1
00:00:19,166 --> 00:00:21,166
{\an8}IL CANTO DI SIGRID

2
00:00:53,500 --> 00:00:54,166
Imbroglione.

3
00:00:54,666 --> 00:00:57,375
Parla di Loki, e apparirà dinnanzi a te.

4
00:00:57,958 --> 00:01:01,708
Per tutto questo tempo, ci hai sfruttati,
ci hai usati come frecce del tuo arco.

5
00:01:01,708 --> 00:01:02,583
Adesso basta.

6
00:01:03,458 --> 00:01:06,666
Non credi che sia un po' tardi
per rivolgermi delle accuse?

7
00:01:06,666 --> 00:01:10,250
Non rivolgo nessuna accusa.
Ma la guerra che hai voluto

8
00:01:10,250 --> 00:01:13,833
ormai è cominciata.
Non c'è più bisogno di nascondersi...

9
00:01:13,833 --> 00:01:16,041
quindi ti dico: basta sussurrare.

10
00:01:16,041 --> 00:01:17,708
Se vuoi vedere Thor morto...

11
00:01:17,708 --> 00:01:19,708
prendi un po' di ferro, cazzo.

12
00:01:28,916 --> 00:01:31,916
Ci ha abbandonati, senza
dire nemmeno una parola.

13
00:01:31,916 --> 00:01:36,500
Oh, di parole ne ha dette. E ha fatto
anche molto di più, a dire la verità.

14
00:01:37,083 --> 00:01:38,583
Davvero è stata Sigrid?

15
00:01:39,166 --> 00:01:43,708
L'ha fatto per proteggermi.
Lei... vuole che noi sopravviviamo

16
00:01:43,708 --> 00:01:45,500
a tutto questo. Vuole...

17
00:01:45,500 --> 00:01:50,166
che noi due diventiamo l'uno
la casa dell'altro, come crede

18
00:01:50,166 --> 00:01:52,416
che meritiamo. Ci sposeremo.

19
00:01:52,416 --> 00:01:54,583
Questo è ciò che pensa lei.

20
00:01:54,583 --> 00:01:56,666
E... pensa anche che io sarò

21
00:01:56,666 --> 00:01:58,958
un ottimo marito, per te.

22
00:02:01,000 --> 00:02:07,041
Abbiamo dormito tutti insieme.
Ma... non siete voi... che voglio.

23
00:02:12,958 --> 00:02:15,541
Siamo proprio una bella coppia, noi due.

24
00:02:16,041 --> 00:02:19,416
Per troppo tempo ho combattuto
per un sogno. Ora, invece,

25
00:02:20,000 --> 00:02:24,583
combatterò solamente per la donna che è.
Vuoi venire con me, Thyra?

26
00:02:26,541 --> 00:02:28,416
Riuscite a cavalcare con quella gamba?

27
00:02:29,416 --> 00:02:31,750
Potrei anche trasportare una montagna.

28
00:03:14,250 --> 00:03:16,833
Riduceteli a brandelli!

29
00:04:03,583 --> 00:04:04,791
Thor, ti imploro di...

30
00:04:35,291 --> 00:04:37,333
Tiwaz è morto...

31
00:05:08,958 --> 00:05:10,708
La battaglia acceca tuo fratello.

32
00:05:10,708 --> 00:05:14,208
Gli ho detto che avrei voluto che
la morte gli si presentasse.

33
00:05:14,833 --> 00:05:17,791
Per quale motivo mi hai
chiamato? Per un consiglio?

34
00:05:17,791 --> 00:05:22,833
Io sono la dea del grano,
e lui il dio della pioggia. Thor è...

35
00:05:22,833 --> 00:05:26,750
la metà del mio raccolto.
Non diventerò loglio.

36
00:05:26,750 --> 00:05:29,291
Non può scegliere lui per me.

37
00:05:29,791 --> 00:05:32,875
Il mondo appassisce quando
appassisce il vostro amore.

38
00:05:32,875 --> 00:05:35,250
Ma non può essere salvato da se stesso.

39
00:05:35,875 --> 00:05:37,541
Lasceresti che una selvaggia lo ferisse?

40
00:05:37,541 --> 00:05:41,125
Lo permetterei.
Se fosse lui a volere così.

41
00:05:41,125 --> 00:05:44,583
Per tutta la vita sono
stato amato e lodato.

