1
00:00:15,458 --> 00:00:18,041
AZ ISTENEK ALKONYA

2
00:00:19,166 --> 00:00:21,916
SIGRID DALA

3
00:00:53,208 --> 00:00:54,125
Szélhámos!

4
00:00:54,625 --> 00:00:57,375
Ha Lokit emlegeted, számíts a jöttére!

5
00:00:57,375 --> 00:01:01,666
Egész idő alatt mint nyílvesszőket
tartottál célra, és lőttél ki minket.

6
00:01:01,666 --> 00:01:02,583
Többé már nem!

7
00:01:03,250 --> 00:01:06,125
Kései órát választottál a vádaskodásra.

8
00:01:06,625 --> 00:01:07,791
Nem vádaskodom.

9
00:01:08,458 --> 00:01:10,541
De a háborúdat már vívják.

10
00:01:11,083 --> 00:01:15,083
Nem kell tovább rejtőznöd.
Ezért azt mondom, nincs több suttogás.

11
00:01:15,625 --> 00:01:17,541
Ha holtan akarod Thort,

12
00:01:17,541 --> 00:01:19,458
ragadj magad is fegyvert!

13
00:01:28,791 --> 00:01:31,875
Szó nélkül elhagyott minket.

14
00:01:31,875 --> 00:01:35,916
Voltak szavak, és nem csak azok.

15
00:01:36,916 --> 00:01:38,166
Sigrid tette ezt?

16
00:01:38,666 --> 00:01:40,208
Hogy megóvjon a bajtól.

17
00:01:41,958 --> 00:01:44,875
Azt akarja, hogy távol éljünk mindettől.

18
00:01:45,708 --> 00:01:50,250
Hogy megteremtsük magunknak az otthont,
amit szerinte megérdemlünk.

19
00:01:51,875 --> 00:01:54,916
Egybekelünk majd, azt hiszi.

20
00:01:56,041 --> 00:01:58,916
És jó férjed leszek.

21
00:02:00,791 --> 00:02:02,083
{\an8}Mind együtt háltunk.

22
00:02:03,208 --> 00:02:06,958
{\an8}De nem téged akarlak.

23
00:02:13,291 --> 00:02:15,458
Szép kis pár vagyunk.

24
00:02:16,041 --> 00:02:19,000
Túl sokáig harcoltam egy álomért.

25
00:02:19,500 --> 00:02:22,208
Küzdeni fogok a nőért, aki lett belőle.

26
00:02:23,333 --> 00:02:24,583
Velem lovagolsz?

27
00:02:26,458 --> 00:02:28,416
Tudsz így egyáltalán lovagolni?

28
00:02:29,208 --> 00:02:30,750
Ha rákötözöl a hátasra.

29
00:03:14,250 --> 00:03:16,208
Szaggassátok őket darabokra!

30
00:04:03,541 --> 00:04:04,791
Thor, esedezem...

31
00:04:35,958 --> 00:04:37,083
Tiwaz elesett.

32
00:05:08,750 --> 00:05:10,500
A csata elvakítja bátyádat.

33
00:05:11,958 --> 00:05:14,208
Azt mondtam neki, vágyom a halálát.

34
00:05:14,791 --> 00:05:16,708
Akkor miért keresed a tanácsom?

35
00:05:17,375 --> 00:05:20,625
Én a gabonaistennő vagyok,
ő az eső istene.

36
00:05:21,375 --> 00:05:24,875
Thor maga a termésem fele.

37
00:05:26,166 --> 00:05:27,916
Nem leszek pelyva.

38
00:05:27,916 --> 00:05:29,583
Nem dönthet helyettem.

39
00:05:29,583 --> 00:05:32,541
Szerelmetekkel együtt
a világ is elsorvadt.

40
00:05:33,208 --> 00:05:37,541
- De önmagától nem lehet megóvni.
- Hagynád, hogy egy pogány nő bántsa?

