1
00:00:15,458 --> 00:00:18,041
O CREPÚSCULO DOS DEUSES

2
00:00:19,166 --> 00:00:21,916
A CANÇÃO DE SIGRID

3
00:00:53,208 --> 00:00:54,541
Trapaceiro.

4
00:00:54,541 --> 00:00:57,375
Fala do Loki e ouve os seus pés.

5
00:00:57,375 --> 00:01:01,625
Todo este tempo,
apontaste-nos e largaste-nos como flechas.

6
00:01:01,625 --> 00:01:02,583
Acabou-se.

7
00:01:03,250 --> 00:01:06,541
Uma hora tardia para acusações.

8
00:01:06,541 --> 00:01:07,791
Não estou a acusar.

9
00:01:08,458 --> 00:01:12,500
Mas a tua guerra já começou.
Não precisas de te esconder mais.

10
00:01:12,500 --> 00:01:15,541
Por isso, digo-te, chega de sussurros.

11
00:01:15,541 --> 00:01:19,708
Se queres o Thor morto,
pega em ferro, caralho!

12
00:01:28,791 --> 00:01:31,875
Ela deixou-nos sem dizer nada.

13
00:01:31,875 --> 00:01:35,916
Houve palavras.
Mais do que palavras, na verdade.

14
00:01:36,916 --> 00:01:38,583
A Sigrid fez isso?

15
00:01:38,583 --> 00:01:40,333
Para me proteger.

16
00:01:41,958 --> 00:01:45,000
Ela quer que vivamos para lá disto.

17
00:01:45,708 --> 00:01:50,375
Para darmos um ao outro
a casa que ela acha que merecemos.

18
00:01:51,875 --> 00:01:55,041
Vamos casar-nos, é o que ela pensa.

19
00:01:56,041 --> 00:01:59,041
E serei um bom marido para ti.

20
00:02:00,791 --> 00:02:02,291
Deitámo-nos todos juntos,

21
00:02:03,208 --> 00:02:07,083
mas não é a ti que eu quero.

22
00:02:13,291 --> 00:02:15,958
Somos um belo par.

23
00:02:15,958 --> 00:02:22,208
Há demasiado tempo que luto por um sonho.
Agora, vou lutar pela mulher que ela é.

24
00:02:23,333 --> 00:02:24,583
Vens comigo?

25
00:02:26,458 --> 00:02:28,416
Consegues ir com a perna assim?

26
00:02:29,208 --> 00:02:31,166
Se me amarrares a uma montada.

27
00:03:14,250 --> 00:03:16,333
Desfaçam-nos aos bocados!

28
00:04:03,541 --> 00:04:04,791
Thor, imploro-te que...

29
00:04:35,958 --> 00:04:37,208
O Tiwaz caiu.

30
00:05:08,750 --> 00:05:10,625
A batalha cega o teu irmão.

31
00:05:11,916 --> 00:05:14,208
Disse-lhe que deixaria
a morte cuidar dele.

32
00:05:14,208 --> 00:05:16,833
Então, porque me pedes conselhos?

33
00:05:17,375 --> 00:05:20,750
Sou a deusa dos cereais
e ele o deus da chuva.

34
00:05:21,375 --> 00:05:25,000
O Thor é metade da minha colheita.

35
00:05:26,166 --> 00:05:29,583
Não serei joio.
Ele não vai escolher por mim.

36
00:05:29,583 --> 00:05:33,125
Quando o teu amor murchou,
o mundo também murchou,

37
00:05:33,125 --> 00:05:35,708
mas ele não pode ser salvo de si próprio.

38
00:05:35,708 --> 00:05:40,541
- Deixarias uma mulher pagã magoá-lo?
- Sim, se ele assim o quisesse.

39
00:05:41,833 --> 00:05:44,625
Toda a minha vida, fui amado e elogiado.

40
00:05:45,416 --> 00:05:51,500
Cantaram sobre a beleza de Baldr.
Que luminoso, diriam. Que brilhante.

41
00:05:51,500 --> 00:05:53,708
Que belo sol de verão.

42
00:05:54,666 --> 00:05:57,458
Mas nada que é bonito dura para sempre.

43
00:05:58,125 --> 00:06:03,833
Uma vida breve e limitada.
Isso é glória. Isso é graça.

44
00:06:03,833 --> 00:06:06,416
Achas que ele anseia por uma vida mortal?