42
00:05:44,583 --> 00:05:48,041
Hanno cantato tutti della
bellezza di Baldr.

43
00:05:48,041 --> 00:05:51,708
Che magnificenza,
dicono, che ampio... splendore.

44
00:05:51,708 --> 00:05:56,916
Meraviglioso come lo è il sole d'estate.
Ma non v'è niente di bello

45
00:05:56,916 --> 00:06:00,666
che duri per sempre.
Una vita breve e fuggevole.

46
00:06:00,666 --> 00:06:03,833
Quella... è la gloria. Quella... è la grazia.

47
00:06:04,458 --> 00:06:06,541
Pensi che lui desideri
una vita da mortale?

48
00:06:06,541 --> 00:06:10,208
Una vita da mortale ha...
un senso. Noi, invece,

49
00:06:10,208 --> 00:06:16,291
siamo eterni e per questo inferiori.
Non siamo corpi, ma incarnazioni.

50
00:06:17,000 --> 00:06:18,958
Thor detesta... gli esseri umani.

51
00:06:18,958 --> 00:06:24,083
No. Lui, in realtà, li
invidia. Perché loro hanno una fine.

52
00:06:24,583 --> 00:06:28,541
Per favore,
ti scongiuro. Proteggi tuo fratello.

53
00:06:28,541 --> 00:06:33,541
Proteggi il nostro mondo ordinato.
Fa' che duri un po' di più.

54
00:07:09,916 --> 00:07:10,916
Mio Re...

55
00:07:29,500 --> 00:07:32,958
Sono Einherjar. Vengono dal Valhalla.

56
00:07:33,708 --> 00:07:36,291
E noi li faremo
tornare da dove sono venuti!

57
00:08:03,708 --> 00:08:08,708
Eccoti, Strega. Sarei
venuto a prenderti io nel sonno.

58
00:08:09,291 --> 00:08:11,833
Lo so. Però, avresti ucciso l'uomo con

59
00:08:11,833 --> 00:08:15,000
cui divido il mio letto.
Per salvargli la vita,

60
00:08:15,000 --> 00:08:19,208
vengo senza opporre resistenza.
Tu hai una domanda che vuoi pormi.

61
00:08:19,791 --> 00:08:20,541
Allora ponimela.

62
00:08:21,583 --> 00:08:25,708
La battaglia di oggi sta mettendo
a ferro e a fuoco l'intero mondo.

63
00:08:25,708 --> 00:08:29,916
E la lancia della Sposa di Sangue...
è la scintilla che l'ha causata...

64
00:08:29,916 --> 00:08:35,083
ciò condurrà al lupo? E all'Ultima Guerra?
Mio figlio morirà per mano del Serpente?

65
00:08:35,083 --> 00:08:37,666
Desidero vedere la fine della mia saga.

66
00:08:38,291 --> 00:08:41,791
Hai fatto della grande Freya una schiava,
per prendere il suo potere.

67
00:08:41,791 --> 00:08:43,708
Perché non fai questa domanda a lei?

68
00:08:44,291 --> 00:08:47,958
La mia sposa non valeva più nulla
quando la portai a casa.

69
00:08:47,958 --> 00:08:51,833
Diede il suo potere a una mortale
che intrecciava interiora,

70
00:08:51,833 --> 00:08:56,458
una strega che cavalcava lupi.
Quel potere passò poi di madre in figlia.

71
00:08:56,458 --> 00:09:01,125
E di madre in figlia. Dunque,
la sua vista ora... si annida dentro di te.

72
00:09:57,458 --> 00:10:00,250
Dammi quello che cerco, Seid-Kona.

73
00:10:00,833 --> 00:10:04,583
Potrei mostrartelo.
Ma la magia ha un costo, dovresti saperlo.

74
00:10:04,583 --> 00:10:08,333
E quello che mi stai chiedendo
costerà a entrambi... molto caro.

75
00:10:09,333 --> 00:10:12,791
Conosco bene il prezzo che
richiede la profezia.

76
00:10:12,791 --> 00:10:15,416
Una volta mi impiccai. Sull'Albero...

77
00:10:15,416 --> 00:10:19,166
del Mondo.
Rimasi appeso lì per nove lunghe notti.

78
00:10:19,166 --> 00:10:22,041
Ferito con la mia lancia. Mi consegnai,

79
00:10:22,041 --> 00:10:23,458
mi offrii... a Odino,

80
00:10:23,458 --> 00:10:24,458
me stesso,

81
00:10:24,458 --> 00:10:27,375
a me stesso. Diedi in pegno il mio occhio...