41
00:05:37,541 --> 00:05:38,583
Igen.

42
00:05:39,125 --> 00:05:40,375
Ha ő is ezt akarja.

43
00:05:41,833 --> 00:05:44,500
Éltem során mindig
szerettek és magasztaltak.

44
00:05:45,416 --> 00:05:48,250
Megénekelték Baldr szépségét.

45
00:05:48,250 --> 00:05:51,500
Mily fényes, azt mondják. Mily ragyogó.

46
00:05:51,500 --> 00:05:53,708
Mily festői a nyári nap.

47
00:05:54,666 --> 00:05:57,458
De az, mi szép, nem tarthat örökké.

48
00:05:58,125 --> 00:06:01,625
Egy rövid és véges élet, az a dicsőség.

49
00:06:02,166 --> 00:06:03,833
Az az áldás.

50
00:06:03,833 --> 00:06:06,416
Úgy véled, halandó életre vágyik?

51
00:06:06,416 --> 00:06:09,125
Egy halandó életnek van célja.

52
00:06:09,833 --> 00:06:13,833
Mi örökkévalók,
és ezért kevesebbek vagyunk.

53
00:06:13,833 --> 00:06:16,416
Nem testek, hanem megtestesülések.

54
00:06:16,416 --> 00:06:18,541
Thor gyűlöli az embereket.

55
00:06:19,041 --> 00:06:19,958
Nem.

56
00:06:20,541 --> 00:06:21,833
Irigyli őket.

57
00:06:22,958 --> 00:06:24,541
Mert bevégeztetnek.

58
00:06:24,541 --> 00:06:27,875
Könyörögve kérlek, védd meg a bátyádat!

59
00:06:28,791 --> 00:06:30,500
Őrizd meg világunk rendjét!

60
00:06:31,750 --> 00:06:33,541
Tartson egy kicsivel tovább!

61
00:07:10,583 --> 00:07:11,416
Királyom!

62
00:07:29,416 --> 00:07:30,333
Einherjarok.

63
00:07:31,541 --> 00:07:33,416
Eljöttek a Valhallából.

64
00:07:33,416 --> 00:07:35,208
És mi visszaküldjük őket!

65
00:08:03,500 --> 00:08:04,875
Varázslónő!

66
00:08:06,583 --> 00:08:08,708
Álmodban elragadhattalak volna.

67
00:08:08,708 --> 00:08:09,916
Tudom.

68
00:08:10,500 --> 00:08:13,708
És megölted volna a férfit,
akivel megosztom ágyamat.

69
00:08:13,708 --> 00:08:16,791
Hogy megkíméljem életét, önként eljöttem.

70
00:08:17,708 --> 00:08:19,208
Kérdésed van.

71
00:08:19,208 --> 00:08:20,541
Kérdezz hát!

72
00:08:21,375 --> 00:08:25,458
A mai csata lángba borítja a világot.

73
00:08:25,458 --> 00:08:28,875
És a Vérmenyasszony lándzsája a szikra.

74
00:08:28,875 --> 00:08:31,625
Ez vezet a farkashoz
és az utolsó háborúhoz?

75
00:08:31,625 --> 00:08:37,666
Ez küldi fiamat a kígyóhoz?
Látni kívánom sagám végét.

76
00:08:38,250 --> 00:08:41,458
Rabszolgáddá tetted Freyja úrnőt,
hogy elvedd hatalmát.

77
00:08:42,166 --> 00:08:43,708
Miért nem őt kérdezed meg?

78
00:08:43,708 --> 00:08:46,791
Arám mit sem ért, mikor hazahoztam.

79
00:08:46,791 --> 00:08:50,250
Ajándékát belekben turkáló
halandóknak adta,

80
00:08:50,250 --> 00:08:53,000
az erdő farkason lovagló boszorkányainak.

81
00:08:53,000 --> 00:08:55,708
Anyáról leányra szállt.

