1
00:01:21,210 --> 00:01:24,713
MILLE ET UNE

2
00:01:41,355 --> 00:01:42,731
D'accord, ma grande.

3
00:01:43,607 --> 00:01:44,817
T'as bonne mine.

4
00:01:44,817 --> 00:01:45,943
- OK.
- Vraiment?

5
00:01:45,943 --> 00:01:47,695
Oui. T'es belle.

6
00:01:47,695 --> 00:01:49,571
- C'est beaucoup.
- C'est beaucoup.

7
00:01:54,076 --> 00:01:59,790
{\an8}CENTRE CORRECTIONNEL RIKERS ISLAND
NEW YORK, 1994

8
00:02:01,750 --> 00:02:03,002
T'aimes l'isolement, hein?

9
00:02:03,002 --> 00:02:05,379
On fait la même merde
chaque maudite journée!

10
00:02:05,379 --> 00:02:06,714
- J'en ai marre!
- Ouais.

11
00:02:06,714 --> 00:02:08,007
Tu veux une invitation?

12
00:02:08,007 --> 00:02:09,507
Fous-toi dans la file. Allez!

13
00:02:09,507 --> 00:02:11,218
Va te faire foutre! Vous tous!

14
00:02:28,944 --> 00:02:30,571
G EST UNIQUE

15
00:02:35,159 --> 00:02:36,744
Pas question que tu reviennes ici.

16
00:02:36,744 --> 00:02:38,287
- Pourquoi pas?
- Recule.

17
00:02:41,081 --> 00:02:43,500
Je me demandais pourquoi t'avais disparu.

18
00:02:44,084 --> 00:02:47,129
Un casier judiciaire aussi long
que le trottoir.

19
00:02:47,129 --> 00:02:49,131
J'appelle les poulets si tu restes ici.

20
00:02:49,131 --> 00:02:51,258
Alors paie-moi mes deux semaines.

21
00:02:51,258 --> 00:02:54,219
- D'il y a un an et demi?
- Alors rends-moi ma job.

22
00:02:54,762 --> 00:02:55,763
Tu sais quoi?

23
00:02:57,765 --> 00:02:59,183
Tiens. Voilà.

24
00:03:00,100 --> 00:03:01,393
Ça te suffit?

25
00:03:05,773 --> 00:03:08,233
C'est Inez?

26
00:03:09,568 --> 00:03:11,487
Comment ça va, ma grande?

27
00:03:13,405 --> 00:03:14,907
Je croyais que t'avais changé d'abri.

28
00:03:14,907 --> 00:03:16,408
Non, j'étais à Rikers.

29
00:03:16,408 --> 00:03:18,494
Ils m'y ont mise
pour avoir piqué des trucs.

30
00:03:18,494 --> 00:03:20,287
J'ai hâte que tu t'occupes de mes cheveux.

31
00:03:20,287 --> 00:03:22,706
Si je vais chercher la teinture,
tu me la feras?

32
00:03:22,706 --> 00:03:24,333
Tu m'as vraiment manqué.

33
00:03:24,333 --> 00:03:25,918
Ouais, et ces racines aussi.

34
00:03:25,918 --> 00:03:27,044
T'as fait quoi?

35
00:03:27,044 --> 00:03:28,379
- Elle a fait quoi?
- Rien.

36
00:03:28,379 --> 00:03:29,713
T'as manqué aux racines.

37
00:03:29,713 --> 00:03:30,798
Terry, dépêche-toi!

38
00:03:31,966 --> 00:03:34,385
T'auras rien du magasin
si tu te comportes comme ça!

39
00:03:34,385 --> 00:03:36,095
Il est arrivé quoi à cet arnaqueur

40
00:03:36,095 --> 00:03:38,347
avec qui t'étais?
T'as entendu parler de lui?

41
00:03:38,347 --> 00:03:39,723
Tu nous as manqué.

42
00:03:42,685 --> 00:03:43,811
Terry.

43
00:03:46,522 --> 00:03:48,023
Tu m'entends pas t'appeler?

44
00:03:50,317 --> 00:03:51,694
Tu te souviens pas de moi?

45
00:03:53,570 --> 00:03:56,490
Fais voir tes yeux, T. Je veux être
sûre que tu m'en veux pas.

46
00:03:57,574 --> 00:03:59,118
Il va pas répondre.

47
00:03:59,118 --> 00:04:01,161
Je suis de retour dans l'abri d'en face.

48
00:04:01,161 --> 00:04:03,539
Et j'évite les ennuis, cette fois.

49
00:04:03,539 --> 00:04:05,291
Je vais être ici pour de bon.

50
00:04:05,291 --> 00:04:06,417
T'entends ça, T?

51
00:04:08,168 --> 00:04:10,212
Je veux juste m'assurer que tu vas bien.

52
00:04:12,590 --> 00:04:15,092
Tiens. Va te chercher une autre slush.

53
00:04:15,593 --> 00:04:17,636
Gardez ça entre nous, OK?

54
00:04:18,304 --> 00:04:20,179
Dites à personne que je suis venue.

55
00:04:20,179 --> 00:04:21,265
OK.

56
00:04:22,641 --> 00:04:24,977
- T'es jolie.
- À plus tard.

57
00:04:25,853 --> 00:04:27,896
Arrête de flirter avec les gens.

58
00:04:42,494 --> 00:04:44,496
Hé! Hé! Pas de ça!

59
00:04:44,997 --> 00:04:47,583
Lève-toi. Lève-toi. OK, allons-y!

60
00:04:47,583 --> 00:04:49,710
Si vous savez pas
comment vous conduire,

61
00:04:49,710 --> 00:04:51,545
on va pas au parc!

62
00:04:52,171 --> 00:04:53,881
Tourne-toi. Allons-y!

63
00:05:03,223 --> 00:05:06,185
J'ai les permanentes, les cheveux,
les extensions!

64
00:05:06,185 --> 00:05:08,479
- Fous le camp de la rue!
- Lavés et séchés.

65
00:05:09,021 --> 00:05:10,189
Vous voulez être coiffés.

66
00:05:10,189 --> 00:05:11,482
Je vais te rentrer dedans!

67
00:05:13,192 --> 00:05:14,318
Excusez-moi, excusez-moi.

68
00:05:14,318 --> 00:05:15,736
Attendez. Ralentissez.

69
00:05:15,736 --> 00:05:17,488
Vous voulez que je vous coiffe.

70
00:05:17,488 --> 00:05:18,572
Salope, dégage!

71
00:05:18,572 --> 00:05:20,366
C'est quoi, ton foutu problème?

72
00:05:21,825 --> 00:05:23,035
Merci, chérie.

73
00:05:24,078 --> 00:05:25,371
Hé, venez ici.

74
00:05:25,913 --> 00:05:26,914
Comment ça va?

75
00:05:26,914 --> 00:05:29,792
Je veux enlever ce chignon banane
et mettre de la longueur.

76
00:05:29,792 --> 00:05:31,919
Ouais, je fais des tresses pour 75.

77
00:05:31,919 --> 00:05:33,003
- Appelez-moi.
- Bien.

78
00:05:33,003 --> 00:05:34,713
Mon numéro est juste là.

79
00:05:35,506 --> 00:05:36,507
D'accord.

80
00:05:36,507 --> 00:05:38,592
Je vais vous poser
une question sérieuse.

81
00:05:38,592 --> 00:05:40,844
Qui est le meilleur joueur
de tous les temps?

82
00:05:40,844 --> 00:05:42,888
Frère, quoi?

83
00:05:43,889 --> 00:05:46,016
Michael Jordan!

84
00:05:47,101 --> 00:05:48,269
- Shawn.
- Hein? Oh, salut.

85
00:05:48,269 --> 00:05:50,062
Je veux savoir si ton ami va bien.

86
00:05:50,062 --> 00:05:51,855
Terry n'est plus là. Ne demande plus!

87
00:05:51,855 --> 00:05:53,357
Alors réponds-moi mieux.

88
00:05:54,191 --> 00:05:56,902
Si je te le dis, tu me donneras quoi?

89
00:05:59,363 --> 00:06:01,115
- Tiens.
- Merci.

90
00:06:01,115 --> 00:06:02,199
Bon, il se passe quoi?

91
00:06:02,741 --> 00:06:03,784
Il est à l'hôpital.

92
00:06:04,326 --> 00:06:06,453
L'hôpital? Pourquoi?
Il s'est passé quoi?

93
00:06:06,453 --> 00:06:08,038
Il a fui de chez notre mère d'accueil.

94
00:06:08,038 --> 00:06:10,833
Il est tombé de la fenêtre,
s'est cogné la tête.

95
00:06:19,592 --> 00:06:20,593
Fais voir.

96
00:06:24,763 --> 00:06:25,848
Ça fait mal?

97
00:06:27,766 --> 00:06:30,185
Tu sais que t'aurais pu mourir
en faisant ça?

98
00:06:38,193 --> 00:06:39,987
Pourquoi pas celui que je t'ai donné?

99
00:06:39,987 --> 00:06:41,280
Il est ringard.

100
00:06:42,114 --> 00:06:44,575
Bon, alors achète tes propres
foutus jouets.

101
00:06:52,124 --> 00:06:53,250
Qu'est-ce que t'aimes?

102
00:06:55,127 --> 00:06:56,879
Les Power Rangers.

103
00:07:01,842 --> 00:07:03,344
Parle-moi de ta mère d'accueil.

104
00:07:03,344 --> 00:07:04,470
Tu l'aimes bien?

105
00:07:09,975 --> 00:07:12,061
Elle est probablement partie.

106
00:07:12,811 --> 00:07:13,938
En famille d'accueil,

107
00:07:13,938 --> 00:07:16,106
quand j'y étais,
ça arrivait tout le temps.

108
00:07:18,317 --> 00:07:20,235
Ma sœur veillait sur moi.

109
00:07:20,986 --> 00:07:22,154
Mais elle s'est enfuie.

110
00:07:22,738 --> 00:07:24,198
Elle est où, maintenant?

111
00:07:25,449 --> 00:07:26,533
J'en sais rien.

112
00:07:28,452 --> 00:07:29,828
Je peux pas la trouver.

113
00:07:31,497 --> 00:07:33,374
J'ai plus de famille, chéri.

114
00:07:43,717 --> 00:07:46,553
Tu m'as laissé au coin de la rue?

115
00:07:51,976 --> 00:07:53,352
Qui t'a raconté ça?

116
00:07:55,354 --> 00:07:57,648
Pourquoi on t'a raconté
un truc aussi merdique?

117
00:08:03,070 --> 00:08:04,405
Sors-toi ça de la tête.

118
00:08:17,334 --> 00:08:19,169
Quoi de neuf? Tu fais quoi?