82
00:10:27,375 --> 00:10:30,333
per poter dare soltanto uno sguardo.

83
00:11:00,333 --> 00:11:01,250
Da questa parte.

84
00:11:08,375 --> 00:11:09,250
Portami da lei.

85
00:12:12,625 --> 00:12:16,375
Temevo... quello che scorreva in me.
Dentro di me.

86
00:12:16,375 --> 00:12:20,791
Così, l'ho sempre trattenuto.
Ma un vecchio detto dice:

87
00:12:20,791 --> 00:12:23,375
se quelle che vedi sono orecchie

88
00:12:23,375 --> 00:12:25,125
di un lupo, allora...

89
00:12:30,000 --> 00:12:32,625
Aspettati un lupo.

90
00:13:58,750 --> 00:14:03,333
Hai dato inizio tu a questa carneficina.
Almeno, vuoi dirmi qual è la ragione?

91
00:14:05,833 --> 00:14:11,333
La ragione è una delle mie figlie.
Che, è destinata a morire. Uccisa...

92
00:14:11,333 --> 00:14:13,041
dal figlio di Odino.

93
00:14:16,875 --> 00:14:23,791
A meno che io non lo uccida prima.
Stai solo proteggendo la tua famiglia.

94
00:14:26,250 --> 00:14:29,500
Loro hanno preso e incatenato
i miei figli.

95
00:14:29,500 --> 00:14:35,750
Tutto ciò che ho vissuto mi ha portato a
questo. Tutto... per rompere i loro legami.

96
00:14:39,916 --> 00:14:42,791
Avresti potuto tagliare la
gola a Thor mentre dormiva.

97
00:14:42,791 --> 00:14:45,750
Io non voglio solamente la testa di Thor.

98
00:14:45,750 --> 00:14:49,750
Gli dei che uccidono gli dei
passerebbero inosservati!

99
00:14:49,750 --> 00:14:54,791
Nulla potrebbe cambiare in questo modo.
Ma se fossi tu... una mortale,

100
00:14:54,791 --> 00:14:59,875
a compiere un tale massacro...
Questo... sarebbe del tutto inconcepibile.

101
00:14:59,875 --> 00:15:01,083
Questa follia...

102
00:15:02,958 --> 00:15:04,791
Riplasmerebbe il mondo intero.

103
00:15:18,541 --> 00:15:21,208
Dammi ciò che cerco, Seid-Kona!

104
00:15:21,708 --> 00:15:25,250
Te l'ho già detto. La magia ha un costo!

105
00:15:27,416 --> 00:15:28,250
No!

106
00:15:33,500 --> 00:15:36,250
Questo corvo che ho appena
ucciso si chiama Memoria,

107
00:15:36,250 --> 00:15:39,666
e ho deciso che sarà la tua offerta.
Non guardare più indietro,

108
00:15:39,666 --> 00:15:42,083
Padre del Tutto.
Questo è il pegno da pagare

109
00:15:42,083 --> 00:15:43,291
se vuoi guardare avanti.

110
00:15:43,791 --> 00:15:44,833
No!

111
00:16:54,750 --> 00:16:55,583
No...

112
00:17:47,833 --> 00:17:53,958
Quello che hai visto comincerà da oggi.
Sarà la tua fine.

113
00:17:53,958 --> 00:17:56,833
Non venerato... e non amato.

114
00:18:51,458 --> 00:18:57,125
Ho visto...
questo giorno. Ho visto... il destino.

115
00:18:57,125 --> 00:19:03,125
Ci sono tante cose che
non riesco a ricordare.

116
00:19:29,041 --> 00:19:29,875
Aile!

117
00:19:33,625 --> 00:19:40,375
Egill. Questo... è il massimo
che sono riuscita... a vedere.

118
00:19:41,500 --> 00:19:48,291
Dovevo essere io. Avevi detto che io
sarei morto! Non tu. Non dovevi morire tu!

119
00:20:31,416 --> 00:20:38,333
Noi ci siamo conosciuti. Non è
vero? Ti chiami Egill. Egill il Monco.

120
00:20:43,166 --> 00:20:44,000
Aile...

121
00:21:12,375 --> 00:21:19,291
Piangente. Il cinghiale è
servito. Quanta disgrazia hai portato.