82
00:08:55,708 --> 00:08:57,000
Anyáról leányra.

83
00:08:57,000 --> 00:09:01,125
És hatalma most benned lakozik.

84
00:09:57,250 --> 00:10:00,250
Add meg, amire vágyom, Seid-Kona!

85
00:10:00,250 --> 00:10:01,791
Megmutathatom.

86
00:10:02,708 --> 00:10:05,250
De a varázslatnak ára van.

87
00:10:05,250 --> 00:10:08,750
És amit kérsz,
mindkettőnknek sokba fog kerülni.

88
00:10:08,750 --> 00:10:12,125
Ismerem a jövendölések árát.

89
00:10:12,125 --> 00:10:15,750
Egykor felakasztottam magam a Világfára.

90
00:10:15,750 --> 00:10:20,541
Kilenc teljes éjszakán át függtem ott,
saját lándzsámmal átdöfve.

91
00:10:21,583 --> 00:10:26,541
És felajánlottam magam Odinnak.
Magamat magamnak.

92
00:10:26,541 --> 00:10:30,333
A szememet áldoztam egyetlen pillantásért.

93
00:10:59,958 --> 00:11:00,833
Erre!

94
00:11:08,166 --> 00:11:09,166
Vezess hozzá!

95
00:12:12,458 --> 00:12:16,666
Féltem attól, mi bennem lakozott.
A bőrömben.

96
00:12:17,291 --> 00:12:18,666
És visszafogtam.

97
00:12:19,916 --> 00:12:21,625
De úgy tartja a régi mondás:

98
00:12:21,625 --> 00:12:24,583
„Ha farkas fülét látod...

99
00:12:30,000 --> 00:12:31,458
farkasra számíts!”

100
00:13:58,750 --> 00:14:02,708
Te pattintottad ki mindennek a szikráját.
Elárulnád legalább, miért?

101
00:14:05,791 --> 00:14:09,375
Egyik leányomra halál vár.

102
00:14:10,125 --> 00:14:13,041
Odin fia fogja megölni.

103
00:14:16,666 --> 00:14:18,750
Hacsak én nem ölöm meg előbb.

104
00:14:22,750 --> 00:14:24,666
A családodat védelmezed.

105
00:14:26,250 --> 00:14:28,291
Láncra verték a gyermekeimet.

106
00:14:29,833 --> 00:14:32,458
Egész életem ide vezetett.

107
00:14:33,416 --> 00:14:35,708
Azért, hogy széttörjem béklyóikat.

108
00:14:39,708 --> 00:14:42,500
Elvághattad volna Thor torkát álmában.

109
00:14:42,500 --> 00:14:44,875
Nem csak Thorra lennék fenyegetés.

110
00:14:45,708 --> 00:14:48,375
Ha isten öl istent, az észrevétlen marad.

111
00:14:48,375 --> 00:14:51,041
Semmi sem változott volna.

112
00:14:52,000 --> 00:14:55,041
De ha egy halandó mészárlást rendez?

113
00:14:55,833 --> 00:14:59,083
Az fölülmúlná a képzeletet.

114
00:14:59,083 --> 00:15:01,000
Az az őrület...

115
00:15:02,750 --> 00:15:04,833
Átformálná a világot.

116
00:15:18,041 --> 00:15:21,083
Add meg, amire vágyom, Seid-Kona!

117
00:15:21,708 --> 00:15:24,666
Megmondtam. Ára van!

118
00:15:27,416 --> 00:15:28,541
Ne!

119
00:15:33,250 --> 00:15:35,750
A holló neve, mit megöltem, Emlékezet,

120
00:15:35,750 --> 00:15:38,625
és ez lesz az áldozatod.

121
00:15:38,625 --> 00:15:43,541
Nem nézel többé a múltba, dicső úr.
Ez a jövőbe látás ára.

122
00:15:43,541 --> 00:15:44,750
Ne!

