1
00:00:15,458 --> 00:00:18,041
CREPÚSCULO DOS DEUSES

2
00:00:19,166 --> 00:00:21,916
CANÇÃO DE SIGRID

3
00:00:53,208 --> 00:00:54,125
Trapaceiro.

4
00:00:54,625 --> 00:00:57,375
Fale de Loki e esteja sempre alerta.

5
00:00:57,375 --> 00:01:01,625
Todo esse tempo, você nos mirou
e nos lançou como flechas.

6
00:01:01,625 --> 00:01:02,583
Agora chega!

7
00:01:03,250 --> 00:01:06,125
Tarde demais para acusações.

8
00:01:06,625 --> 00:01:07,791
Não estou acusando.

9
00:01:08,458 --> 00:01:10,541
Mas sua guerra já começou.

10
00:01:11,083 --> 00:01:12,500
É inútil se esconder.

11
00:01:12,500 --> 00:01:15,083
Então, chega de sussurros.

12
00:01:15,625 --> 00:01:17,541
Se quiser Thor morto,

13
00:01:17,541 --> 00:01:19,458
pegue em armas também.

14
00:01:28,791 --> 00:01:31,875
Ela nos deixou sem dizer uma palavra.

15
00:01:31,875 --> 00:01:35,916
Mas houve palavras.
Mais do que palavras, na verdade.

16
00:01:36,916 --> 00:01:38,166
Sigrid fez isso?

17
00:01:38,666 --> 00:01:40,208
Para me proteger.

18
00:01:41,958 --> 00:01:44,875
Ela quer que nós sobrevivamos a isso.

19
00:01:45,708 --> 00:01:50,250
Que demos um ao outro
o lar que ela acha que merecemos.

20
00:01:51,875 --> 00:01:54,916
Vamos nos casar, é o que ela pensa.

21
00:01:56,041 --> 00:01:58,916
E serei um bom marido para você.

22
00:02:00,791 --> 00:02:03,125
Todos deitamos juntos.

23
00:02:03,125 --> 00:02:06,958
Mas... não é você que eu quero.

24
00:02:13,291 --> 00:02:15,458
Formamos uma bela dupla.

25
00:02:16,041 --> 00:02:19,000
Lutei tempo demais por um sonho.

26
00:02:19,500 --> 00:02:22,208
Agora, vou lutar pela mulher que ela é.

27
00:02:23,333 --> 00:02:24,583
Quer ir comigo?

28
00:02:26,458 --> 00:02:28,416
Consegue com a sua perna?

29
00:02:29,208 --> 00:02:30,750
Se me amarrar a uma montaria.

30
00:03:14,250 --> 00:03:16,208
Acabem com todos eles!

31
00:04:03,541 --> 00:04:04,791
Thor, eu imploro que...

32
00:04:35,958 --> 00:04:37,083
Tiwaz se foi.

33
00:05:08,750 --> 00:05:10,500
A batalha cega seu irmão.

34
00:05:11,958 --> 00:05:14,208
Eu disse que deixaria a morte o levar.

35
00:05:14,791 --> 00:05:16,708
Então, por que me chamou?

36
00:05:17,375 --> 00:05:20,625
Sou a deusa dos grãos,
e ele, o deus da chuva.

37
00:05:21,375 --> 00:05:24,875
Thor é... metade da minha colheita.

38
00:05:26,166 --> 00:05:27,916
Não serei esquecida.

39
00:05:27,916 --> 00:05:29,583
Ele não me escolherá.

40
00:05:29,583 --> 00:05:32,541
Quando seu amor murchou,
o mundo também murchou.

41
00:05:33,208 --> 00:05:35,291
Mas ele não pode ser salvo de si mesmo.

42
00:05:35,791 --> 00:05:38,583
- Deixaria uma pagã machucá-lo?
- Deixaria.

43
00:05:39,125 --> 00:05:40,375
Se ele quisesse.

44
00:05:41,833 --> 00:05:44,500
Toda a minha vida, fui amado e elogiado.

45
00:05:45,416 --> 00:05:48,250
Cantaram sobre a beleza de Baldr.

46
00:05:48,250 --> 00:05:51,500
Que reluzente! Que brilhante.

47
00:05:51,500 --> 00:05:53,708
Que lindo o sol de verão.

48
00:05:54,666 --> 00:05:57,458
Mas não há beleza eterna.

49
00:05:58,125 --> 00:06:01,625
Uma vida breve e limitada. Isso é glória.

50
00:06:02,166 --> 00:06:03,833
Isso é graça.

51
00:06:03,833 --> 00:06:06,416
Acha que ele anseia por uma vida mortal?