122
00:21:23,083 --> 00:21:25,958
Prima che questo giorno sia finito,

123
00:21:25,958 --> 00:21:29,125
macchierò la punta della mia lancia
con il tuo sangue, è una promessa.

124
00:21:29,125 --> 00:21:35,041
Ti sei schierata insieme al dio
che non fa altro che mentire.

125
00:21:35,041 --> 00:21:41,916
Sei in combutta con un traditore.
La tua fede... ti ha reso ridicola e folle.

126
00:22:46,875 --> 00:22:50,583
Sei venuto da me, nonostante
tutto quello che ti ho detto.

127
00:22:53,125 --> 00:23:00,041
Non esiste alcun futuro. Non senza
noi. Adesso va', e compi la tua vendetta.

128
00:23:01,666 --> 00:23:05,000
Anche Loki combatte per
qualcosa di grande.

129
00:23:05,000 --> 00:23:10,000
Lui fa tutto questo per i vivi.
Io, invece, lo faccio per i morti.

130
00:23:10,500 --> 00:23:13,625
Thor può morire per entrambe le ragioni.

131
00:25:48,625 --> 00:25:49,625
No! No!

132
00:26:05,458 --> 00:26:12,375
Sigrid... Non piangere per me.
Vado in un luogo bellissimo, dove...

133
00:26:14,583 --> 00:26:21,500
dalle travi del soffitto piove idromele.
Dove tutti hanno la pancia... piena.

134
00:26:28,416 --> 00:26:33,833
Tieni un posto per me, vicino a dove
si beve birra... mia sorella scudiera.

135
00:26:54,875 --> 00:26:56,750
Venite! Vi riporterò indietro!

136
00:26:57,333 --> 00:27:00,708
Che cosa le è successo?
Riesce a vedermi, ma è...

137
00:27:00,708 --> 00:27:05,458
È una nuova dea,
adesso. Ha la mia preveggenza...

138
00:27:05,458 --> 00:27:11,916
e di Odino la memoria.
Un'unione tra gli dei Vani e gli dei Asi.

139
00:27:13,500 --> 00:27:16,750
Ricominceremo... se necessario.

140
00:27:21,500 --> 00:27:28,416
È qui. È qui! Che cosa stai
facendo? Devi venire a prenderla!

141
00:27:38,416 --> 00:27:44,291
È caduta in battaglia! È un suo
diritto venire! Forza, devi prenderla!

142
00:27:48,750 --> 00:27:55,791
Tu devi prenderla! Ti
prego! Ti prego! Ti prego.

143
00:28:02,125 --> 00:28:03,166
Ti prego...

144
00:28:14,416 --> 00:28:17,791
No... No! Non tu! Non tu!

145
00:28:23,083 --> 00:28:26,625
La sua arma è stata maledetta,
e la tiene lontana dal Valhalla.

146
00:28:27,208 --> 00:28:29,583
La spada Antler porta disgrazie con sé.

147
00:28:30,166 --> 00:28:36,000
I figli di Hervor... la aspettano nel
Valhalla! Voleva riunire la sua famiglia!

148
00:28:37,666 --> 00:28:43,208
Il Valhalla non sempre è una ricompensa
per chi muore da eroe.

149
00:28:43,208 --> 00:28:49,875
Odino può prendere le anime come soldati.
Per creare un esercito di lance,

150
00:28:49,875 --> 00:28:54,333
dalla forza immensa.
Rendi onore al suo cadavere.

151
00:28:54,333 --> 00:28:59,291
Chiudile gli occhi.
Lascia che la tua amica se ne vada.

152
00:28:59,291 --> 00:29:01,791
Gli dei ingrati non saranno

153
00:29:01,791 --> 00:29:03,791
più serviti da lei.

154
00:29:10,000 --> 00:29:13,458
Con Hela... Hervor... sarà libera.

155
00:29:34,500 --> 00:29:40,291
Odino è guerra. E anche
saggezza. La desidererebbe morta?

156
00:29:41,875 --> 00:29:44,916
Potrebbe dirmelo lui stesso,
se solo lasciasse la sua torre.

157
00:29:44,916 --> 00:29:49,750
Non vi è nessun onore in lei, a meno
che tu non decida di renderla martire.

158
00:29:51,958 --> 00:29:58,875
Tu dici la verità. E mi fido.
Sandraudiga, vieni, ti invoco!