119
00:08:19,169 --> 00:08:21,755
Elle vient vers moi. Où tu vas?
Il se passe quoi?

120
00:08:21,755 --> 00:08:25,676
Yo, ça l'a blessé. Il est blessé.

121
00:08:29,805 --> 00:08:31,432
CENTRE MÉDICAL DE BROOKDALE

122
00:09:05,466 --> 00:09:06,675
Waouh, vraiment?

123
00:09:08,010 --> 00:09:09,720
Attends. Attends, attends.

124
00:09:11,055 --> 00:09:12,056
Tu veux partager ça?

125
00:09:12,056 --> 00:09:13,140
Ouais.

126
00:09:14,725 --> 00:09:15,976
D'accord.

127
00:09:30,824 --> 00:09:31,825
T...

128
00:09:33,744 --> 00:09:36,747
...je voulais venir te dire au revoir.

129
00:09:36,747 --> 00:09:38,415
Juste... pour quelque temps.

130
00:09:40,000 --> 00:09:41,460
Je crois qu'ils vont te déplacer.

131
00:09:43,170 --> 00:09:46,507
Je sais pas encore où,

132
00:09:47,216 --> 00:09:48,509
mais je te verrai bientôt.

133
00:09:58,686 --> 00:10:00,562
Garde mon numéro de bipeur,

134
00:10:01,939 --> 00:10:03,440
juste au cas où,

135
00:10:05,067 --> 00:10:06,652
jusqu'à ce que je te trouve, OK?

136
00:10:10,781 --> 00:10:11,824
Quand?

137
00:10:15,369 --> 00:10:16,537
Je sais pas encore.

138
00:10:21,792 --> 00:10:23,961
Pourquoi tu m'abandonnes
tout le temps?

139
00:10:39,184 --> 00:10:42,896
Ça veut dire que t'as de la malchance,

140
00:10:42,896 --> 00:10:48,068
parce que je vais faire
un coup de karaté!

141
00:10:48,986 --> 00:10:50,362
Paf! Paf!

142
00:11:25,356 --> 00:11:28,067
Tu te sentirais mieux
si tu venais chez moi?

143
00:11:29,735 --> 00:11:31,695
Juste pour deux jours?

144
00:11:32,237 --> 00:11:33,280
Ouais.

145
00:11:35,950 --> 00:11:38,494
On va aller à Harlem où j'ai grandi.

146
00:12:03,018 --> 00:12:05,020
{\an8}Regarde la grosse tête de ce gars.

147
00:12:05,020 --> 00:12:06,397
{\an8}RUDY SUR LE SENTIER DE LA GUERRE

148
00:12:09,566 --> 00:12:11,819
Tu veux voir New York
devenir une banlieue?

149
00:12:19,827 --> 00:12:21,704
- Comment est la pizza?
- Bonne.

150
00:12:29,670 --> 00:12:31,005
Où est mon père?

151
00:12:34,967 --> 00:12:36,010
Il est parti.

152
00:12:38,512 --> 00:12:39,847
Tu l'aurais pas aimé.

153
00:12:39,847 --> 00:12:41,599
J'ai quelqu'un d'autre en tête.

154
00:12:47,771 --> 00:12:49,064
Tes vieux amis te manquent?

155
00:12:49,064 --> 00:12:50,774
Ce sont pas mes amis.

156
00:12:52,067 --> 00:12:54,945
Oui. Parfois, j'ai l'impression
que j'ai pas d'amis non plus.

157
00:12:58,240 --> 00:12:59,241
Sauf toi.

158
00:13:28,437 --> 00:13:29,897
Ça va être encore long?

159
00:13:32,483 --> 00:13:34,109
Ça va être encore long?

160
00:13:36,362 --> 00:13:37,446
<i>Nous sommes désolés.</i>

161
00:13:37,446 --> 00:13:40,032
- Ça va être...
- Terry, donne-moi une minute.

162
00:13:40,032 --> 00:13:41,784
On va dormir dehors?

163
00:13:41,784 --> 00:13:42,868
- T'en as envie?
- Non.

164
00:13:42,868 --> 00:13:44,995
Alors ferme-la et laisse-moi finir, merde!

165
00:13:44,995 --> 00:13:46,455
<i>...rappeler ultérieurement.</i>

166
00:13:48,248 --> 00:13:49,333
Désolée d'avoir juré.

167
00:13:50,501 --> 00:13:53,045
Merde, Terry!
Vas-y, retourne à Brooklyn.

168
00:13:53,045 --> 00:13:55,214
- Retourne à Brooklyn!
- Je veux pas!

169
00:13:55,214 --> 00:13:58,342
- J'appellerai tes assistantes sociales.
- Je veux rester avec toi!

170
00:13:58,342 --> 00:14:00,052
Arrête de pleurer et regarde-moi.

171
00:14:00,636 --> 00:14:02,805
Tu n'as que moi. OK?

172
00:14:04,265 --> 00:14:06,267
J'irai à la guerre pour toi, tu le sais?

173
00:14:06,267 --> 00:14:08,936
Tu comprends? Contre tout le monde.

174
00:14:08,936 --> 00:14:11,522
Contre toute cette ville tordue.

175
00:14:11,522 --> 00:14:14,233
Ils peuvent tout essayer,

176
00:14:14,233 --> 00:14:16,360
mais ils nous sépareront pas,
cette fois.

177
00:14:17,403 --> 00:14:18,988
Tu veux une nouvelle maison?

178
00:14:20,823 --> 00:14:22,074
Oui.

179
00:14:22,574 --> 00:14:24,827
Mais je dois savoir qu'on est
là-dedans ensemble.

180
00:14:25,619 --> 00:14:26,829
Dis-le-moi.

181
00:14:26,829 --> 00:14:29,915
- On est là-dedans ensemble.
- Dis-le-moi!

182
00:14:29,915 --> 00:14:31,709
On est là-dedans ensemble!

183
00:14:55,649 --> 00:14:56,650
<i>Allô?</i>

184
00:14:56,650 --> 00:14:58,652
Kim? Chérie, c'est Inez.

185
00:14:58,652 --> 00:15:00,863
Dieu merci, t'as le même numéro.

186
00:15:00,863 --> 00:15:02,364
Je suis dans le centre-ville.

187
00:15:11,415 --> 00:15:13,959
Allez dans le salon
le temps que je lui parle.

188
00:15:13,959 --> 00:15:15,878
C'est Ghetto Inez dans mon salon?

189
00:15:15,878 --> 00:15:17,379
Depuis quand tu la revois?

190
00:15:17,379 --> 00:15:19,798
Elle est avec son fils.
Je t'en prie, dis rien.

191
00:15:21,175 --> 00:15:23,260
Elle a besoin d'un endroit pour dormir.

192
00:15:24,929 --> 00:15:26,221
Tu veux venir dire bonsoir?

193
00:15:26,722 --> 00:15:29,224
Ma fille, je suis fatiguée.

194
00:15:31,644 --> 00:15:32,811
Pour combien de temps?

195
00:15:33,687 --> 00:15:34,939
Je ne sais pas.

196
00:15:35,773 --> 00:15:37,232
On gérera ça demain.

197
00:15:39,860 --> 00:15:41,737
Bonjour, mon rayon de soleil.

198
00:15:43,489 --> 00:15:45,950
Si vous avez faim,

199
00:15:45,950 --> 00:15:47,576
je fais le déjeuner en bas.

200
00:15:50,204 --> 00:15:52,331
Allez, danse avec moi.

201
00:15:52,331 --> 00:15:55,250
Regarde-toi.

202
00:15:58,253 --> 00:16:00,047
T'as eu ton GED?

203
00:16:00,047 --> 00:16:02,758
- En prison.
- Vraiment?

204
00:16:02,758 --> 00:16:05,094
Yo, c'est super.

205
00:16:05,094 --> 00:16:08,264
Tu te réjouis pour les trucs
les plus bizarres.

206
00:16:08,264 --> 00:16:10,307
Je suis fière de toi!

207
00:16:11,225 --> 00:16:12,226
C'est quoi, ton plan?

208
00:16:12,768 --> 00:16:15,187
T'es là pour de bon ou...

209
00:16:15,771 --> 00:16:16,772
J'en sais rien.

210
00:16:16,772 --> 00:16:18,899
J'en ai marre de ces salons de merde.

211
00:16:20,192 --> 00:16:22,444
- Ouvre le tien.
- Avec quel argent?

212
00:16:22,945 --> 00:16:24,697
Je suis censée faire quoi, maintenant?

213
00:16:25,281 --> 00:16:27,658
Mon fils et moi, on a besoin
de manger maintenant.

214
00:16:29,368 --> 00:16:30,744
Ouais.

215
00:16:30,744 --> 00:16:34,665
J'ai une question à te poser sur Terry.

216
00:16:36,458 --> 00:16:40,337
Tu l'as eu avec Lucky?

217
00:16:44,008 --> 00:16:46,385
Lucky et moi, on avait rompu
quand j'ai eu T.

218
00:16:46,385 --> 00:16:47,803
Il est encore en taule?

219
00:16:48,596 --> 00:16:49,805
Ouais.

220
00:16:49,805 --> 00:16:51,515
Je lui présenterai à sa sortie.

221
00:17:00,774 --> 00:17:02,026
Il était en famille d'accueil.

222
00:17:02,568 --> 00:17:04,111
Il n'est pas censé être avec moi.

223
00:17:05,361 --> 00:17:07,615
Tu peux pas te faire mettre
en taule pour ça?

224
00:17:07,615 --> 00:17:09,575
Pas si tu le gardes pour toi.

225
00:17:21,337 --> 00:17:22,588
Je garderai ton secret.

226
00:17:32,264 --> 00:17:33,891
Nez, fais-moi confiance.

227
00:17:35,643 --> 00:17:38,771
Regarde les mignons petits dinosaures.

228
00:17:40,105 --> 00:17:42,107
- Ils ont l'air idiots.
- Oh, non.

229
00:17:42,107 --> 00:17:43,817
Arrête d'être méchant.

230
00:17:46,070 --> 00:17:47,071
Elle travaille?

231
00:17:47,071 --> 00:17:49,365
Elle est allée chercher un travail
aujourd'hui.

232
00:17:50,240 --> 00:17:52,993
On peut aller nulle part
avec un air et un langage pareils.

233
00:17:52,993 --> 00:17:54,411
Et tous ces papotages.

234
00:17:54,411 --> 00:17:56,372
M'man, elle peut emprunter mes trucs.

235
00:17:57,790 --> 00:18:00,042
Terry, tu aimes les livres de coloriage?

236
00:18:01,168 --> 00:18:04,713
Bien. Tu sais, quand j'avais ton âge,
ma mère m'a appris à lire.