52
00:06:06,416 --> 00:06:09,125
Uma vida mortal tem significado.

53
00:06:09,833 --> 00:06:13,833
Somos eternos
e menos importantes por causa disso.

54
00:06:13,833 --> 00:06:16,416
Não corpos, mas encarnações.

55
00:06:16,416 --> 00:06:18,500
Thor detesta as tribos dos homens.

56
00:06:19,041 --> 00:06:19,958
Não.

57
00:06:20,541 --> 00:06:21,833
Ele os inveja.

58
00:06:22,958 --> 00:06:24,541
Porque têm fim.

59
00:06:24,541 --> 00:06:27,875
Por favor, proteja seu irmão.

60
00:06:28,791 --> 00:06:30,500
Defenda nosso mundo ordenado.

61
00:06:31,750 --> 00:06:33,458
Faça durar um pouco mais.

62
00:07:10,583 --> 00:07:11,416
Meu rei.

63
00:07:29,416 --> 00:07:30,333
Os Einherjar.

64
00:07:31,541 --> 00:07:33,416
Eles vieram de Valhalla.

65
00:07:33,416 --> 00:07:35,208
E vamos mandá-los de volta!

66
00:08:03,500 --> 00:08:04,875
Feiticeira.

67
00:08:06,583 --> 00:08:08,708
Eu a teria levado enquanto dormia.

68
00:08:08,708 --> 00:08:09,916
Eu sei.

69
00:08:10,500 --> 00:08:13,708
E você teria matado
o homem que dorme na minha cama.

70
00:08:13,708 --> 00:08:16,833
Para salvá-lo, venho sem resistir.

71
00:08:17,625 --> 00:08:19,208
Tem uma pergunta a fazer.

72
00:08:19,208 --> 00:08:20,541
Pergunte.

73
00:08:21,375 --> 00:08:25,458
A batalha de hoje deixa o mundo em chamas.

74
00:08:25,458 --> 00:08:28,875
E a lança da Noiva Sangrenta é a faísca.

75
00:08:28,875 --> 00:08:31,625
Isso leva ao lobo? E à última guerra?

76
00:08:31,625 --> 00:08:37,666
Isso manda meu filho para a Serpente?
Desejo ver o fim da minha saga.

77
00:08:38,250 --> 00:08:41,333
Você escravizou Lady Freya
para tomar o poder dela.

78
00:08:42,166 --> 00:08:43,708
Pergunte a ela.

79
00:08:43,708 --> 00:08:46,791
Minha noiva não valia nada
quando eu a trouxe para casa.

80
00:08:46,791 --> 00:08:50,250
Ela tinha dado seu presente
a mortais melancólicos,

81
00:08:50,250 --> 00:08:53,000
a bruxas da floresta que montam lobos.

82
00:08:53,000 --> 00:08:55,708
Passado de mãe para filha.

83
00:08:55,708 --> 00:08:57,000
De mãe para filha.

84
00:08:57,000 --> 00:09:01,125
E a visão dela agora para em você.

85
00:09:57,250 --> 00:10:00,250
Dê-me o que eu busco, Seid-Kona.

86
00:10:00,250 --> 00:10:01,791
Posso te mostrar.

87
00:10:02,708 --> 00:10:05,250
Mas magia tem um preço.

88
00:10:05,250 --> 00:10:08,750
E o que você pede vai nos custar caro.

89
00:10:08,750 --> 00:10:12,125
Sei o preço da profecia.

90
00:10:12,125 --> 00:10:15,750
Uma vez me pendurei na Árvore do Mundo.

91
00:10:15,750 --> 00:10:20,541
Fiquei pendurado por nove noites.
Com minha lança, fui ferido.

92
00:10:21,583 --> 00:10:23,500
E fui oferecido.

93
00:10:23,500 --> 00:10:26,541
A Odin, a mim mesmo.

94
00:10:26,541 --> 00:10:30,333
Dei meu olho por um relance.

95
00:10:59,958 --> 00:11:00,833
Por aqui.

96
00:11:08,166 --> 00:11:09,166
Leve-me até ela.

97
00:12:12,458 --> 00:12:16,666
Eu temia o que havia dentro de mim.
Na minha pele.

98
00:12:17,291 --> 00:12:18,666
E me contive.

99
00:12:19,916 --> 00:12:21,625
Mas há um velho ditado:

100
00:12:21,625 --> 00:12:24,583
"Onde vir as orelhas de um lobo...

101
00:12:30,000 --> 00:12:31,458
espere por um lobo."

102
00:13:58,750 --> 00:14:02,708
Você começou isso tudo.
Pode ao menos me dizer por quê?