159
00:30:13,708 --> 00:30:17,500
Hai cercato la mia morte.
Ma hai trovato la tua resa.

160
00:30:17,500 --> 00:30:21,500
Se ora ti prostrerai mostrando
lo scudo bianco, allora,

161
00:30:21,500 --> 00:30:24,791
tutta Asgard accetterà
la tua sottomissione.

162
00:30:26,500 --> 00:30:29,750
Ti posso portare a casa io,
sulle mie spalle.

163
00:30:29,750 --> 00:30:32,541
Ma puoi anche camminare verso casa con me.

164
00:30:37,291 --> 00:30:41,666
{\an8}L'accordo ha una sola condizione.
Pretendo che tu mi dica

165
00:30:41,666 --> 00:30:43,416
{\an8}qual è il tuo vero nome.

166
00:30:54,208 --> 00:31:00,458
Pensavo di essere venuta solo per la
vendetta. Ma... voglio molto di più.

167
00:31:00,458 --> 00:31:05,125
Voglio un mondo che sia libero...
dalla vostra stirpe.

168
00:31:05,125 --> 00:31:10,791
Voglio un futuro migliore.
Anche se io non dovessi mai vederlo.

169
00:31:10,791 --> 00:31:14,833
Mi chiedi... qual è il mio nome?
Sono stata molte cose,

170
00:31:14,833 --> 00:31:18,916
nella mia vita. Io sono la Piangente...

171
00:31:18,916 --> 00:31:23,666
e la Sposa di Sangue.
Sono la posseditrice di Antler,

172
00:31:23,666 --> 00:31:28,875
e l'assassina di Hoenir.
Io sono la figlia del re Glaumar,

173
00:31:28,875 --> 00:31:34,541
sono l'ultima gigante della Mano
Aperta rimasta ancora in vita.

174
00:31:34,541 --> 00:31:40,291
Il giorno del mio matrimonio,
tu hai massacrato la mia famiglia...

175
00:31:40,291 --> 00:31:45,750
mentre teneva alti gli scudi bianchi.
E ora mi offri la resa?

176
00:31:45,750 --> 00:31:49,000
Ecco... qual è la mia risposta!

177
00:31:58,333 --> 00:32:05,250
Il mio vero nome... è
Sigrid. E io non temo alcun dio!

178
00:32:18,958 --> 00:32:21,958
Tu mi hai mentito,
perché lei potesse vivere?

179
00:32:59,875 --> 00:33:00,583
No.

180
00:33:02,125 --> 00:33:05,416
Vieni qui... Hodr! E aiutami, presto!

181
00:33:16,375 --> 00:33:18,583
È stato il vischio a renderlo martire!

182
00:34:19,666 --> 00:34:22,791
Dove l'ha portato Freya? Dov'è Thor?

183
00:34:23,708 --> 00:34:28,958
Lo ha portato nel sacro Valhalla. Ma è
di buon auspicio per te, Sposa di Sangue.

184
00:34:36,041 --> 00:34:41,458
Puoi ancora scontrarti con lui.
Per affrontare Asgard,

185
00:34:41,458 --> 00:34:45,041
hai bruciato il mondo. Il Valhalla...

186
00:34:45,041 --> 00:34:50,958
può essere guadagnato con facilità.
Devi solamente morire...

187
00:34:50,958 --> 00:34:53,291
sul campo di battaglia.

188
00:34:53,791 --> 00:34:56,166
Sigrid. Sigrid!

189
00:35:04,083 --> 00:35:07,208
Vivi nella leggenda, Piccola... Gigante.

190
00:35:18,333 --> 00:35:23,458
Sigrid. No, Sigrid! Sigrid! Sigrid!

191
00:36:31,125 --> 00:36:32,791
Sei bagnata, donna.

192
00:36:35,166 --> 00:36:39,791
Sapevano di te, ma nessuno me l'ha detto.

193
00:36:39,791 --> 00:36:44,750
Mi hanno fatto da balia
contro la mia volontà.

194
00:36:44,750 --> 00:36:51,750
La verità è che siamo stati presi in giro...
dai voleri e dai capricci degli altri.

195
00:36:53,500 --> 00:36:58,666
Ma ora...
noi due... viviamo nello stesso focolare.

196
00:36:58,666 --> 00:37:02,875
E così, comincia... il Canto di Sigrid.