237
00:18:04,713 --> 00:18:06,382
Elle était beaucoup avec moi.

238
00:18:06,382 --> 00:18:08,926
Donnez-moi une cigarette,
un soda,

239
00:18:08,926 --> 00:18:11,387
et des graines de tournesol,
celles au fromage.

240
00:18:12,513 --> 00:18:14,723
<i>...un enfant de six ans enlevé...</i>

241
00:18:14,723 --> 00:18:16,725
<i>Brookdale, l'un des hôpitaux
les plus perturbés</i>

242
00:18:16,725 --> 00:18:19,937
<i>et sous-financés de la ville,
signale que l'enfant passait</i>

243
00:18:19,937 --> 00:18:22,523
<i>l'une de ses dernières matinées
en soins au patient.</i>

244
00:18:22,523 --> 00:18:24,900
Ils parlent de l'enfant
qui a été enlevé à Brooklyn?

245
00:18:25,818 --> 00:18:27,194
Pas entendu parler.

246
00:18:27,736 --> 00:18:29,863
OK, je vais aussi prendre un journal.

247
00:18:29,863 --> 00:18:32,658
...<i>vous êtes prié d'appeler Échec au crime</i>

248
00:18:32,658 --> 00:18:36,328
<i>au 800-577-1212.</i>

249
00:18:49,967 --> 00:18:51,260
<i>- Résidence Jones.
-</i> Oui, Kim,

250
00:18:51,260 --> 00:18:53,387
Veille à garder l'œil sur Terry.

251
00:18:53,387 --> 00:18:54,805
<i>Ne le quitte pas des yeux.</i>

252
00:18:54,805 --> 00:18:56,140
Quoi?

253
00:18:56,140 --> 00:18:57,725
Garde-le dans la maison.

254
00:18:58,225 --> 00:19:01,478
- Inez, où es-tu?
- <i>Fais-le! S'il te plaît, Kim!</i>

255
00:19:01,478 --> 00:19:03,355
<i>Je veux pas qu'on pose des questions.</i>

256
00:19:03,355 --> 00:19:06,025
<i>- Je dois m'occuper d'une ou deux choses.
-</i> Bien sûr.

257
00:19:10,738 --> 00:19:13,032
Elle a dit où elle était?

258
00:19:13,032 --> 00:19:15,284
C'est pas aussi long
de chercher du travail.

259
00:19:15,284 --> 00:19:17,786
- Tu aimes jouer à des jeux, Terry?
- C'est ridicule.

260
00:19:19,955 --> 00:19:21,624
Si calme.

261
00:19:24,668 --> 00:19:26,170
Qui se cache là-dedans?

262
00:19:35,638 --> 00:19:37,139
J'ai trouvé du travail.

263
00:19:44,063 --> 00:19:46,190
Viens, chéri, tu vas essayer ça.

264
00:19:49,193 --> 00:19:50,319
Tu les aimes?

265
00:19:52,029 --> 00:19:53,572
Elles sont trop grandes.

266
00:19:54,365 --> 00:19:55,658
Elles finiront par t'aller.

267
00:19:57,534 --> 00:19:59,161
Apporte-les en haut.

268
00:20:04,583 --> 00:20:07,086
Kim, vérifie le four s'il te plaît.

269
00:20:07,670 --> 00:20:09,588
D'accord.

270
00:20:15,928 --> 00:20:18,681
Pourrais-tu au moins agir
comme si tu me voyais?

271
00:20:19,473 --> 00:20:22,601
Qu'est-ce que t'attends
de moi, au juste?

272
00:20:23,394 --> 00:20:25,312
T'arrives ici après avoir été
Dieu sait où...

273
00:20:25,312 --> 00:20:26,480
Je faisais le nécessaire.

274
00:20:26,480 --> 00:20:28,482
Comme une espèce de prostituée.

275
00:20:29,275 --> 00:20:30,985
De quoi tu viens de me traiter?

276
00:20:30,985 --> 00:20:32,236
Merde.

277
00:20:32,736 --> 00:20:34,029
Répète un peu, pour voir.

278
00:20:34,029 --> 00:20:36,282
- M'man, Inez...
- Tu m'as toujours traitée comme

279
00:20:36,282 --> 00:20:38,534
si j'étais pas assez bien
pour voir ta fille.

280
00:20:39,785 --> 00:20:41,787
Crache ce que tu penses de moi!

281
00:20:42,288 --> 00:20:44,290
Je pense rien de toi.

282
00:20:46,458 --> 00:20:48,419
- Qu'est-ce... Inez, t'es folle?
- Quoi!

283
00:20:48,419 --> 00:20:50,129
- Quoi!
- Non! Je vais bien.

284
00:20:51,255 --> 00:20:53,173
Le verre a failli me couper le pied.

285
00:20:53,173 --> 00:20:56,010
Elle met le bordel dans ma maison.

286
00:20:56,969 --> 00:20:58,887
- M'man!
- Non, non.

287
00:21:02,391 --> 00:21:04,810
Tu lui apprends quoi,
à ce petit garçon, là-haut?

288
00:21:07,062 --> 00:21:10,107
22 ans, et tu agis comme une enfant.

289
00:21:10,107 --> 00:21:13,360
Pour être prise au sérieux,
montre plus de respect.

290
00:21:16,572 --> 00:21:17,906
Alors, ça y est?

291
00:21:18,574 --> 00:21:20,409
Tu n'as rien d'autre à dire?

292
00:21:24,079 --> 00:21:25,539
- J'ai dit que j'étais...
- À moi!

293
00:21:29,043 --> 00:21:31,086
Est-ce que j'ai eu tort? Oui.

294
00:21:31,086 --> 00:21:34,840
Tu veux que je dise quoi d'autre?
Que je suis rien? Une prostituée?

295
00:21:34,840 --> 00:21:38,010
Tu peux pas te battre contre
tous ceux avec qui t'es pas d'accord.

296
00:21:38,510 --> 00:21:39,887
On doit mûrir.

297
00:21:40,721 --> 00:21:42,056
OK, ma mère est

298
00:21:42,056 --> 00:21:43,349
comme elle est, mais...

299
00:21:43,349 --> 00:21:44,433
Mais quoi?

300
00:21:46,393 --> 00:21:49,480
Quand tu vas réaliser que tu suffis?

301
00:21:49,980 --> 00:21:51,732
Peu importe ce qu'elle dit.

302
00:21:51,732 --> 00:21:54,693
Pourquoi te laisser atteindre
par ces foutaises?

303
00:22:03,827 --> 00:22:05,537
Elle m'a traitée de mauvaise mère.

304
00:22:10,501 --> 00:22:12,920
Viens là. Viens là.

305
00:22:20,803 --> 00:22:22,972
Elle oublie que tu n'en as pas eu.

306
00:22:30,896 --> 00:22:31,897
Hé, toi.

307
00:22:32,690 --> 00:22:35,234
Tu ferais mieux d'oublier
ton ressentiment.

308
00:22:36,652 --> 00:22:37,987
Je sais que tu m'entends.

309
00:22:40,531 --> 00:22:41,532
Viens.

310
00:22:46,412 --> 00:22:48,831
Tu me promets que tu vas être gentil
pour maman?

311
00:23:17,860 --> 00:23:19,028
T, ne monte pas.

312
00:23:20,821 --> 00:23:22,531
On connaît personne, ici.

313
00:23:25,701 --> 00:23:26,702
J'ai menti.

314
00:23:33,667 --> 00:23:35,336
Ne me regarde pas comme ça.

315
00:23:35,336 --> 00:23:36,545
Me touche pas.

316
00:23:37,838 --> 00:23:40,674
- Pourquoi t'es méchant avec moi?
- Tu foires tout le temps!

317
00:23:40,674 --> 00:23:42,259
Aïe!

318
00:23:42,259 --> 00:23:44,219
Tu crois pouvoir me parler comme ça?

319
00:23:44,219 --> 00:23:46,972
- Je les aimais bien.
- OK, ouais. Et moi?

320
00:23:46,972 --> 00:23:48,515
Et moi, Terry?

321
00:23:48,515 --> 00:23:51,226
Y a des trucs plus importants
que les livres de coloriage.

322
00:24:00,027 --> 00:24:01,403
Je voulais pas te faire mal.

323
00:24:10,871 --> 00:24:11,872
Attends-moi ici.

324
00:24:22,925 --> 00:24:24,635
<i>Salut, c'est Wanda.</i>

325
00:24:24,635 --> 00:24:27,054
<i>Laissez un message et je vous rappellerai.</i>

326
00:24:51,036 --> 00:24:52,037
- <i>Allô?</i>
- Cynthia?

327
00:24:52,037 --> 00:24:53,622
- <i>Qui c'est?</i>
- Pour une faveur.

328
00:24:53,622 --> 00:24:55,291
- <i>Quoi?
-</i> L'immeuble où je vis,

329
00:24:55,291 --> 00:24:57,001
il a de l'amiante, il a été évacué.

330
00:24:57,001 --> 00:24:58,961
<i>Désolée. Tu peux pas rester ici.</i>

331
00:25:00,170 --> 00:25:02,673
<i>Le numéro que vous appelez
n'est plus en service.</i>

332
00:25:03,674 --> 00:25:05,593
- <i>Allô.</i>
- C'est ton ancienne coiffeuse, Inez.

333
00:25:05,593 --> 00:25:06,885
- <i>Qui?</i>
- Donne-moi l'adresse

334
00:25:06,885 --> 00:25:08,971
- et on passe plus tard. Terry!
- <i>Je dis pas...</i>

335
00:25:13,726 --> 00:25:15,603
Terry, t'es fou! Où allais-tu?

336
00:25:15,603 --> 00:25:17,771
- Lâche-moi! Lâche-moi!
- T'es fou?

337
00:25:17,771 --> 00:25:19,231
Nos affaires étaient là-bas!

338
00:25:36,582 --> 00:25:38,417
À LOUER 1 CH/1 SALLE DE BAIN
DANS IMMEUBLE EN GRÈS BRUN

339
00:25:56,936 --> 00:25:58,646
Je peux pas retourner à cet abri.

340
00:25:59,813 --> 00:26:01,315
T'es sans abri depuis quand?

341
00:26:02,441 --> 00:26:03,442
Assez longtemps.

342
00:26:06,320 --> 00:26:07,446
Où est ta famille?

343
00:26:12,618 --> 00:26:13,619
Partie.

344
00:26:14,244 --> 00:26:15,245
Partie où?

345
00:26:16,080 --> 00:26:17,081
T'es d'ici?

346
00:26:20,125 --> 00:26:21,210
Je les ai perdus.