103
00:14:05,791 --> 00:14:09,375
Uma das minhas filhas
está destinada a morrer

104
00:14:10,125 --> 00:14:13,041
pelas mãos do filho de Odin.

105
00:14:16,666 --> 00:14:18,750
A menos que eu o mate primeiro.

106
00:14:22,750 --> 00:14:24,666
Está protegendo sua família.

107
00:14:26,250 --> 00:14:28,291
Levaram meus filhos acorrentados.

108
00:14:29,833 --> 00:14:32,458
Tudo o que vivi me levou a isso.

109
00:14:33,416 --> 00:14:35,708
Foi tudo para libertá-los.

110
00:14:39,708 --> 00:14:42,500
{\an8}Podia ter degolado Thor
enquanto ele dormia.

111
00:14:42,500 --> 00:14:44,875
Eu ameaçaria mais do que o Thor.

112
00:14:45,708 --> 00:14:48,375
Deuses matando deuses
passariam despercebidos.

113
00:14:48,375 --> 00:14:51,041
Nada mudaria.

114
00:14:52,000 --> 00:14:55,041
Mas uma mortal que fez tamanho massacre?

115
00:14:55,833 --> 00:14:59,083
Isso é inacreditável.

116
00:14:59,083 --> 00:15:01,000
Essa loucura...

117
00:15:02,750 --> 00:15:04,791
reconstruiria o mundo.

118
00:15:18,041 --> 00:15:21,083
Dê-me o que eu busco, Seid-Kona!

119
00:15:21,708 --> 00:15:24,666
Eu disse. Tem um preço!

120
00:15:27,416 --> 00:15:28,541
Não!

121
00:15:33,250 --> 00:15:35,750
Este corvo que matei se chama Memória

122
00:15:35,750 --> 00:15:38,625
e será sua oferenda.

123
00:15:38,625 --> 00:15:43,541
Chega de olhar para trás.
Esse é o preço da previsão!

124
00:15:43,541 --> 00:15:44,750
Não!

125
00:16:55,250 --> 00:16:56,083
Não.

126
00:17:47,833 --> 00:17:49,750
O que você viu começa hoje.

127
00:17:52,708 --> 00:17:56,666
Você terminará sem adoração e sem amor.

128
00:18:51,375 --> 00:18:52,250
Eu vi...

129
00:18:53,416 --> 00:18:54,375
este dia.

130
00:18:56,041 --> 00:18:58,833
Eu vi a desgraça.

131
00:19:00,208 --> 00:19:03,125
Há tanta coisa que não consigo lembrar.

132
00:19:28,875 --> 00:19:29,875
Aile!

133
00:19:33,416 --> 00:19:34,375
Egill.

134
00:19:35,458 --> 00:19:38,166
Isso foi tudo que eu...

135
00:19:39,333 --> 00:19:40,500
vi.

136
00:19:41,000 --> 00:19:42,333
Era eu.

137
00:19:43,208 --> 00:19:45,291
Você disse que eu ia morrer.

138
00:19:45,291 --> 00:19:46,333
Você não.

139
00:19:47,083 --> 00:19:48,041
Você nunca.

140
00:20:31,208 --> 00:20:33,625
Eu conheço você. Não conheço?

141
00:20:36,958 --> 00:20:38,583
Você se chama Egill.

142
00:20:39,166 --> 00:20:41,000
Egill Uma Mão.

143
00:20:42,958 --> 00:20:43,875
Aile.

144
00:21:12,208 --> 00:21:13,125
Chorona.

145
00:21:14,750 --> 00:21:17,166
Aqui está seu javali.

146
00:21:21,291 --> 00:21:23,000
Veja a ruína que causou.

147
00:21:23,583 --> 00:21:29,125
Antes que este dia acabe,
minha lança ficará vermelha com você.

148
00:21:29,125 --> 00:21:31,833
Você se aliou ao deus mentiroso.

149
00:21:33,625 --> 00:21:35,583
Se uniu a quem me traiu.

150
00:21:37,750 --> 00:21:39,041
Sua fé...

151
00:21:40,291 --> 00:21:41,791
fez você de boba.

152
00:22:46,666 --> 00:22:49,375
Você veio atrás de mim. Depois de tudo.

153
00:22:53,041 --> 00:22:54,458
Não há depois.

154
00:22:55,166 --> 00:22:56,208
Não conosco.

155
00:22:58,916 --> 00:23:00,750
Agora, vingue-se.

156
00:23:02,416 --> 00:23:04,750
Até Loki luta por mais do que isso.

157
00:23:05,666 --> 00:23:07,375
Ele faz isso pelos vivos.