45
00:06:06,416 --> 00:06:09,250
Uma vida mortal tem significado.

46
00:06:09,833 --> 00:06:13,833
Somos eternos e menores por causa disso.

47
00:06:13,833 --> 00:06:16,416
Não somos corpos, mas encarnações.

48
00:06:16,416 --> 00:06:18,958
Thor detesta as tribos dos homens.

49
00:06:18,958 --> 00:06:21,958
Não. Ele inveja-as.

50
00:06:22,958 --> 00:06:24,541
Porque acabam.

51
00:06:24,541 --> 00:06:28,000
Peço-te, por favor, protege o teu irmão.

52
00:06:28,791 --> 00:06:30,625
Defende o nosso mundo ordenado.

53
00:06:31,750 --> 00:06:33,583
Faz com que dure um pouco mais.

54
00:07:10,583 --> 00:07:11,416
Meu rei.

55
00:07:29,416 --> 00:07:30,458
Einherjar.

56
00:07:31,541 --> 00:07:33,416
Vieram de Valhala.

57
00:07:33,416 --> 00:07:35,208
E vamos mandá-los de volta!

58
00:08:03,500 --> 00:08:05,000
Feiticeira!

59
00:08:06,583 --> 00:08:08,708
Ter-te-ia matado a dormir.

60
00:08:08,708 --> 00:08:13,708
Eu sei. E terias matado
o homem que partilha a minha cama.

61
00:08:13,708 --> 00:08:19,208
Por isso, para lhe salvar a vida, vim
sem resistir. Tens uma pergunta a fazer.

62
00:08:19,208 --> 00:08:20,541
Faz.

63
00:08:21,375 --> 00:08:25,458
A batalha de hoje incendeia o mundo.

64
00:08:25,458 --> 00:08:31,625
E a lança da Noiva-Sangrenta é a faísca.
Levará ao lobo e à última guerra?

65
00:08:31,625 --> 00:08:37,666
Enviará o meu filho para a Serpente?
Desejo ver o fim da minha saga.

66
00:08:38,250 --> 00:08:41,666
Fizeste da Senhora Freya uma escrava
para ficar com o poder dela.

67
00:08:42,166 --> 00:08:43,708
Porque não lhe perguntas?

68
00:08:43,708 --> 00:08:46,791
A minha noiva era inútil
quando a trouxe para casa.

69
00:08:46,791 --> 00:08:50,250
Ela tinha dado o dom dela
a mortais que tecem entranhas,

70
00:08:50,250 --> 00:08:53,000
a bruxas da floresta que montam lobos.

71
00:08:53,000 --> 00:08:57,000
Passou de mãe para filha.
De mãe para filha.

72
00:08:57,000 --> 00:09:01,250
E, agora, a visão dela reside em ti.

73
00:09:57,250 --> 00:10:00,250
Dá-me o que procuro, Seid-Kona.

74
00:10:00,250 --> 00:10:01,916
Posso mostrar-te.

75
00:10:02,708 --> 00:10:08,750
Mas a magia tem um preço
e o que pedes vai custar muito a ambos.

76
00:10:08,750 --> 00:10:15,750
Conheço o preço da profecia.
Enforquei-me uma vez na Árvore do Mundo.

77
00:10:15,750 --> 00:10:20,583
Pendurado lá nove noites inteiras.
Fui ferido com a minha lança.

78
00:10:21,583 --> 00:10:26,541
E fui oferecido. A Odin, eu a mim mesmo.

79
00:10:26,541 --> 00:10:30,333
Dei o meu olho por um mero vislumbre.

80
00:10:59,958 --> 00:11:00,958
Por aqui.

81
00:11:08,166 --> 00:11:09,291
Leva-me a ela.

82
00:12:12,458 --> 00:12:16,791
Temi o que estava dentro de mim.
Na minha pele.

83
00:12:17,291 --> 00:12:18,666
E contive-o.

84
00:12:19,916 --> 00:12:21,625
Mas há um velho ditado:

85
00:12:21,625 --> 00:12:24,708
"Ao veres orelhas de lobo...

86
00:12:30,000 --> 00:12:31,583
... espera um lobo."

87
00:13:58,750 --> 00:14:02,708
Foste o causador disto tudo.
Podes, pelo menos, dizer-me porquê?

88
00:14:05,791 --> 00:14:09,500
Uma das minhas filhas
está destinada a morrer,

89
00:14:10,125 --> 00:14:13,166
morta pelo filho de Odin.