347
00:26:22,211 --> 00:26:23,212
Perdus comment?

348
00:26:34,056 --> 00:26:35,057
Ouais.

349
00:26:36,058 --> 00:26:37,434
Toi et le reste d'entre nous.

350
00:26:40,896 --> 00:26:42,606
Ma petite fille lutte encore.

351
00:26:43,107 --> 00:26:45,526
Son fils a environ le même âge
que ton petit garçon.

352
00:26:48,904 --> 00:26:49,905
Pea?

353
00:26:51,448 --> 00:26:52,658
Pea?

354
00:26:52,658 --> 00:26:55,035
Tu peux prendre la petite chambre
au premier étage.

355
00:26:55,035 --> 00:26:56,203
Oui?

356
00:26:56,745 --> 00:26:58,956
Enlève tes affaires
de l'ancienne chambre de Sadie.

357
00:26:58,956 --> 00:27:00,374
- OK?
- OK.

358
00:27:01,959 --> 00:27:03,794
Comme je le dis
à toutes mes locataires...

359
00:27:03,794 --> 00:27:06,130
gare à vous, j'ai un .44.

360
00:27:07,965 --> 00:27:09,383
Montre-lui où aller, chéri.

361
00:27:09,925 --> 00:27:10,968
C'est ta maison?

362
00:27:20,853 --> 00:27:21,854
Meuf.

363
00:27:22,438 --> 00:27:23,439
C'est rien.

364
00:27:23,981 --> 00:27:25,649
J'ai pas besoin de te payer?

365
00:27:27,901 --> 00:27:28,902
Eh bien...

366
00:27:30,321 --> 00:27:31,780
C'est vraiment quelque chose.

367
00:27:41,206 --> 00:27:42,333
Merci, chérie.

368
00:27:47,338 --> 00:27:49,131
Je peux même pas l'attraper,
cette fois.

369
00:27:49,131 --> 00:27:50,799
Où je mets le loyer?

370
00:27:50,799 --> 00:27:52,176
Ça... Non.

371
00:27:53,010 --> 00:27:55,137
Laisse-le juste là.

372
00:27:56,305 --> 00:27:57,348
Je l'ai attrapé.

373
00:27:57,348 --> 00:27:58,724
Ouais.

374
00:27:59,767 --> 00:28:00,768
Oh, non, attends.

375
00:28:01,894 --> 00:28:04,480
- Tu la vois, des fois?
- Qui? Oh, Crystal?

376
00:28:04,480 --> 00:28:05,773
Ouais, ta fille.

377
00:28:06,398 --> 00:28:07,399
Elle...

378
00:28:09,485 --> 00:28:11,403
Elle s'est désintoxiquée plusieurs fois.

379
00:28:12,404 --> 00:28:13,948
Je peux pas livrer cette bataille.

380
00:28:15,658 --> 00:28:17,910
Elle rentrera pour de bon
quand elle sera prête.

381
00:28:22,122 --> 00:28:24,375
Au fait, si tu cherches
encore un meilleur revenu,

382
00:28:25,876 --> 00:28:29,213
une amie à moi a peut-être
un travail pour toi.

383
00:28:29,213 --> 00:28:30,297
Vraiment? Où ça?

384
00:28:31,048 --> 00:28:33,592
L'équipe de nettoyage d'une maison
de repos sur Jamaica.

385
00:28:33,592 --> 00:28:35,302
- Dans le Queens?
- Oui, le Queens.

386
00:28:35,302 --> 00:28:36,804
Ça fait deux heures de train.

387
00:28:36,804 --> 00:28:39,431
Fais ce que tu veux.

388
00:28:39,932 --> 00:28:42,601
Mais ne gaspille plus ton temps
à pleurer sur ton sort.

389
00:28:47,856 --> 00:28:50,943
Ta génération ne sait pas
combien elle a de la chance.

390
00:28:59,326 --> 00:29:02,204
<i>Traverser hors des clous
est une chose ordinaire, ici.</i>

391
00:29:02,204 --> 00:29:04,206
<i>Ça suffit, dit le maire, M. Giuliani.</i>

392
00:29:04,206 --> 00:29:06,875
<i>Il compte sévir contre les piétons
qui traversent</i>

393
00:29:06,875 --> 00:29:08,502
<i>où et quand c'est interdit.</i>

394
00:29:08,502 --> 00:29:10,379
Je marcherai où je veux marcher!
Enfoiré...

395
00:29:10,379 --> 00:29:11,463
<i>Planifiez avec moi</i>

396
00:29:11,964 --> 00:29:14,174
{\an8}<i>la réalisation des changements réalistes</i>

397
00:29:14,174 --> 00:29:17,303
{\an8}<i>qui amélioreront</i>

398
00:29:17,303 --> 00:29:19,221
<i>la vie des gens,</i>

399
00:29:19,221 --> 00:29:21,265
<i>et travaillez dur avec moi</i>

400
00:29:21,765 --> 00:29:25,519
<i>pour mettre ces plans en œuvre
pour améliorer notre ville.</i>

401
00:29:26,895 --> 00:29:29,315
<i>Rêvez, croyez,</i>

402
00:29:29,315 --> 00:29:31,066
<i>planifiez et travaillez.</i>

403
00:29:31,692 --> 00:29:35,529
<i>C'est la base du processus
de changement.</i>

404
00:29:49,627 --> 00:29:51,003
Dis : "Bonjour, maman."

405
00:29:51,712 --> 00:29:53,422
- Hé.
- Salut.

406
00:29:54,465 --> 00:29:56,508
Dis à maman quels livres on a lus.

407
00:29:57,843 --> 00:29:59,011
Salut, meuf.

408
00:30:12,524 --> 00:30:13,734
Il manque le tiret.

409
00:30:17,738 --> 00:30:18,781
Laisse tomber.

410
00:30:26,330 --> 00:30:27,831
Combien ils te font payer?

411
00:30:28,624 --> 00:30:31,001
- Trois-cent-cinquante.
- OK.

412
00:30:31,001 --> 00:30:32,544
Tu t'en es bien sortie, chérie.

413
00:30:34,922 --> 00:30:36,590
T'aimes le boulot?

414
00:30:40,177 --> 00:30:41,595
Ça me manque, de coiffer.

415
00:30:45,766 --> 00:30:47,393
Il est de retour à l'école?

416
00:30:48,185 --> 00:30:49,687
Donne-moi une vis.

417
00:30:56,944 --> 00:30:59,738
Il faut une copie
de son acte de naissance.

418
00:31:02,449 --> 00:31:04,618
J'ai commencé à faire une demande.

419
00:31:06,287 --> 00:31:08,372
Je vais à Clark Atlanta à l'automne.

420
00:31:09,623 --> 00:31:12,209
- Tu nous quittes?
- Je le dirais pas comme ça.

421
00:31:19,341 --> 00:31:20,426
Contente pour toi.

422
00:31:21,427 --> 00:31:22,761
Tu peux y retourner aussi.

423
00:31:24,096 --> 00:31:26,557
Même si c'est à mi-temps.

424
00:31:28,475 --> 00:31:30,102
Ouais, un jour.

425
00:31:35,399 --> 00:31:36,400
OK, chéri.

426
00:31:36,400 --> 00:31:40,029
T'as des céréales et du lait.
Les restes sont dans le frigo.

427
00:31:40,029 --> 00:31:42,573
Et ne les réchauffe pas
plus de 60 secondes,

428
00:31:42,573 --> 00:31:44,325
ou tu te brûleras la bouche.

429
00:31:44,325 --> 00:31:47,328
Et n'ouvre la porte à personne.

430
00:31:47,953 --> 00:31:49,246
Si le téléphone sonne,

431
00:31:49,246 --> 00:31:51,749
attends le répondeur
pour voir si c'est moi.

432
00:31:53,959 --> 00:31:54,960
D'accord?

433
00:31:56,837 --> 00:31:58,672
Je rentrerai du travail vers 6 h.

434
00:32:08,432 --> 00:32:09,433
OK?

435
00:32:09,934 --> 00:32:10,935
Sois sage, chéri.

436
00:32:34,041 --> 00:32:37,378
<i>Aujourd'hui, les rues sont
plus dangereuses que vous le croyez.</i>

437
00:32:37,378 --> 00:32:38,837
<i>Vous aimez voyager?</i>

438
00:32:38,837 --> 00:32:41,382
<i>J'ai quelque chose
qui vous fera voyager.</i>

439
00:32:41,882 --> 00:32:44,426
<i>Alors, parlez à vos enfants
de la drogue, ou...</i>

440
00:33:04,446 --> 00:33:06,824
<i>Quincy Jones a laissé sa marque
dans la musique</i>

441
00:33:06,824 --> 00:33:09,868
<i>en tant que compositeur, chef d'orchestre
et arrangeur</i>

442
00:33:09,868 --> 00:33:12,121
<i>à une époque
où un compositeur noir travaillant</i>

443
00:33:12,121 --> 00:33:14,790
<i>sur un film hollywoodien,
c'était rarissime.</i>

444
00:33:15,582 --> 00:33:16,959
<i>L'imagination a toujours été</i>

445
00:33:16,959 --> 00:33:19,003
<i>une zone de réconfort,
de sécurité, vraiment,</i>

446
00:33:19,545 --> 00:33:22,881
<i>car c'est une chose
dans laquelle on peut se réfugier</i>

447
00:33:22,881 --> 00:33:25,301
<i>et en faire ce qu'on veut, vraiment.</i>

448
00:33:46,739 --> 00:33:47,740
Cette maison a l'air...

449
00:33:52,703 --> 00:33:53,746
Tout va bien?

450
00:33:59,501 --> 00:34:01,337
Pourquoi personne me cherche?

451
00:34:05,174 --> 00:34:07,301
On leur a rendu la tâche trop difficile.

452
00:34:09,345 --> 00:34:11,138
C'était le but, tu te rappelles?

453
00:34:16,517 --> 00:34:17,519
Viens là.

454
00:34:26,320 --> 00:34:27,321
Hé.

455
00:34:32,952 --> 00:34:33,952
Écoute.

456
00:34:34,827 --> 00:34:36,956
Je ne sais pas quoi te dire, T.

457
00:34:38,040 --> 00:34:40,584
Mais la vie a plus à offrir
qu'un début foireux.

458
00:34:44,964 --> 00:34:46,590
Tu la tiens pas bien!

459
00:34:47,925 --> 00:34:50,093
Parle-moi gentiment. Je gère.

460
00:34:51,804 --> 00:34:53,055
T'es prêt?

461
00:34:53,055 --> 00:34:54,139
T'es bien prêt?

462
00:34:57,851 --> 00:34:59,311
Ouais!

463
00:34:59,311 --> 00:35:01,522
Tu as réussi! Tu as réussi!