123
00:16:55,250 --> 00:16:56,083
Ne!

124
00:17:47,833 --> 00:17:49,750
Amit láttál, az ma kezdődik.

125
00:17:52,708 --> 00:17:56,666
Eljön számodra a vég,
nem imádnak és nem szeretnek többé.

126
00:18:51,375 --> 00:18:54,375
Láttam ezt a napot.

127
00:18:56,041 --> 00:18:58,833
Láttam a végzetet.

128
00:19:00,208 --> 00:19:03,125
Oly sok mindenre nem emlékszem.

129
00:19:28,875 --> 00:19:29,875
Áile!

130
00:19:33,416 --> 00:19:34,375
Egill!

131
00:19:35,458 --> 00:19:40,500
Eddig láttam előre.

132
00:19:41,000 --> 00:19:42,333
Én voltam az.

133
00:19:43,208 --> 00:19:45,291
Azt mondtad, én halok meg.

134
00:19:45,291 --> 00:19:46,333
Nem te.

135
00:19:47,083 --> 00:19:48,041
Nem ezt mondtad.

136
00:20:31,208 --> 00:20:33,625
Ismertelek. Nem igaz?

137
00:20:36,958 --> 00:20:38,583
Egillnek hívnak.

138
00:20:39,166 --> 00:20:41,000
Félkezű Egill.

139
00:20:42,958 --> 00:20:43,875
Áile.

140
00:21:12,208 --> 00:21:13,125
Könnyező!

141
00:21:14,750 --> 00:21:17,166
Itt a vadkanod.

142
00:21:21,208 --> 00:21:23,000
Lásd a pusztítást, mit hoztál!

143
00:21:23,583 --> 00:21:29,125
Mielőtt véget ér a nap,
vörösre festem véreddel a lándzsámat.

144
00:21:29,125 --> 00:21:31,833
A hazug istennel szövetkezel.

145
00:21:33,625 --> 00:21:35,583
Árulómmal játszol össze.

146
00:21:37,750 --> 00:21:41,791
Hited bolonddá tett.

147
00:22:46,666 --> 00:22:49,375
Eljöttél értem.
Mindazok után, amit tettem.

148
00:22:53,041 --> 00:22:54,458
Semmi sem ért véget.

149
00:22:55,166 --> 00:22:56,208
Számunkra nem.

150
00:22:58,916 --> 00:23:00,750
Teljesítsd be bosszúdat!

151
00:23:02,416 --> 00:23:04,750
Még Loki célja is magasztosabb.

152
00:23:05,666 --> 00:23:07,375
Ő az élőkért teszi.

153
00:23:08,625 --> 00:23:10,000
Én a holtakért.

154
00:23:11,750 --> 00:23:13,500
Thor mindkettőért meghalhat.

155
00:25:48,541 --> 00:25:50,375
Ne!

156
00:26:06,208 --> 00:26:07,750
Sigrid!

157
00:26:08,750 --> 00:26:10,000
Ne gyászolj!

158
00:26:13,875 --> 00:26:18,208
Ahová megyek,
mézsört ád még a mennyezet is,

159
00:26:20,458 --> 00:26:23,500
és minden has tele van.

160
00:26:28,250 --> 00:26:32,791
Foglalj nekem helyet a sörpadnál,
harcos nővérem!

161
00:26:54,708 --> 00:26:56,750
Jöjjetek! Visszaviszlek titeket.

162
00:26:56,750 --> 00:26:58,166
Mi történt vele?

163
00:26:58,750 --> 00:27:00,500
Lát engem, de...

164
00:27:00,500 --> 00:27:02,666
Új istennő lett.

165
00:27:04,291 --> 00:27:07,833
Az én jövőbe látásommal
és Odin Emlékezetével.

166
00:27:09,791 --> 00:27:11,916
Egyesült benne ván és áz.

167
00:27:13,375 --> 00:27:16,750
Újrakezdjük, ha kell.