90
00:14:16,666 --> 00:14:18,875
A não ser que o mate primeiro.

91
00:14:22,750 --> 00:14:24,791
Estás a proteger a tua família.

92
00:14:26,250 --> 00:14:28,708
Levaram os meus filhos acorrentados.

93
00:14:29,833 --> 00:14:32,583
Tudo o que vivi levou a isto.

94
00:14:33,416 --> 00:14:35,833
Foi tudo para quebrar as amarras deles.

95
00:14:39,708 --> 00:14:42,500
{\an8}Podias ter cortado a garganta do Thor
enquanto ele dormia.

96
00:14:42,500 --> 00:14:44,875
Ameaçaria mais do que o Thor.

97
00:14:45,708 --> 00:14:48,375
Deuses a matar deuses
passariam despercebidos.

98
00:14:48,375 --> 00:14:51,041
Nada seria alterado.

99
00:14:52,000 --> 00:14:55,166
Mas um mortal que fez tal massacre?

100
00:14:55,833 --> 00:14:59,083
Isso seria inacreditável.

101
00:14:59,083 --> 00:15:01,083
Essa loucura...

102
00:15:02,750 --> 00:15:04,916
Refaria o mundo.

103
00:15:18,041 --> 00:15:21,625
Dá-me o que procuro, Seid-Kona!

104
00:15:21,625 --> 00:15:24,666
Já te disse. Tem um custo!

105
00:15:27,416 --> 00:15:28,541
Não!

106
00:15:33,250 --> 00:15:38,625
Este corvo que matei chama-se Memória
e será essa a tua oferenda.

107
00:15:38,625 --> 00:15:43,541
Não voltas a olhar para trás, sapiente.
Tal é o preço da clarividência!

108
00:15:43,541 --> 00:15:44,875
Não!

109
00:16:55,250 --> 00:16:56,250
Não.

110
00:17:47,833 --> 00:17:49,750
O que viste começa hoje.

111
00:17:52,708 --> 00:17:57,083
Acabarás sem adoração e sem amor.

112
00:18:51,375 --> 00:18:54,500
Vi este dia.

113
00:18:56,041 --> 00:18:58,958
Eu vi a perdição.

114
00:19:00,208 --> 00:19:03,125
Há tanto de que não me lembro.

115
00:19:28,875 --> 00:19:29,875
Áile!

116
00:19:33,416 --> 00:19:34,500
Egill.

117
00:19:35,458 --> 00:19:40,500
Isto foi tudo o que eu... vi.

118
00:19:41,000 --> 00:19:42,333
Era eu.

119
00:19:43,208 --> 00:19:48,166
Disseste que eu ia morrer.
Tu não. Nunca tu.

120
00:20:31,208 --> 00:20:33,750
Eu conheço-te. Certo?

121
00:20:36,958 --> 00:20:41,000
Chamas-te Egill, Egill Maneta.

122
00:20:42,958 --> 00:20:44,000
Áile.

123
00:21:12,208 --> 00:21:13,250
Chorona...

124
00:21:14,750 --> 00:21:17,166
Aqui está o teu javali selvagem.

125
00:21:21,291 --> 00:21:23,000
Vê a ruína que causaste.

126
00:21:23,583 --> 00:21:29,125
Antes de este dia acabar,
vou avermelhar a minha lança contigo.

127
00:21:29,125 --> 00:21:31,833
Alinhas-te com o deus mentiroso.

128
00:21:33,625 --> 00:21:35,708
Colaboras com o meu traidor.

129
00:21:37,750 --> 00:21:41,916
A tua fé fez de ti uma tola.

130
00:22:46,666 --> 00:22:49,500
Vieste em meu auxílio. Depois de tudo.

131
00:22:53,041 --> 00:22:54,208
Não há depois.

132
00:22:55,125 --> 00:22:56,666
Connosco, não.

133
00:22:58,916 --> 00:23:00,875
Agora, vinga-te.

134
00:23:02,416 --> 00:23:04,875
Até o Loki luta por mais do que isso.

135
00:23:05,666 --> 00:23:07,500
Ele faz isto pelos vivos.

136
00:23:08,625 --> 00:23:10,416
Eu faço-o pelos mortos.

137
00:23:11,750 --> 00:23:13,625
O Thor pode morrer por ambos.

