00:10:23,500 --> 00:10:26,541
À Odin. De moi à moi.

90
00:10:26,541 --> 00:10:30,333
J'ai donné mon œil
pour entrevoir l'avenir.

91
00:10:59,958 --> 00:11:00,833
<i>Par ici.</i>

92
00:11:08,125 --> 00:11:09,500
Guide-moi jusqu'à elle.

93
00:12:12,458 --> 00:12:16,666
J'avais peur de ce qui était en moi.
Dans ma peau.

94
00:12:17,291 --> 00:12:18,666
Je le refoulais.

95
00:12:19,916 --> 00:12:21,625
Mais un vieux proverbe dit :

96
00:12:21,625 --> 00:12:24,583
"Si tu vois des oreilles de loup...

97
00:12:30,000 --> 00:12:31,708
"attends-toi à voir un loup."

98
00:13:58,750 --> 00:14:02,708
Tout ce carnage est de ton fait.
Dis-moi au moins pourquoi.

99
00:14:05,791 --> 00:14:09,375
Une de mes filles est destinée à périr,

100
00:14:10,125 --> 00:14:13,041
occise par le fils d'Odin.

101
00:14:16,666 --> 00:14:18,750
Sauf si je le tue avant.

102
00:14:22,750 --> 00:14:24,666
Tu protèges ta famille.

103
00:14:26,250 --> 00:14:28,291
Ils ont enchaîné mes enfants.

104
00:14:29,833 --> 00:14:32,458
Tout ce que j'ai vécu m'a mené ici.

105
00:14:33,416 --> 00:14:35,958
J'ai fait tout ça
pour briser leurs chaînes.

106
00:14:39,708 --> 00:14:42,500
{\an8}Tu aurais pu poignarder Thor
dans son sommeil.

107
00:14:42,500 --> 00:14:44,875
{\an8}Il ne me suffit pas d'éliminer Thor.

108
00:14:45,708 --> 00:14:48,375
Des dieux qui s'entretuent,
ça passe inaperçu.

109
00:14:48,375 --> 00:14:51,041
Rien ne changerait.

110
00:14:52,000 --> 00:14:55,041
Mais si une mortelle
provoquait un massacre pareil ?

111
00:14:55,833 --> 00:14:59,083
Voilà qui défierait toute raison.

112
00:14:59,083 --> 00:15:01,000
Une telle folie...

113
00:15:02,750 --> 00:15:04,791
... métamorphoserait le monde.

114
00:15:18,041 --> 00:15:21,083
Donne-moi ce que je recherche, Seid-Kona !

115
00:15:21,708 --> 00:15:24,666
Il y a un prix à payer, te dis-je !

116
00:15:27,416 --> 00:15:28,541
Non !

117
00:15:33,250 --> 00:15:35,750
Ce corbeau que j'ai tué
s'appelait Mémoire,

118
00:15:36,333 --> 00:15:38,625
et ce sera ton offrande.

119
00:15:38,625 --> 00:15:43,541
Tu ne pourras plus regarder en arrière.
Voilà le prix de la prescience !

120
00:16:55,250 --> 00:16:56,083
Non...

121
00:17:47,833 --> 00:17:49,750
Ce que tu as vu commence déjà.

122
00:17:52,708 --> 00:17:56,666
Tu t'éteindras, ni révéré ni adoré.

123
00:18:51,375 --> 00:18:54,375
J'ai vu ce jour.

124
00:18:56,041 --> 00:18:58,833
J'ai vu la ruine.

125
00:19:00,208 --> 00:19:03,125
Il y a tant de choses
dont je peux me souvenir.

126
00:19:28,875 --> 00:19:29,875
Áile !

127
00:19:33,416 --> 00:19:34,375
Egill.

128
00:19:35,458 --> 00:19:40,500
C'est là que s'arrête ce que j'ai vu.

129
00:19:41,000 --> 00:19:42,333
Ça aurait dû être moi.

130
00:19:43,208 --> 00:19:45,291
Tu as dit que je devais mourir.

131
00:19:45,291 --> 00:19:46,333
Pas toi.

132
00:19:47,083 --> 00:19:48,041
Jamais toi.

133
00:20:31,208 --> 00:20:33,625
Je t'ai connu, n'est-ce pas ?

134
00:20:36,958 --> 00:20:38,583
Ton nom est Egill.

135
00:20:39,166 --> 00:20:41,000
Egill le Manchot.

136
00:20:42,958 --> 00:20:43,875
Áile.

137
00:21:12,208 --> 00:21:13,125
Pleureuse !

138
00:21:14,750 --> 00:21:17,166
Vois ton sanglier sauvage.

139
00:21:21,291 --> 00:21:23,000
Vois ce carnage par ta faute.

140
00:21:23,583 --> 00:21:29,125
Avant la fin de ce jour,
ma lance sera rouge de ton sang.

141
00:21:29,125 --> 00:21:31,833
Tu as pris pour allié le dieu menteur.