464
00:35:04,984 --> 00:35:06,694
Tu dois la lancer loin, jusqu'à...

465
00:35:10,948 --> 00:35:12,741
Lance-la mieux que ça.

466
00:35:19,748 --> 00:35:21,792
Tu fais ton paresseux, là.

467
00:35:23,752 --> 00:35:24,753
T'es prêt?

468
00:35:26,130 --> 00:35:27,131
Ouais.

469
00:35:34,054 --> 00:35:35,681
OK, tu l'as fait.

470
00:35:38,309 --> 00:35:40,185
J'ai jamais eu ma propre chambre, petite.

471
00:35:41,312 --> 00:35:42,521
Tu veux essayer?

472
00:35:43,480 --> 00:35:45,065
Qui vivait ici avant nous?

473
00:35:46,275 --> 00:35:48,027
Je sais pas. Un tas d'immigrants.

474
00:35:48,027 --> 00:35:50,362
- Et avant eux?
- Je sais pas, chéri.

475
00:35:50,362 --> 00:35:52,239
On peut aller regarder
à la bibliothèque.

476
00:35:53,657 --> 00:35:56,452
En bas et en haut. En bas...

477
00:36:07,254 --> 00:36:08,339
Qui c'est?

478
00:36:13,052 --> 00:36:14,345
C'est moi.

479
00:36:15,220 --> 00:36:17,556
Quand je suis sortie du foyer de groupe.

480
00:36:18,474 --> 00:36:19,600
Trop mignonne.

481
00:36:24,271 --> 00:36:26,482
Je me suis éclatée
avec un millier de mecs

482
00:36:26,482 --> 00:36:28,692
- avant que tu arrives.
- C'est dégoûtant.

483
00:36:28,692 --> 00:36:30,235
J'en ai plus de nous,

484
00:36:30,235 --> 00:36:32,655
mais les choses se perdent
quand on se déplace tant.

485
00:36:32,655 --> 00:36:34,448
- Yo. Ouvre.
- Attends. Attends.

486
00:36:35,699 --> 00:36:36,867
C'est Rudy.

487
00:36:38,619 --> 00:36:40,162
- Salut.
- Hé.

488
00:36:45,376 --> 00:36:46,669
Désolé d'être en retard.

489
00:36:46,669 --> 00:36:48,212
Certains papiers ont été longs
à obtenir.

490
00:36:48,212 --> 00:36:50,089
S'il a besoin d'aller chez le docteur?

491
00:36:50,089 --> 00:36:52,508
Vas-y et dis qu'il est malade.

492
00:36:52,508 --> 00:36:54,510
J'en ai un pour la ville
pour que ça semble réglo.

493
00:36:54,510 --> 00:36:55,594
OK.

494
00:36:56,637 --> 00:36:58,847
Hotbox, numéros.

495
00:36:59,765 --> 00:37:01,725
- Si t'as besoin d'un truc, appelle-moi.
- OK.

496
00:37:01,725 --> 00:37:02,977
- OK?
- OK.

497
00:37:08,274 --> 00:37:11,819
OK, j'ai choisi Daryl,
nom de famille, Raymond.

498
00:37:12,403 --> 00:37:14,655
On vient de déménager du New Jersey.

499
00:37:14,655 --> 00:37:16,156
Deuxième prénom, Terry.

500
00:37:17,074 --> 00:37:18,075
Ça me plaît pas.

501
00:37:22,288 --> 00:37:23,289
Salut, Kim.

502
00:37:27,084 --> 00:37:28,335
Daryl Raymond.

503
00:37:28,335 --> 00:37:31,714
<i>Trois, deux, un. Maintenant!</i>

504
00:37:47,062 --> 00:37:48,063
C'est lui?

505
00:37:53,611 --> 00:37:55,654
Pourquoi t'es là avec l'air apeuré?

506
00:37:59,742 --> 00:38:02,703
Le voisin le ramène à la maison
après l'école.

507
00:38:04,872 --> 00:38:07,166
Terry, je te présente Lucky.

508
00:38:13,547 --> 00:38:14,548
Salut, Lucky.

509
00:38:16,258 --> 00:38:17,551
Quoi de neuf, petit gars?

510
00:38:18,302 --> 00:38:20,262
Lucky va venir vivre avec nous.

511
00:38:22,014 --> 00:38:23,223
Pour combien de temps?

512
00:38:25,309 --> 00:38:26,352
Mince!

513
00:38:29,647 --> 00:38:31,857
Le petit essaie déjà de me jeter dehors.

514
00:38:32,566 --> 00:38:33,776
Viens là.

515
00:38:40,449 --> 00:38:41,867
Tu t'es coupé au visage?

516
00:38:49,667 --> 00:38:52,544
Donne-m'en un pour la chance, chérie.

517
00:38:54,296 --> 00:38:55,631
Tu peux essayer. Tu essaies?

518
00:38:55,631 --> 00:38:57,383
Tu peux essayer. Vas-y. Essaie.

519
00:38:58,884 --> 00:39:00,261
Terry! Terry!

520
00:39:00,261 --> 00:39:01,470
Ouais, attrape-le, Pea!

521
00:39:01,470 --> 00:39:03,055
- Pea, out!
- Hors de ma cuisine!

522
00:39:03,055 --> 00:39:05,099
- Sortez de ma cuisine!
- Regarde-moi faire!

523
00:39:06,183 --> 00:39:07,184
Bravo, Pea.

524
00:39:10,271 --> 00:39:12,106
Envoie! Passe-le!

525
00:39:12,106 --> 00:39:13,607
- Donne-m'en un autre.
- Non.

526
00:39:13,607 --> 00:39:14,692
Passe-le.

527
00:39:16,610 --> 00:39:18,028
Tu veux recommencer?

528
00:39:20,572 --> 00:39:21,991
C'est quoi, le problème?

529
00:39:37,298 --> 00:39:38,716
Il était où, avant?

530
00:39:40,426 --> 00:39:42,303
Combien de fois
tu vas me demander ça?

531
00:39:42,303 --> 00:39:43,512
Jusqu'à ta réponse.

532
00:39:46,473 --> 00:39:48,684
Il doit être avec sa mère.

533
00:39:49,560 --> 00:39:50,853
Personne le cherche.

534
00:39:51,478 --> 00:39:53,897
Bien sûr qu'on le cherche pas,
c'est moi qu'on cherche.

535
00:39:53,897 --> 00:39:56,692
Et tous les autres négros du coin
avec une cible sur le dos.

536
00:39:57,192 --> 00:39:59,570
Combien de fois je suis allée
en taule pour toi?

537
00:39:59,570 --> 00:40:01,238
Je viens de sortir!

538
00:40:02,197 --> 00:40:04,074
J'essaie d'avancer après ces conneries.

539
00:40:04,658 --> 00:40:07,703
Tu te souviens de ce que c'était
de grandir sans père?

540
00:40:10,956 --> 00:40:13,876
Je veux juste qu'on soit une famille.
C'est tout.

541
00:40:15,794 --> 00:40:17,463
C'est pas mon foutu gamin.

542
00:40:20,132 --> 00:40:21,508
Je voulais que toi.

543
00:40:26,388 --> 00:40:27,973
Mais t'es cinglée.

544
00:40:27,973 --> 00:40:30,684
Ouais, dingue de croire
que tu pourrais comprendre.

545
00:40:30,684 --> 00:40:32,603
J'ai pas demandé cette merde.

546
00:40:40,319 --> 00:40:42,196
{\an8}"Tu n'es pas une vache."

547
00:40:42,196 --> 00:40:46,325
{\an8}"Tu n'es pas un bateau
ou un avion ou un ronflement."

548
00:40:46,325 --> 00:40:48,035
{\an8}- "Reniflement."
- "Reniflement."

549
00:40:48,994 --> 00:40:51,956
{\an8}- Arrête.
<i>- "Tu n'es pas un bateau."</i>

550
00:40:51,956 --> 00:40:54,166
{\an8}- "Ou-ou..."
- "Ou un avion

551
00:40:54,166 --> 00:40:56,001
{\an8}- ou un reniflement."
- "Reniflement."

552
00:41:00,130 --> 00:41:02,675
{\an8}"Tu es un oiseau,

553
00:41:02,675 --> 00:41:04,301
{\an8}et tu es ma mère."

554
00:41:04,301 --> 00:41:05,761
{\an8}Oui.

555
00:41:07,513 --> 00:41:09,431
"Et tu es ma mère.

556
00:41:09,431 --> 00:41:12,101
Et tu es ma mère. Et tu es..."

557
00:41:51,432 --> 00:41:54,476
Je t'ai vu la regarder
de mes propres yeux.

558
00:41:56,770 --> 00:41:58,397
Parce qu'elle est plus blanche?

559
00:41:59,315 --> 00:42:01,567
- Avec de plus beaux cheveux?
- T'es trop sensible.

560
00:42:01,567 --> 00:42:03,736
Alors sois sensible à ma sensibilité.

561
00:42:09,241 --> 00:42:11,201
Où t'étais tout ce temps?

562
00:42:12,494 --> 00:42:13,912
J'étais avec Mike.

563
00:42:14,580 --> 00:42:17,499
- La moto n'est pas volée?
- Non.

564
00:42:21,086 --> 00:42:22,171
Un.

565
00:42:25,507 --> 00:42:27,259
Il me faut une autre boîte de bouillon.

566
00:42:29,386 --> 00:42:31,096
J'irai après le match.

567
00:42:31,096 --> 00:42:33,015
Non. Tu peux y aller maintenant?

568
00:42:33,724 --> 00:42:35,684
Et pourquoi t'amènerais pas Terry?

569
00:43:00,000 --> 00:43:01,502
Comment ça va, Lucky?

570
00:43:01,502 --> 00:43:03,754
Bien, 'Licia. Et toi, ma puce?

571
00:43:03,754 --> 00:43:04,922
Tu devrais m'appeler.

572
00:43:10,678 --> 00:43:11,679
Fais-moi une faveur.

573
00:43:12,179 --> 00:43:13,347
Marche de l'autre côté.

574
00:43:15,015 --> 00:43:16,433
C'est pour ta protection.

575
00:43:23,482 --> 00:43:24,900
T'es toujours aussi silencieux?

576
00:43:28,779 --> 00:43:30,155
Quelquefois.

577
00:43:30,823 --> 00:43:32,491
Et à quoi tu penses?

578
00:43:34,702 --> 00:43:36,203
Ça a l'air lourd.

579
00:43:38,664 --> 00:43:41,083
Comment t'as reçu ce nom, Lucky?

580
00:43:43,335 --> 00:43:45,087
J'ai fait quelques erreurs, c'est tout.