158
00:23:08,625 --> 00:23:10,000
Eu faço pelos mortos.

159
00:23:11,750 --> 00:23:13,500
Thor pode morrer por ambos.

160
00:25:48,541 --> 00:25:50,375
Não!

161
00:26:06,208 --> 00:26:07,750
Sigrid...

162
00:26:08,750 --> 00:26:10,000
Não chore.

163
00:26:13,875 --> 00:26:18,208
Vou para um lugar
onde chove hidromel das vigas do teto.

164
00:26:20,458 --> 00:26:23,500
E todas as barrigas estão cheias.

165
00:26:28,250 --> 00:26:32,791
Guarde um lugar para mim
no banco da cerveja, minha irmã de escudo.

166
00:26:54,708 --> 00:26:56,750
Venham! Eu os levarei de volta!

167
00:26:56,750 --> 00:26:58,166
O que houve com ela?

168
00:26:58,750 --> 00:27:00,500
Ela me vê, mas...

169
00:27:00,500 --> 00:27:02,666
Ela é uma nova deusa agora.

170
00:27:04,291 --> 00:27:07,833
Com o meu dom de previsão
e a memória de Odin.

171
00:27:09,791 --> 00:27:11,916
Uma união entre Vanir e Aesir.

172
00:27:13,375 --> 00:27:16,750
Vamos recomeçar, se for preciso.

173
00:27:21,375 --> 00:27:22,208
Ela está aqui.

174
00:27:24,625 --> 00:27:25,541
Ela está aqui.

175
00:27:28,416 --> 00:27:29,541
O que está fazendo?

176
00:27:30,875 --> 00:27:32,333
Você tem que levá-la.

177
00:27:37,916 --> 00:27:39,416
Ela foi morta em batalha!

178
00:27:41,000 --> 00:27:43,875
É direito dela! Você tem que levá-la!

179
00:27:45,916 --> 00:27:48,666
Você...

180
00:27:48,666 --> 00:27:50,291
Você tem que levá-la.

181
00:27:51,083 --> 00:27:52,041
Por favor.

182
00:27:54,166 --> 00:27:55,500
Por favor.

183
00:27:57,500 --> 00:27:58,708
Por favor.

184
00:28:13,958 --> 00:28:15,041
Não.

185
00:28:15,833 --> 00:28:16,708
Não.

186
00:28:17,500 --> 00:28:18,583
Não, você não.

187
00:28:20,000 --> 00:28:21,125
Você não!

188
00:28:22,875 --> 00:28:26,625
A arma dela foi amaldiçoada
e a impede de ir para o Céu.

189
00:28:27,208 --> 00:28:29,583
Antler tem seu próprio destino.

190
00:28:29,583 --> 00:28:32,458
Os filhos de Hervor estão em Valhalla.

191
00:28:33,750 --> 00:28:35,875
Ela queria unir a família.

192
00:28:37,458 --> 00:28:40,541
Valhalla não é recompensa para heróis.

193
00:28:41,750 --> 00:28:44,125
Odin leva as almas como soldados.

194
00:28:45,458 --> 00:28:49,125
Para preencher sua floresta de lanças
com uma força poderosa.

195
00:28:51,375 --> 00:28:53,333
Ajude o cadáver dela.

196
00:28:54,416 --> 00:28:55,666
Feche os olhos dela.

197
00:28:56,833 --> 00:28:59,083
Deixe sua amiga seguir o caminho dela.

198
00:28:59,875 --> 00:29:03,000
Ela não servirá mais a deuses ingratos.

199
00:29:09,625 --> 00:29:13,333
Em Hel, Hervor será livre.

200
00:29:34,000 --> 00:29:35,916
Odin é guerra.

201
00:29:36,583 --> 00:29:37,833
Mas também sabedoria.

202
00:29:38,625 --> 00:29:40,291
Ele a desejaria morta?

203
00:29:41,708 --> 00:29:44,833
Ele mesmo poderia me dizer,
se saísse da torre.

204
00:29:44,833 --> 00:29:47,166
Nenhuma honra recairá sobre ela,

205
00:29:47,166 --> 00:29:49,750
a menos que a transforme em mártir.

206
00:29:51,750 --> 00:29:55,041
Você fala a verdade, e eu confiarei.

207
00:29:55,750 --> 00:29:58,958
Sandraudiga, eu te invoco.

208
00:30:13,500 --> 00:30:14,708
Você quis a minha morte

209
00:30:15,500 --> 00:30:16,791
e encontrou rendição.