138
00:25:48,541 --> 00:25:50,500
Não!

139
00:26:06,208 --> 00:26:07,875
Sigrid...

140
00:26:08,750 --> 00:26:10,125
Não chores.

141
00:26:13,875 --> 00:26:18,208
Vou para um sítio
onde chove hidromel das vigas do teto...

142
00:26:20,458 --> 00:26:23,625
... e todas as barrigas estão cheias.

143
00:26:28,250 --> 00:26:32,916
Guarda-me um lugar no banco
da cerveja, minha irmã protetora.

144
00:26:54,708 --> 00:26:56,750
Venham! Eu levo-vos de volta!

145
00:26:56,750 --> 00:26:58,666
O que lhe aconteceu?

146
00:26:58,666 --> 00:27:00,500
Ela vê-me, mas está...

147
00:27:00,500 --> 00:27:02,666
Agora, é uma nova deusa.

148
00:27:04,291 --> 00:27:07,958
Com a minha visão e a Memória de Odin.

149
00:27:09,791 --> 00:27:11,916
Uma união de Vanir e Aesir.

150
00:27:13,375 --> 00:27:16,875
Recomeçaremos, se tiver de ser.

151
00:27:21,375 --> 00:27:22,375
Ela está aqui.

152
00:27:24,625 --> 00:27:25,666
Ela está aqui.

153
00:27:28,416 --> 00:27:29,666
O que estão a fazer?

154
00:27:30,875 --> 00:27:32,333
Têm de a reivindicar.

155
00:27:37,916 --> 00:27:39,458
Ela foi morta em batalha!

156
00:27:41,000 --> 00:27:44,291
É dela por direito! Têm de a levar!

157
00:27:45,916 --> 00:27:48,666
Têm...

158
00:27:48,666 --> 00:27:50,416
Têm de a levar.

159
00:27:51,083 --> 00:27:52,166
Por favor.

160
00:27:54,166 --> 00:27:55,500
Por favor.

161
00:27:57,500 --> 00:27:58,708
Por favor.

162
00:28:13,958 --> 00:28:15,041
Não.

163
00:28:15,833 --> 00:28:16,833
Não.

164
00:28:17,500 --> 00:28:18,583
Tu não.

165
00:28:20,000 --> 00:28:21,125
Tu não!

166
00:28:22,875 --> 00:28:26,625
A arma dela estava amaldiçoada
e afasta-a do Céu.

167
00:28:27,208 --> 00:28:29,583
O Chifre terá o seu próprio resultado.

168
00:28:29,583 --> 00:28:32,583
Os filhos da Hervor estão em Valhala.

169
00:28:33,750 --> 00:28:36,000
Ela queria juntar a família.

170
00:28:37,458 --> 00:28:40,541
Valhala não é a recompensa de um herói.

171
00:28:41,750 --> 00:28:44,250
Odin aceita as almas como soldados.

172
00:28:45,458 --> 00:28:49,250
Para encher a sua floresta de lanças
com uma força poderosa.

173
00:28:51,375 --> 00:28:53,458
Ajuda o cadáver dela.

174
00:28:54,416 --> 00:28:55,666
Fecha-lhe os olhos.

175
00:28:56,833 --> 00:28:59,000
Deixa a tua amiga partir.

176
00:28:59,875 --> 00:29:03,125
Ela não servirá mais deuses ingratos.

177
00:29:09,625 --> 00:29:13,458
No Hel, a Hervor será livre.

178
00:29:34,000 --> 00:29:35,916
Odin é guerra,

179
00:29:36,583 --> 00:29:37,875
mas também sabedoria.

180
00:29:38,625 --> 00:29:40,416
Desejaria a morte dela?

181
00:29:41,708 --> 00:29:44,833
Ele podia dizer-me,
se deixasse a sua torre.

182
00:29:44,833 --> 00:29:49,750
Nenhuma honra depende dela,
a não ser que faças dela mártir.

183
00:29:51,750 --> 00:29:55,166
Dizes a verdade e eu confiarei nela.

184
00:29:55,750 --> 00:29:59,083
Sandraudiga, invoco-te.

185
00:30:13,500 --> 00:30:16,916
Procuraste a minha morte
e encontraste a rendição.

186
00:30:18,541 --> 00:30:21,125
Se me mostrares um escudo branco,

187
00:30:21,875 --> 00:30:24,833
todo o Asgard aceitará a tua submissão.