168
00:27:21,375 --> 00:27:22,208
Itt van.

169
00:27:24,625 --> 00:27:25,541
Itt van.

170
00:27:28,416 --> 00:27:29,541
Mit csináltok?

171
00:27:30,875 --> 00:27:32,333
El kell vinnetek őt.

172
00:27:37,916 --> 00:27:39,333
Csatában esett el.

173
00:27:41,000 --> 00:27:43,875
Kiérdemelte. El kell vinnetek!

174
00:27:45,916 --> 00:27:48,666
El kell...

175
00:27:48,666 --> 00:27:50,291
El kell vinnetek!

176
00:27:51,083 --> 00:27:52,041
Kérlek!

177
00:27:54,166 --> 00:27:55,500
Kérlek!

178
00:27:57,500 --> 00:27:58,708
Kérlek!

179
00:28:13,958 --> 00:28:16,708
Ne!

180
00:28:17,500 --> 00:28:21,125
Csak te ne!

181
00:28:22,875 --> 00:28:26,625
Átok ült a fegyverén,
ezért nem léphet a mennyekbe.

182
00:28:27,208 --> 00:28:29,583
Az Agancs más végzetet hordoz.

183
00:28:29,583 --> 00:28:32,458
Hervor fiai a Valhallában vannak.

184
00:28:33,750 --> 00:28:35,875
Egyesíteni akarta a családját.

185
00:28:37,458 --> 00:28:40,541
A Valhalla nem a hősök jutalma.

186
00:28:41,750 --> 00:28:44,125
Odin katonának viszi el a lelkeket.

187
00:28:45,458 --> 00:28:49,125
Hogy hatalmas sereggel
töltse meg lándzsaerdejét.

188
00:28:51,375 --> 00:28:53,333
Készítsd fel a halottat!

189
00:28:54,416 --> 00:28:55,666
Csukd le a szemét!

190
00:28:56,833 --> 00:28:58,875
Engedd eltávozni a barátodat!

191
00:28:59,875 --> 00:29:03,000
Nem szolgál többé hálátlan isteneket.

192
00:29:09,625 --> 00:29:13,333
Hélben Hervor szabad lesz.

193
00:29:34,000 --> 00:29:35,916
Odin a háború.

194
00:29:36,583 --> 00:29:37,750
De a bölcsesség is.

195
00:29:38,625 --> 00:29:40,291
Holtan akarná látni?

196
00:29:41,708 --> 00:29:44,833
Elmondhatná ő maga, ha elhagyná tornyát.

197
00:29:44,833 --> 00:29:47,166
Nem fogja becsület övezni,

198
00:29:47,166 --> 00:29:49,750
hacsak nem teszed mártírrá.

199
00:29:51,750 --> 00:29:55,041
Szavaid igazak, és bízom bennük.

200
00:29:55,750 --> 00:29:58,958
Sandraudiga, megidézlek.

201
00:30:13,375 --> 00:30:14,708
Halálomat kívántad.

202
00:30:15,500 --> 00:30:16,791
De előttem térdelsz.

203
00:30:18,541 --> 00:30:21,000
Ha mutatsz egy fehér pajzsot,

204
00:30:21,875 --> 00:30:24,708
Asgard elfogadja a behódolásod.

205
00:30:26,500 --> 00:30:29,750
Én viszlek haza a kitaposott úton.

206
00:30:30,375 --> 00:30:32,333
De velem hazatérhetsz.

207
00:30:37,125 --> 00:30:39,541
A megállapodásnak csak egy feltétele van.

208
00:30:41,500 --> 00:30:43,416
El kell árulnod a valódi neved.

209
00:30:54,000 --> 00:30:56,458
Azt hittem, csupán a bosszúért jöttem.

210
00:30:57,750 --> 00:31:00,875
De többet akarok.

211
00:31:03,125 --> 00:31:06,625
Meg akarom szabadítani
a világot a fajtádtól.