142
00:21:33,625 --> 00:21:35,583
Tu t'associes à ce scélérat.

143
00:21:37,750 --> 00:21:39,041
Tu as foi en lui ?

144
00:21:40,333 --> 00:21:41,875
Faut-il que tu sois folle.

145
00:22:46,666 --> 00:22:49,375
Tu es venu.
Après tout ce que j'ai fait.

146
00:22:53,041 --> 00:22:54,458
Il n'y a pas d'après.

147
00:22:55,166 --> 00:22:56,208
Pas entre nous.

148
00:22:58,916 --> 00:23:01,000
Maintenant, assouvis ta vengeance !

149
00:23:02,416 --> 00:23:04,958
Même le combat de Loki a plus de sens.

150
00:23:05,666 --> 00:23:07,375
Il se bat pour les vivants.

151
00:23:08,625 --> 00:23:10,416
Je me bats pour les morts.

152
00:23:11,750 --> 00:23:13,583
Thor mourra bien pour les deux.

153
00:26:06,208 --> 00:26:07,750
Sigrid...

154
00:26:08,750 --> 00:26:10,000
Ne me pleure pas.

155
00:26:13,875 --> 00:26:18,208
Là où je vais, l'hydromel coule en pluie
des poutres du plafond.

156
00:26:20,458 --> 00:26:23,500
Et tous les ventres sont pleins.

157
00:26:28,250 --> 00:26:32,791
Garde-moi une place et une bière,
ma sœur d'armes.

158
00:26:54,708 --> 00:26:56,750
Venez ! Je vous reconduis !

159
00:26:56,750 --> 00:26:58,250
Que lui est-il arrivé ?

160
00:26:58,750 --> 00:27:00,500
Elle me voit, mais elle...

161
00:27:00,500 --> 00:27:02,666
C'est une nouvelle déesse.

162
00:27:04,291 --> 00:27:07,833
Avec ma prescience et la mémoire d'Odin.

163
00:27:09,791 --> 00:27:11,916
L'union des Vanir et des Aesir.

164
00:27:13,375 --> 00:27:16,750
Nous repartirons de zéro, s'il le faut.

165
00:27:21,375 --> 00:27:22,208
Elle est là.

166
00:27:24,625 --> 00:27:25,541
Elle est là !

167
00:27:28,416 --> 00:27:29,541
Que faites-vous ?

168
00:27:30,875 --> 00:27:32,333
Vous devez l'emmener.

169
00:27:37,916 --> 00:27:39,458
Elle est morte au combat !

170
00:27:41,000 --> 00:27:43,875
Elle a mérité sa place !
Vous devez l'emmener !

171
00:27:45,916 --> 00:27:48,666
Vous...

172
00:27:48,666 --> 00:27:50,291
Vous devez l'emmener !

173
00:27:51,083 --> 00:27:52,041
S'il vous plaît.

174
00:27:54,166 --> 00:27:55,500
S'il vous plaît.

175
00:28:13,958 --> 00:28:15,041
Non.

176
00:28:17,500 --> 00:28:18,583
Non, pas toi.

177
00:28:20,000 --> 00:28:21,125
Pas toi !

178
00:28:22,875 --> 00:28:26,625
Son arme était maudite,
le paradis lui est proscrit.

179
00:28:27,208 --> 00:28:29,583
Un autre sort attend le Bois du Cerf.

180
00:28:29,583 --> 00:28:32,458
Les fils d'Hervor sont au Valhalla.

181
00:28:33,750 --> 00:28:35,875
Elle voulait réunir sa famille.

182
00:28:37,458 --> 00:28:40,541
Le Valhalla n'est pas
la récompense des héros.

183
00:28:41,750 --> 00:28:44,125
Odin fauche les âmes pour son armée.

184
00:28:45,458 --> 00:28:49,125
Pour remplir d'une multitude de soldats
sa forêt de lances.

185
00:28:51,375 --> 00:28:53,333
Prépare sa dépouille au voyage.

186
00:28:54,416 --> 00:28:55,666
Ferme-lui les yeux.

187
00:28:56,833 --> 00:28:58,875
Laisse ton amie aller de l'avant.

188
00:28:59,875 --> 00:29:03,000
Plus jamais
ne servira-t-elle des dieux ingrats.

189
00:29:09,625 --> 00:29:13,333
À Hel, Hervor sera libre.

190
00:29:34,000 --> 00:29:35,916
Odin est guerre,

191
00:29:36,583 --> 00:29:37,750
mais aussi sagesse.

192
00:29:38,625 --> 00:29:40,291
Voudrait-il qu'elle meure ?

193
00:29:41,708 --> 00:29:44,833
Il n'a qu'à quitter sa tour
et me le dire en personne.

194
00:29:44,833 --> 00:29:47,166
Sa tête ne rapportera aucun honneur,

195
00:29:47,166 --> 00:29:49,750
si ce n'est d'en faire une martyre.