188
00:30:26,500 --> 00:30:32,458
Eu levo-te a casa pelo trilho batido,
mas podes ir a pé para casa comigo.

189
00:30:37,125 --> 00:30:39,541
O acordo tem apenas uma condição.

190
00:30:41,500 --> 00:30:43,416
Tens de me dizer o teu nome verdadeiro.

191
00:30:54,000 --> 00:30:56,458
Pensei que vinha só para me vingar.

192
00:30:57,750 --> 00:31:00,875
Mas quero mais.

193
00:31:03,125 --> 00:31:06,750
Quero um mundo livre da tua espécie,

194
00:31:07,625 --> 00:31:11,875
um futuro melhor, mesmo que nunca o veja.

195
00:31:12,791 --> 00:31:18,375
Perguntas o meu nome.
Já fui muitas coisas.

196
00:31:18,375 --> 00:31:22,041
Eu sou a Chorona e a Noiva-Sangrenta.

197
00:31:23,250 --> 00:31:27,333
Sou a dona do Chifre
e a assassina de Hoenir.

198
00:31:28,333 --> 00:31:30,958
Sou a filha do rei Glaumar.

199
00:31:31,625 --> 00:31:35,041
Sou o último dos gigantes da Mão Aberta.

200
00:31:35,791 --> 00:31:37,958
No dia do meu casamento,

201
00:31:37,958 --> 00:31:43,625
massacraste a minha família
enquanto seguravam escudos brancos!

202
00:31:43,625 --> 00:31:46,458
Ofereces rendição?

203
00:31:46,458 --> 00:31:49,500
Eis a minha resposta!

204
00:31:58,333 --> 00:32:00,541
Chamo-me Sigrid.

205
00:32:02,125 --> 00:32:08,250
E não temo deuses!

206
00:32:18,791 --> 00:32:22,125
Mentiste-me para que ela
pudesse sobreviver?

207
00:32:59,375 --> 00:33:00,500
Não.

208
00:33:02,583 --> 00:33:05,416
Vem cá, Hödr, e ajuda-me com ele!

209
00:33:16,375 --> 00:33:18,500
Foi o azevinho que o martirizou!

210
00:34:19,458 --> 00:34:22,750
Para onde é que a Freya o levou?
Onde está o Thor?

211
00:34:23,500 --> 00:34:25,791
Ela levou-o para o Valhala sagrado.

212
00:34:26,625 --> 00:34:28,958
Mas isso é bom para ti, Noiva-Sangrenta.

213
00:34:35,833 --> 00:34:38,583
Tens mais uma tentativa
para acabar com ele.

214
00:34:39,375 --> 00:34:42,583
Para irromperes por Asgard,
queimaste o mundo.

215
00:34:46,000 --> 00:34:49,125
Valhala pode ser facilmente conquistada.

216
00:34:50,458 --> 00:34:53,916
Só tens de cair no campo de batalha.

217
00:34:53,916 --> 00:34:55,000
Sigrid.

218
00:34:55,666 --> 00:34:57,125
Sigrid!

219
00:35:03,875 --> 00:35:07,416
Vive na lenda, pequeno gigante.

220
00:35:18,125 --> 00:35:20,875
Sigrid. Sigrid!

221
00:35:21,625 --> 00:35:23,208
Sigrid!

222
00:35:24,541 --> 00:35:25,500
Sigrid!

223
00:36:22,875 --> 00:36:24,166
- Sim!
- Já bebeste muito.

224
00:36:24,166 --> 00:36:26,041
- Sim.
- Já te apanhei.

225
00:36:26,041 --> 00:36:27,125
Quem é o próximo?

226
00:36:30,916 --> 00:36:32,791
Estás molhada, mulher.

227
00:36:35,166 --> 00:36:40,708
Sabiam de ti, mas ninguém me disse.
Amamentaram-me contra a minha vontade.

228
00:36:42,583 --> 00:36:45,333
Brincaram connosco e fomos gozados

229
00:36:46,000 --> 00:36:48,708
pelos ventos e caprichos dos outros.

230
00:36:49,625 --> 00:36:53,125
Mas, agora, assombramos a mesma lareira.

231
00:36:55,791 --> 00:36:58,083
E assim começa...

232
00:37:00,791 --> 00:37:02,833
... a Canção de Sigrid.

233
00:39:36,791 --> 00:39:41,791
Legendas: Paulo Martins