212
00:31:07,625 --> 00:31:09,000
Szebb jövőre vágyom,

213
00:31:09,000 --> 00:31:11,750
még ha én nem is láthatom meg.

214
00:31:12,791 --> 00:31:15,291
A nevemet akarod tudni.

215
00:31:15,291 --> 00:31:18,375
Sok minden voltam már.

216
00:31:18,375 --> 00:31:22,041
Én vagyok a Könnyező és a Vérmenyasszony.

217
00:31:23,250 --> 00:31:27,250
Én vagyok az Agancs forgatója
és Hönir gyilkosa.

218
00:31:28,333 --> 00:31:30,833
Glaumar király lánya vagyok.

219
00:31:31,625 --> 00:31:34,916
Én vagyok Nyitott Tenyér óriásainak
utolsó sarja.

220
00:31:35,791 --> 00:31:37,458
A menyegzőm napján

221
00:31:38,041 --> 00:31:40,708
lemészároltad a családomat,

222
00:31:40,708 --> 00:31:43,625
miközben fehér pajzsot
tartottak a magasba.

223
00:31:43,625 --> 00:31:45,916
Behódolást ajánlasz?

224
00:31:46,541 --> 00:31:49,375
Itt a válaszom!

225
00:31:58,333 --> 00:32:00,541
Sigrid a nevem.

226
00:32:02,125 --> 00:32:08,125
És nem félem az isteneket!

227
00:32:18,791 --> 00:32:22,041
Hazudtál, hogy ő élhessen?

228
00:32:59,375 --> 00:33:00,375
Ne!

229
00:33:02,583 --> 00:33:05,291
Gyere, Hödr! Segíts!

230
00:33:16,375 --> 00:33:18,375
A fagyöngy tette mártírrá.

231
00:34:19,458 --> 00:34:22,625
Hová vitte Freyja? Hol van Thor?

232
00:34:23,500 --> 00:34:25,666
A megszentelt Valhallába vitte.

233
00:34:26,625 --> 00:34:28,958
De ez jót ígér neked, Vérmenyasszony.

234
00:34:35,833 --> 00:34:38,458
Még egy esélyed lesz ellene.

235
00:34:39,375 --> 00:34:42,458
Hogy elérj Asgardba, felégetted a világot.

236
00:34:46,000 --> 00:34:49,000
A Valhallát könnyedén ki lehet érdemelni.

237
00:34:50,458 --> 00:34:53,458
Csupán el kell esned a csatamezőn.

238
00:34:54,000 --> 00:34:57,125
Sigrid!

239
00:35:03,875 --> 00:35:07,291
Élj a legendákban, apró óriás!

240
00:35:18,125 --> 00:35:23,083
Sigrid!

241
00:35:24,541 --> 00:35:25,375
Sigrid!

242
00:36:22,875 --> 00:36:24,166
- Jó!
- Részeg vagy.

243
00:36:24,166 --> 00:36:26,041
- Igen.
- Most már itt vagy.

244
00:36:26,041 --> 00:36:27,000
Ki következik?

245
00:36:30,916 --> 00:36:32,791
Nedves vagy, asszony.

246
00:36:35,166 --> 00:36:38,166
Tudtak rólad, de nekem nem szóltak.

247
00:36:38,166 --> 00:36:40,583
Akaratom ellenére dajkáltak.

248
00:36:42,583 --> 00:36:45,208
Játszadoztak velünk, és dobáltak minket

249
00:36:46,000 --> 00:36:48,583
kényük-kedvük szerint.

250
00:36:49,625 --> 00:36:53,000
De most ugyanaz a csarnok lett otthonunk.

251
00:36:55,791 --> 00:36:57,958
És imígyen elkezdődik...

252
00:37:00,791 --> 00:37:02,708
Sigrid dala.

253
00:39:36,791 --> 00:39:41,791
A feliratot fordította: Rádóczki Attila