210
00:30:18,541 --> 00:30:21,000
Se me mostrar um escudo branco,

211
00:30:21,875 --> 00:30:24,708
toda a Asgard aceitará sua submissão.

212
00:30:26,500 --> 00:30:29,750
Vou levá-la para casa
pelo caminho mais conhecido.

213
00:30:30,375 --> 00:30:32,333
Mas pode caminhar comigo.

214
00:30:37,125 --> 00:30:39,541
O acordo só tem uma condição.

215
00:30:41,416 --> 00:30:43,416
Deve me dizer seu verdadeiro nome.

216
00:30:54,000 --> 00:30:56,458
Achei que tinha vindo só para me vingar.

217
00:30:57,750 --> 00:31:00,875
Mas eu quero mais.

218
00:31:03,125 --> 00:31:06,625
Quero um mundo livre da sua laia,

219
00:31:07,625 --> 00:31:09,000
um futuro melhor,

220
00:31:09,000 --> 00:31:11,750
mesmo que eu não chegue a vê-lo.

221
00:31:12,791 --> 00:31:15,291
Você pergunta o meu nome...

222
00:31:15,291 --> 00:31:18,375
Já fui muitas coisas.

223
00:31:18,375 --> 00:31:22,041
Eu sou a Chorona e a Noiva Sangrenta.

224
00:31:23,250 --> 00:31:27,250
A dona da Antler e a assassina de Hoenir.

225
00:31:28,333 --> 00:31:30,833
Sou a filha do Rei Glaumar.

226
00:31:31,625 --> 00:31:34,916
Eu sou a última
dos gigantes de Mão Aberta.

227
00:31:35,791 --> 00:31:37,458
No dia do meu casamento,

228
00:31:38,041 --> 00:31:43,625
você massacrou minha família
enquanto seguravam escudos brancos!

229
00:31:43,625 --> 00:31:45,916
Você oferece rendição?

230
00:31:46,541 --> 00:31:49,375
Aqui está a minha resposta!

231
00:31:58,333 --> 00:32:00,541
Meu nome é Sigrid.

232
00:32:02,125 --> 00:32:08,125
E eu não temo deuses!

233
00:32:18,791 --> 00:32:22,041
Você mentiu para mim para que ela vivesse?

234
00:32:59,375 --> 00:33:00,375
Não.

235
00:33:02,583 --> 00:33:05,291
Venha aqui, Hödr! Me ajude com ele!

236
00:33:16,375 --> 00:33:18,375
Foi o visco que o tornou mártir!

237
00:34:19,458 --> 00:34:22,625
Para onde Freya o levou? Onde está Thor?

238
00:34:23,500 --> 00:34:25,666
Ela o levou para a sagrada Valhalla.

239
00:34:26,625 --> 00:34:28,958
Isso é bom para você, Sangrenta.

240
00:34:35,833 --> 00:34:38,458
Você tem mais uma chance de matá-lo.

241
00:34:39,375 --> 00:34:42,458
Para entrar em Asgard,
você queimou o mundo.

242
00:34:46,000 --> 00:34:49,000
Valhalla pode ser conquistada
com facilidade.

243
00:34:50,458 --> 00:34:53,458
Basta tombar no campo de batalha.

244
00:34:54,000 --> 00:34:55,000
Sigrid.

245
00:34:55,666 --> 00:34:57,125
Sigrid!

246
00:35:03,875 --> 00:35:07,291
Viva na lenda, pequena gigante.

247
00:35:18,125 --> 00:35:20,750
Sigrid!

248
00:35:21,625 --> 00:35:23,083
Sigrid!

249
00:35:24,541 --> 00:35:25,375
Sigrid!

250
00:36:22,916 --> 00:36:24,166
Chega de beber.

251
00:36:24,166 --> 00:36:26,041
- Sim.
- Agora te derroto.

252
00:36:26,041 --> 00:36:27,000
Quem é agora?

253
00:36:30,916 --> 00:36:32,791
Você está molhada, mulher.

254
00:36:35,166 --> 00:36:38,166
Eles sabiam de você,
mas ninguém me contou.

255
00:36:38,166 --> 00:36:40,583
Me protegeram contra a minha vontade.

256
00:36:42,583 --> 00:36:45,208
Brincaram com a gente

257
00:36:46,000 --> 00:36:48,583
pelo capricho de outros.

258
00:36:49,625 --> 00:36:53,000
Mas agora assombramos o mesmo local.

259
00:36:55,791 --> 00:36:57,958
E assim começa...

260
00:37:00,791 --> 00:37:02,708
a Canção de Sigrid.

261
00:39:36,791 --> 00:39:41,791
Legendas: Cynthia C. Soibelman