196
00:29:51,750 --> 00:29:55,041
Tes paroles sont justes, je m'y fierai.

197
00:29:55,750 --> 00:29:58,958
Sandraudiga, viens à moi.

198
00:30:13,375 --> 00:30:14,708
Tu cherchais ma mort.

199
00:30:15,500 --> 00:30:17,041
Tu as trouvé la reddition.

200
00:30:18,541 --> 00:30:21,000
Présente-moi un blanc bouclier,

201
00:30:21,875 --> 00:30:24,708
et tout Asgard acceptera ta soumission.

202
00:30:26,500 --> 00:30:29,750
Je te porterai chez toi
par les sentiers battus.

203
00:30:30,375 --> 00:30:32,500
Mais tu pourras marcher à mes côtés.

204
00:30:37,125 --> 00:30:39,541
Je ne mets qu'une condition à cet accord.

205
00:30:41,500 --> 00:30:43,416
Tu dois me dire ton vrai nom.

206
00:30:54,000 --> 00:30:56,458
Je croyais ne vouloir que la vengeance.

207
00:30:57,750 --> 00:31:00,875
Mais je veux bien plus que ça.

208
00:31:03,125 --> 00:31:06,625
Je veux un monde libéré de votre engeance,

209
00:31:07,625 --> 00:31:09,000
un avenir meilleur,

210
00:31:09,000 --> 00:31:11,750
dussé-je ne jamais le voir.

211
00:31:12,791 --> 00:31:15,291
Tu me demandes mon nom.

212
00:31:15,291 --> 00:31:18,375
J'ai été bien des choses.

213
00:31:18,375 --> 00:31:22,041
Je suis la Pleureuse
et la Fiancée de sang.

214
00:31:23,250 --> 00:31:27,250
La maîtresse du Bois du Cerf
et la tueuse de Hoenir.

215
00:31:28,333 --> 00:31:30,833
Je suis la fille du roi Glaumar.

216
00:31:31,625 --> 00:31:34,916
Je suis la dernière
des géants de la Main ouverte.

217
00:31:35,791 --> 00:31:37,458
Le jour de mon mariage,

218
00:31:38,041 --> 00:31:43,625
tu as massacré ma famille,
faisant fi de leurs blancs boucliers !

219
00:31:43,625 --> 00:31:45,916
Tu me proposes de me rendre ?

220
00:31:46,541 --> 00:31:49,375
Voilà ma réponse !

221
00:31:58,333 --> 00:32:00,541
Je m'appelle Sigrid !

222
00:32:02,125 --> 00:32:08,125
Et je ne crains pas les dieux !

223
00:32:18,791 --> 00:32:22,041
Tu m'as menti
pour lui laisser la vie sauve ?

224
00:33:02,583 --> 00:33:05,291
Viens vite, Hoder ! Aide-moi à le sauver !

225
00:33:16,375 --> 00:33:18,625
C'est le gui qui fit de lui un martyr.

226
00:34:00,041 --> 00:34:02,416
Pourquoi ?

227
00:34:19,458 --> 00:34:22,625
Où Freya l'a-t-elle emmené ? Où est Thor ?

228
00:34:23,500 --> 00:34:25,666
Dans le sanctuaire du Valhalla.

229
00:34:26,625 --> 00:34:28,958
C'est à ton avantage, Fiancée de sang.

230
00:34:35,833 --> 00:34:38,458
Tu as une nouvelle chance de l'éventrer.

231
00:34:39,375 --> 00:34:42,458
Pour forcer l'entrée à Asgard,
tu as brûlé le monde.

232
00:34:46,000 --> 00:34:49,000
Il est aisé
de gagner l'entrée au Valhalla.

233
00:34:50,458 --> 00:34:53,458
Il n'y a qu'à tomber
sur le champ de bataille.

234
00:35:03,875 --> 00:35:07,291
Vis dans la légende, petite géante.

235
00:36:22,875 --> 00:36:24,166
Tu as assez bu.

236
00:36:24,166 --> 00:36:26,041
Tu ne m'échapperas pas.

237
00:36:26,041 --> 00:36:27,041
À qui le tour ?

238
00:36:30,916 --> 00:36:32,791
Tu es mouillée, femme.

239
00:36:35,166 --> 00:36:38,166
Ils savaient tout de toi,
mais ne m'ont rien dit.

240
00:36:38,166 --> 00:36:40,583
Ils m'ont materné contre mon gré.

241
00:36:42,583 --> 00:36:45,208
Nous avons essuyé et subi

242
00:36:46,000 --> 00:36:48,583
les frasques et caprices d'autrui.

243
00:36:49,625 --> 00:36:53,000
Mais nous voici autour d'une même table.

244
00:36:55,791 --> 00:36:57,958
Et ainsi commence...

245
00:37:00,791 --> 00:37:02,708
le Chant de Sigrid.

246
00:39:36,791 --> 00:39:41,791
Sous-titres : Pierre Nérisson