581
00:43:46,046 --> 00:43:47,673
L'histoire sera pour une autre fois.

582
00:43:48,757 --> 00:43:51,510
- Je suis aussi une erreur?
- Qui t'a dit ça?

583
00:43:52,011 --> 00:43:54,013
C'est pour ça que tu me veux pas
près de toi.

584
00:43:54,013 --> 00:43:55,097
C'est pas vrai.

585
00:43:57,474 --> 00:43:58,475
T'es une bénédiction.

586
00:43:59,184 --> 00:44:00,686
Surtout pour ta maman.

587
00:44:02,521 --> 00:44:03,522
Tout est juste...

588
00:44:06,609 --> 00:44:08,027
compliqué.

589
00:44:09,570 --> 00:44:11,405
D'accord? Viens.

590
00:44:23,584 --> 00:44:25,002
Comment t'as eu celle-là?

591
00:44:31,592 --> 00:44:33,385
Un gars m'a donné un coup de couteau.

592
00:44:33,385 --> 00:44:34,470
Pourquoi?

593
00:44:42,394 --> 00:44:43,854
Il voulait un truc que j'ai pris.

594
00:45:01,080 --> 00:45:02,122
Tu vois celle-là?

595
00:45:03,290 --> 00:45:04,291
Tu la vois?

596
00:45:06,543 --> 00:45:08,087
Sur le East Side,

597
00:45:08,087 --> 00:45:10,673
tout le monde cache ses cutters ici.

598
00:45:11,215 --> 00:45:12,216
Ça fait mal?

599
00:45:15,177 --> 00:45:16,428
Ouais, un peu.

600
00:45:34,947 --> 00:45:36,740
Tout change.

601
00:45:37,700 --> 00:45:39,118
Dans deux ans,

602
00:45:39,118 --> 00:45:41,453
on n'aura plus à s'inquiéter pour ça.

603
00:45:57,595 --> 00:46:00,431
Comment deux escrocs sauraient
comment élever un enfant?

604
00:46:10,524 --> 00:46:11,734
<i>Ouais!</i>

605
00:46:13,777 --> 00:46:15,237
Je vais prendre une photo.

606
00:46:15,237 --> 00:46:17,281
Meuf, il a l'air de t'aimer!

607
00:46:17,281 --> 00:46:18,574
Terry, maintenant!

608
00:46:18,574 --> 00:46:21,785
Et on fête ça devant le pâté de maisons.

609
00:46:21,785 --> 00:46:23,662
Bravo aux jeunes mariés,

610
00:46:23,662 --> 00:46:25,539
- Lucky et Inez.
- Montre-moi la bague.

611
00:46:25,539 --> 00:46:26,832
OK! D'accord!

612
00:46:29,460 --> 00:46:30,878
Comment est la bague?

613
00:46:31,462 --> 00:46:33,464
C'est comme ça qu'on fait les choses, ici.

614
00:46:33,464 --> 00:46:34,882
Juste ici, juste maintenant.

615
00:46:34,882 --> 00:46:37,301
Venez prendre une assiette et un verre.

616
00:46:37,301 --> 00:46:38,469
Tout ce qu'il vous faut,

617
00:46:38,469 --> 00:46:40,554
et venez vous lâcher
avec votre serviteur.

618
00:46:40,554 --> 00:46:41,639
Viens là.

619
00:46:42,389 --> 00:46:44,934
T'es belle, m'man. Très belle!

620
00:46:46,518 --> 00:46:47,519
T...

621
00:46:51,023 --> 00:46:52,441
ta mère est ma femme,
à présent.

622
00:46:54,234 --> 00:46:56,362
Mais je veux que tu saches
du fond du cœur

623
00:46:56,362 --> 00:46:58,030
que je suis là pour vous deux.

624
00:47:00,866 --> 00:47:02,159
On est une famille à présent.

625
00:47:05,412 --> 00:47:07,081
T'as peur que je te la prenne?

626
00:47:07,081 --> 00:47:08,332
Non.

627
00:47:09,959 --> 00:47:12,044
Personne n'ira nulle part, maintenant.

628
00:47:14,088 --> 00:47:16,131
Je te jure de vous protéger,
ta mère et toi.

629
00:47:17,216 --> 00:47:18,300
Tu comprends?

630
00:47:19,260 --> 00:47:20,344
Oui.

631
00:47:21,303 --> 00:47:23,514
On va te donner la vie
qu'on n'a jamais eue.

632
00:47:25,307 --> 00:47:28,060
OK? Tu m'entends?

633
00:47:32,189 --> 00:47:33,190
Viens là.

634
00:47:38,153 --> 00:47:40,864
Hop-hop-hop. On y va.

635
00:47:40,864 --> 00:47:43,200
Meuf, t'as une famille, maintenant.

636
00:47:45,786 --> 00:47:48,038
Le roi du monde!

637
00:47:49,081 --> 00:47:51,041
Il faut prendre une photo.
Attends. Voilà.

638
00:47:51,041 --> 00:47:52,334
- Attendez.
- Regarde l'appareil.

639
00:47:52,334 --> 00:47:53,794
- Regarde l'appareil.
- Prêts?

640
00:47:56,046 --> 00:47:57,423
Dites : "famille!"

641
00:47:57,423 --> 00:47:58,632
Famille.

642
00:48:05,097 --> 00:48:06,682
Je suis si heureuse pour vous.

643
00:48:22,364 --> 00:48:23,365
Fais-moi voir.

644
00:48:41,675 --> 00:48:42,927
Tu veux entendre quoi?

645
00:48:44,178 --> 00:48:45,179
Celui-là.

646
00:48:47,139 --> 00:48:48,140
<i>Si la cour fédérale</i>

647
00:48:48,140 --> 00:48:50,809
<i>laisse les nouvelles lois sur le zonage
prendre effet,</i>

648
00:48:50,809 --> 00:48:54,063
<i>la 42e rue devra prendre
un nouvel aspect.</i>

649
00:48:54,063 --> 00:48:56,398
<i>Selon le maire, la répression
des délits de bas niveau est</i>

650
00:48:56,398 --> 00:48:57,650
<i>pour la qualité de la vie.</i>

651
00:48:57,650 --> 00:49:00,027
<i>Si vous changez, en fait,</i>

652
00:49:00,027 --> 00:49:02,071
<i>la vraie nature de la constitution,</i>

653
00:49:02,071 --> 00:49:04,406
<i>vous avez une défense
en vertu de la loi.</i>

654
00:49:04,406 --> 00:49:05,741
- Plus fort!
- <i>À 11 h,</i>

655
00:49:05,741 --> 00:49:07,576
<i>le policier a dit
avoir sodomisé Abner Louima</i>

656
00:49:07,576 --> 00:49:08,869
<i>devant un autre policier,</i>

657
00:49:08,869 --> 00:49:11,080
<i>sans impliquer
les quatre autres policiers.</i>

658
00:49:11,080 --> 00:49:13,707
<i>...graves problèmes sur les pratiques
policières et la race.</i>

659
00:49:13,707 --> 00:49:15,584
- <i>Un jeune africain est mort...</i>
- Dégueu!

660
00:49:15,584 --> 00:49:18,337
<i>...quatre flics en civil
ont tiré sur lui 19 fois,</i>

661
00:49:18,337 --> 00:49:20,005
<i>avec 41 balles.</i>

662
00:49:20,005 --> 00:49:22,758
<i>Les ondes de choc se ressentent
encore à New York, ce soir,</i>

663
00:49:22,758 --> 00:49:25,386
<i>après les acquittements
dans le procès controversé.</i>

664
00:49:25,386 --> 00:49:28,347
<i>Un policier a le droit de vous arrêter,
vous interroger,</i>

665
00:49:28,347 --> 00:49:31,100
<i>s'il a plus de soupçons,
il peut vous fouiller.</i>

666
00:49:31,100 --> 00:49:33,143
<i>Ça pourrait être décrit comme</i>

667
00:49:33,143 --> 00:49:36,063
<i>arrêter-interroger-fouiller.</i>

668
00:49:36,063 --> 00:49:37,356
LA LAVERIE DEREK EST FERMÉE

669
00:49:37,356 --> 00:49:39,275
MERCI À NOS CLIENTS
POUR LEUR FIDÉLITÉ

670
00:49:41,819 --> 00:49:42,820
Salut.

671
00:49:42,820 --> 00:49:43,904
Quoi de neuf, T?

672
00:49:44,697 --> 00:49:45,698
Salut.

673
00:49:47,533 --> 00:49:48,575
Ça va?

674
00:49:49,076 --> 00:49:51,036
Je commencerai pas la 9e année
sans chatte.

675
00:49:51,036 --> 00:49:53,706
Peau claire, rondelette, exotique,

676
00:49:53,706 --> 00:49:56,041
les cheveux jusqu'au cul,
pas d'haleine tiède...

677
00:49:56,041 --> 00:49:57,126
Elles te veulent pas.

678
00:49:57,126 --> 00:50:00,170
C'est mon standard.
J'ai le droit de penser avec mon cœur.

679
00:50:02,047 --> 00:50:03,048
Va attraper ça!

680
00:50:05,092 --> 00:50:06,719
Nan. Nan.

681
00:50:07,261 --> 00:50:08,887
- Ça va.
- Continue de pas écouter.

682
00:50:08,887 --> 00:50:10,222
J'écoute!

683
00:50:10,222 --> 00:50:11,932
T'as vu comme elles répondent
à ce truc sympa?

684
00:50:11,932 --> 00:50:14,768
- C'est bien, ça?
- J'ai juste mon propre style.

685
00:50:14,768 --> 00:50:16,687
"Négro clodo", c'est un style?

686
00:50:17,187 --> 00:50:19,273
Hé! Vous.
Contre le mur, maintenant.

687
00:50:19,273 --> 00:50:21,025
Mettez les mains
où je peux les voir.

688
00:50:21,025 --> 00:50:23,402
- Aucun mouvement brusque.
- Bon sang, vieux.

689
00:50:23,402 --> 00:50:24,486
Je te croyais plus âgé.

690
00:50:24,486 --> 00:50:26,905
<i>Daryl peut être un peu distant, parfois.</i>

691
00:50:26,905 --> 00:50:28,741
Il est souvent dans les nuages.

692
00:50:28,741 --> 00:50:31,660
Mais en gros, il est très intelligent.

693
00:50:31,660 --> 00:50:34,163
J'étais surprise de voir
que vous étiez sa mère.

694
00:50:34,163 --> 00:50:38,167
La majorité de nos étudiants
ne s'expriment pas aussi bien.

695
00:50:41,712 --> 00:50:42,713
Vraiment?

696
00:50:42,713 --> 00:50:45,007
À dire vrai, Mme Raymond...

697
00:50:47,217 --> 00:50:49,345
Je crois que la place de Daryl
n'est pas ici.

698
00:50:50,387 --> 00:50:51,472
Avez-vous envisagé

699
00:50:51,472 --> 00:50:54,433
de faire une demande
dans des écoles spécialisées?

700
00:50:55,601 --> 00:50:56,602
Non.

701
00:50:57,353 --> 00:50:59,146
Je vous présente Mlle Tucker.

702
00:50:59,146 --> 00:51:00,481
Bonjour.

703
00:51:00,481 --> 00:51:03,192
Elle est conseillère
à Tech, Science et Leadership.

704
00:51:03,192 --> 00:51:06,070
Je dirige aussi un programme
de sensibilisation

705
00:51:06,070 --> 00:51:08,864
pour inciter plus d'étudiants
comme Daryl à passer l'examen.

706
00:51:10,115 --> 00:51:11,951
Seriez-vous prêt à le considérer, Daryl?

707
00:51:14,912 --> 00:51:16,455
S'ils ont des filles.

708
00:51:17,539 --> 00:51:21,919
Beaucoup de jeunes vont à MIT, Harvard.

709
00:51:21,919 --> 00:51:24,046
Il faudra peut-être un temps d'adaptation.

710
00:51:24,046 --> 00:51:26,465
Il n'y aurait pas autant de minorités.

711
00:51:27,007 --> 00:51:28,425
Tu sais que la laverie a fermé?

712
00:51:28,425 --> 00:51:30,427
Oui. Ils ont vendu l'immeuble.

713
00:51:30,427 --> 00:51:32,012
Alors où on est censés aller?

714
00:51:32,846 --> 00:51:35,641
Va chez Ramirez.
Deux pâtés de maisons, c'est rien.

715
00:51:36,392 --> 00:51:37,768
J'aime pas aller là-bas.

716
00:51:38,811 --> 00:51:39,812
Eh bien...

717
00:51:41,772 --> 00:51:43,274
Les flics nous ont encore arrêtés.

718
00:51:46,360 --> 00:51:47,820
Ils cherchaient quelqu'un?

719
00:51:47,820 --> 00:51:48,904
J'en sais rien.

720
00:51:49,446 --> 00:51:50,823
Ils ont relevé ton nom?

721
00:51:51,699 --> 00:51:52,700
Non.

722
00:51:53,284 --> 00:51:55,577
Je te le dis pour que tu saches
que c'est pas moi.

723
00:51:57,746 --> 00:52:00,499
Et après, il dit qu'il veut emménager.

724
00:52:00,499 --> 00:52:02,042
"Tu paieras la moitié du loyer?"

725
00:52:02,042 --> 00:52:04,503
- Hé, meuf. Ça va?
- Hé, meuf, quoi de neuf?

726
00:52:04,503 --> 00:52:06,088
Salut.

727
00:52:06,088 --> 00:52:07,965
Tu sais, je suis une femme.

728
00:52:07,965 --> 00:52:10,467
Je devrais pas payer le loyer
si un homme vit ici.

729
00:52:10,467 --> 00:52:12,761
- Tu comprends?
- Il se passe quoi, là-bas?

730
00:52:12,761 --> 00:52:14,305
Tu sais qu'ils ont acheté l'immeuble.

731
00:52:16,056 --> 00:52:18,517
Bon, tu crois que je devrais faire quoi?

732
00:52:18,517 --> 00:52:21,353
Je devrais diviser le loyer?

733
00:52:21,353 --> 00:52:22,605
J'en sais rien.

734
00:52:22,605 --> 00:52:24,189
Ouais, parce que je le ferai pas.

735
00:52:32,239 --> 00:52:33,407
Tu m'as fait une peur bleue!

736
00:52:33,407 --> 00:52:35,409
- Laisse-moi prendre ça.
- Autre chose?

737
00:52:36,869 --> 00:52:38,245
Maman, j'ai faim.

738
00:52:39,830 --> 00:52:41,165
Va faire des courses.

739
00:52:41,749 --> 00:52:42,750
Avec quel argent?

740
00:52:42,750 --> 00:52:44,960
Je t'ai donné de l'argent cette semaine.

741
00:52:45,628 --> 00:52:46,629
Allez.

742
00:52:48,672 --> 00:52:50,633
Je n'ai que dix dollars.

743
00:52:50,633 --> 00:52:51,800
Je t'en donne cinq.

744
00:52:53,302 --> 00:52:54,511
Tiens.

745
00:52:58,891 --> 00:53:01,060
T'as réfléchi à ce qu'elle a dit?

746
00:53:01,060 --> 00:53:03,228
- Qui ça?
- Ton professeur.

747
00:53:03,854 --> 00:53:05,898
Pourquoi je dois partir, si tout va bien?

748
00:53:06,815 --> 00:53:08,025
Eh bien...

749
00:53:10,778 --> 00:53:12,363
Tu seras comme un poisson
dans l'eau.

750
00:53:12,363 --> 00:53:13,447
Aussi doux que tu sois,

751
00:53:13,447 --> 00:53:15,616
je préfère ça plutôt
que tu traînes avec Pea.

752
00:53:16,450 --> 00:53:18,118
À propos, je passe au quart de nuit

753
00:53:18,118 --> 00:53:19,912
pour être ici après l'école.

754
00:53:20,621 --> 00:53:22,623
Veille à pas courir les rues.

755
00:53:22,623 --> 00:53:24,166
Il se passe quoi avec Luck?

756
00:53:25,709 --> 00:53:26,961
Pardon?

757
00:53:26,961 --> 00:53:28,754
Vous vous parlez plus?

758
00:53:33,300 --> 00:53:35,261
Arrête d'essayer de changer le sujet.

759
00:53:38,472 --> 00:53:39,556
Écoute.

760
00:53:40,683 --> 00:53:42,393
Je dis pas que tu dois y aller.

761
00:53:43,185 --> 00:53:44,728
Mais réfléchis, au moins.

762
00:53:46,438 --> 00:53:48,399
Je t'achèterai une nouvelle paire
de Jordans.

763
00:53:51,485 --> 00:53:52,945
Dans chaque portion,

764
00:53:52,945 --> 00:53:55,739
vous aurez environ dix minutes
par section...

765
00:54:24,560 --> 00:54:26,520
Tu veux que j'y aille avec toi?

766
00:54:26,520 --> 00:54:28,188
Car t'as l'air mort de trouille.

767
00:54:38,324 --> 00:54:39,700
Autre chose?

768
00:54:39,700 --> 00:54:41,577
Ouais, où je peux t'appeler?

769
00:54:42,870 --> 00:54:44,413
Simone, arrête de jouer!

770
00:54:44,413 --> 00:54:45,748
Donne-moi ton nom sur AOL.

771
00:54:45,748 --> 00:54:47,875
"Pasdispo222."

772
00:54:47,875 --> 00:54:49,335
On peut pas faire connaissance?

773
00:54:49,335 --> 00:54:50,419
Ouais, chope-la, T.

774
00:54:50,419 --> 00:54:53,422
J'ai besoin de rien savoir sur toi

775
00:54:53,422 --> 00:54:56,342
ou sur ton petit copain puant
au cul crasseux.

776
00:54:56,342 --> 00:54:59,053
Arrête d'agir comme si on te faisait
pas une faveur, Minuit.

777
00:54:59,053 --> 00:55:02,139
- Espèce de tête crépue.
- Client suivant.

778
00:55:08,228 --> 00:55:09,688
Je savais que ça marcherait pas.

779
00:55:10,606 --> 00:55:11,690
Ça m'énerve pas.

780
00:55:11,690 --> 00:55:13,567
J'ai déjà essayé quatre fois.

781
00:55:13,567 --> 00:55:16,153
- Ça doit être une gouine!
- Ferme-la, Pea.

782
00:55:16,153 --> 00:55:18,447
C'est pour ça que je veux une fille
à l'air indienne.

783
00:55:18,447 --> 00:55:19,865
Mince, elles assurent.

784
00:55:19,865 --> 00:55:22,993
Fais-moi voir.

785
00:55:24,787 --> 00:55:25,788
Oh, mon Dieu...

786
00:55:26,747 --> 00:55:28,290
T'es admis à Tech?

787
00:55:28,958 --> 00:55:30,376
Pourquoi c'est si génial?

788
00:55:30,376 --> 00:55:32,586
Je devais pas juste
prouver pouvoir être admis?

789
00:55:34,046 --> 00:55:35,297
J'ai changé d'avis.

790
00:55:35,297 --> 00:55:37,258
Pas moi! Je n'y vais pas!

791
00:55:37,800 --> 00:55:39,343
Tu sais combien je me casse le cul

792
00:55:39,343 --> 00:55:41,178
pour que t'aies ces chances
que j'ai pas eues?

793
00:55:42,721 --> 00:55:44,306
Tu me fais sentir comme une idiote.

794
00:55:44,306 --> 00:55:47,017
- Sois une idiote, alors.
- Reviens!

795
00:55:51,188 --> 00:55:54,191
Tu dois lui faire entendre raison.
S'il te plaît.

796
00:55:58,988 --> 00:56:00,197
En disant quoi, exactement?

797
00:56:00,990 --> 00:56:02,992
Qu'il devrait aller
dans une meilleure école.

798
00:56:05,077 --> 00:56:06,578
Il ne veut pas qu'on le contrôle.

799
00:56:06,578 --> 00:56:08,831
On se fout de ce qu'il veut.

800
00:56:08,831 --> 00:56:10,332
De quoi il a besoin?

801
00:56:11,583 --> 00:56:12,710
J'en sais rien.

802
00:56:22,136 --> 00:56:23,596
En fait, je le sais.

803
00:56:26,223 --> 00:56:27,600
C'est toi.

804
00:56:28,475 --> 00:56:30,019
Comment?

805
00:56:31,520 --> 00:56:33,063
T'es trop dure.

806
00:56:36,817 --> 00:56:38,360
OK. Quoi d'autre?

807
00:56:38,861 --> 00:56:40,279
J'écoute.

808
00:56:43,782 --> 00:56:45,951
Si tu te calmais un peu...

809
00:56:48,579 --> 00:56:50,539
il pourrait entendre
ce que tu as à dire.

810
00:56:54,752 --> 00:56:55,961
OK.

811
00:56:55,961 --> 00:56:59,089
Je ne me rappelle pas la dernière fois
où j'ai élevé la voix.

812
00:57:00,591 --> 00:57:02,384
Il excellerait
dans toutes les écoles.

813
00:57:11,560 --> 00:57:13,979
Tu aimais quand je m'enflammais,
dans le temps.

814
00:57:17,483 --> 00:57:19,151
"Essaie de te calmer."

815
00:57:22,071 --> 00:57:23,989
"Tu devrais essayer de te calmer."

816
00:57:24,490 --> 00:57:25,658
Pas vrai?

817
00:57:27,242 --> 00:57:29,161
Comme quand t'as disparu
des semaines,

818
00:57:29,161 --> 00:57:30,996
et que j'étais là et n'ai rien dit?

819
00:57:31,956 --> 00:57:33,499
Sans parler d'avec qui t'étais.

820
00:57:33,499 --> 00:57:35,584
- C'est reparti.
- Si je me calme encore plus,

821
00:57:35,584 --> 00:57:37,378
j'aurai plus du tout de voix.

822
00:57:37,378 --> 00:57:39,129
Je vais pas me disputer avec toi.

823
00:57:39,129 --> 00:57:42,383
C'est facile pour toi,
t'as le rôle du saint.

824
00:57:42,383 --> 00:57:44,426
Tu peux être le saint
et je suis coincée ici

825
00:57:44,426 --> 00:57:45,594
à me battre seule.

826
00:57:45,594 --> 00:57:47,596
- Tu vois comme tu cries?
- Que...

827
00:57:47,596 --> 00:57:50,266
- Sois là pour moi, Lucky.
- Au diable ces conneries.

828
00:57:51,225 --> 00:57:52,726
Sois là pour moi!

829
00:58:01,610 --> 00:58:04,196
Je me demande ce qui se passerait
si je partais aussi.

830
00:58:19,586 --> 00:58:20,796
T'as peur.

831
00:58:24,216 --> 00:58:25,926
Quelque chose va arriver.

832
00:58:28,971 --> 00:58:30,306
Je peux le sentir.

833
00:58:32,975 --> 00:58:34,435
Je peux le sentir.

834
00:58:34,435 --> 00:58:37,229
Il t'a dit qu'il avait encore été
arrêté par les flics?

835
00:58:38,355 --> 00:58:39,690
Plusieurs fois.

836
00:58:41,233 --> 00:58:43,152
Alors, laisse-le utiliser son autre nom.

837
00:58:44,361 --> 00:58:47,156
- Il n'a pas un...
- C'est pas la question, Lucky!

838
00:58:48,574 --> 00:58:50,534
Merde. Je sais pas, OK?

839
00:58:51,160 --> 00:58:53,621
Le jour viendra quoi qu'on fasse, merde.

840
00:59:15,184 --> 00:59:17,019
Occupe-toi de ta mère, T!

841
00:59:18,187 --> 00:59:19,271
Où il va, Luck?

842
00:59:19,772 --> 00:59:22,191
Et tu... Je vais le dire une fois.

843
00:59:22,191 --> 00:59:24,193
Regarde-moi quand je parle, merde.

844
00:59:25,444 --> 00:59:28,697
Ou tu vas à cette école,
ou tu trouves un endroit où vivre.

845
00:59:29,573 --> 00:59:30,574
Tu m'entends?

846
01:00:08,279 --> 01:00:09,905
...<i>où pousser et où ne pas pousser.</i>

847
01:00:09,905 --> 01:00:12,574
<i>Je vais en supporter tant
et elle va en supporter tant,</i>

848
01:00:12,574 --> 01:00:14,410
<i>alors, on fait un compromis.</i>

849
01:00:14,410 --> 01:00:18,247
<i>Ça marche pour vous autres.
Vous allez vous marier ou...</i>

850
01:00:18,998 --> 01:00:21,333
<i>- Euh...</i>
- <i>D'accord, d'accord, d'accord.</i>

851
01:00:21,333 --> 01:00:22,501
<i>C'est une autre émission.</i>

852
01:00:22,501 --> 01:00:24,586
<i>Désolée.
Vous aviez un commentaire. Oui?</i>

853
01:00:24,586 --> 01:00:26,130
<i>Vous dites le faire pour l'attention.</i>

854
01:00:26,130 --> 01:00:27,631
<i>Y a d'autres façons d'en avoir.</i>

855
01:00:27,631 --> 01:00:29,174
<i>Ça ne vous coûte pas des amitiés</i>

856
01:00:29,174 --> 01:00:30,467
<i>et des relations d'être une garce?</i>

857
01:00:30,467 --> 01:00:34,346
<i>Ça m'a coûté un tas d'amitiés
et de relations,</i>

858
01:00:34,346 --> 01:00:36,932
<i>mais dans la vie, parfois,</i>

859
01:00:36,932 --> 01:00:39,768
<i>avoir un ami en soi,
c'est mieux que s'inquiéter...</i>

860
01:00:39,768 --> 01:00:41,353
<i>d'avoir des gens pour amis car</i>

861
01:00:41,353 --> 01:00:43,022
<i>vous veillerez le mieux sur vous,</i>

862
01:00:43,022 --> 01:00:44,857
<i>et j'ai appris ça dans la vie.</i>

863
01:00:44,857 --> 01:00:47,443
<i>J'ai veillé sur des gens mais...</i>

864
01:00:48,277 --> 01:00:49,903
<i>Je comprends ce que vous dites.</i>

865
01:00:50,446 --> 01:00:53,449
<i>J'ai des amis, maintenant.</i>

866
01:00:53,449 --> 01:00:56,368
<i>Ils sont hargneux comme moi,
alors on s'entend.</i>

867
01:00:56,368 --> 01:00:58,787
<i>On... Je suis sérieuse.
On se comprend.</i>

868
01:00:58,787 --> 01:01:00,205
<i>Et je suis généreuse...</i>

869
01:01:00,205 --> 01:01:01,582
<i>- Ils ont un chenil.
- Oui.</i>

870
01:01:01,582 --> 01:01:04,209
<i>Et j'aide des membres de ma famille,</i>

871
01:01:04,209 --> 01:01:05,628
<i>et ils m'aident aussi.</i>

872
01:01:05,628 --> 01:01:08,756
<i>Mais ils savent aussi où me provoquer</i>

873
01:01:08,756 --> 01:01:11,216
<i>et où aller, comme disait Paul.</i>

874
01:01:11,216 --> 01:01:12,384
<i>OK, oui?</i>

875
01:01:12,384 --> 01:01:13,969
<i>J'aime obtenir ce que je veux,</i>

876
01:01:13,969 --> 01:01:15,471
<i>on peut le faire autrement...</i>

877
01:01:15,471 --> 01:01:17,056
<i>Ça rend juste les gens...</i>

878
01:01:37,326 --> 01:01:38,994
Viens faire des paniers avec moi.

879
01:01:38,994 --> 01:01:40,454
Je vais chez le dépanneur.

880
01:01:41,163 --> 01:01:42,331
Viens là.

881
01:01:48,712 --> 01:01:50,089
T'as besoin d'argent?

882
01:01:50,089 --> 01:01:52,091
- M'man m'en a donné.
- Tiens.

883
01:01:54,051 --> 01:01:55,219
Prends-le quand même.

884
01:01:56,345 --> 01:01:58,764
Un homme doit toujours avoir
de l'argent dans sa poche.

885
01:02:01,767 --> 01:02:04,186
Alors, où t'étais?

886
01:02:15,572 --> 01:02:17,741
J'avais besoin de m'éclaircir les idées.

887
01:02:24,748 --> 01:02:27,293
Ça a pris plus longtemps, cette fois.

888
01:02:28,210 --> 01:02:29,837
Vous allez rompre ou quoi?

889
01:02:33,591 --> 01:02:34,967
Tu veux lancer?

890
01:02:47,688 --> 01:02:49,440
Ta mère t'a dit comment
on s'est connus?

891
01:02:54,403 --> 01:02:55,446
Non.

892
01:02:55,446 --> 01:02:59,199
Elle bossait dans un café qui a fermé
il y a quelques années.

893
01:02:59,992 --> 01:03:02,328
Je me faisais couper les cheveux
juste en face.

894
01:03:02,328 --> 01:03:04,580
J'y allais, je me commandais un bagel.

895
01:03:04,580 --> 01:03:07,207
Mais je savais pas comment l'approcher.

896
01:03:08,250 --> 01:03:10,044
Et j'ai fini par lui dire la vérité.

897
01:03:12,963 --> 01:03:15,049
Qu'elle était la plus belle femme

898
01:03:17,593 --> 01:03:19,011
que j'avais jamais vue.

899
01:03:23,432 --> 01:03:24,892
T'étais nerveux?

900
01:03:29,021 --> 01:03:30,898
Je pensais qu'elle devrait le savoir.

901
01:03:33,442 --> 01:03:35,444
Mais quelque chose m'a poussé
à y retourner.

902
01:03:36,862 --> 01:03:38,656
C'est quand j'avais mon autre moto.

903
01:03:39,156 --> 01:03:43,619
Quelques jours plus tard, j'ai dit :
"Je t'emmène faire un tour."

904
01:03:44,495 --> 01:03:46,455
On est ensemble depuis.

905
01:03:57,299 --> 01:03:58,467
T...

906
01:04:02,221 --> 01:04:04,682
ne te mêle pas
de ces foutaises que tu vois ici.

907
01:04:04,682 --> 01:04:05,849
Je l'ai déjà fait?

908
01:04:08,394 --> 01:04:10,229
J'ai mis du temps à le comprendre.

909
01:04:10,938 --> 01:04:14,483
Ne tombe pas dans les pièges
où on est tombés, ta mère et moi.

910
01:04:18,487 --> 01:04:20,489
Fais de meilleurs choix que moi.

911
01:04:21,323 --> 01:04:23,075
En ce qui la concerne.

912
01:04:23,659 --> 01:04:25,494
En ce qui concerne tout le reste.

913
01:04:31,542 --> 01:04:32,543
Je...

914
01:04:34,586 --> 01:04:36,839
J'ai été admis dans l'école
secondaire spécialisée.

915
01:04:38,090 --> 01:04:39,508
Ah, ouais?

916
01:04:40,593 --> 01:04:42,970
- Tu vas faire quoi?
- J'en sais rien.

917
01:04:43,929 --> 01:04:45,431
T'en penses quoi?

918
01:04:45,431 --> 01:04:46,890
Ça dépend pas de moi, T.

919
01:04:49,435 --> 01:04:50,936
T'as grandi, maintenant.

920
01:04:52,646 --> 01:04:54,898
Il est temps que tu prennes
tes propres décisions.

921
01:05:21,717 --> 01:05:23,052
Quoi?

922
01:05:28,766 --> 01:05:30,100
Je t'aime.

923
01:05:31,602 --> 01:05:32,811
Tu m'entends?

924
01:05:33,646 --> 01:05:34,647
Ouais.

925
01:05:37,691 --> 01:05:38,901
Sois attentif.

926
01:05:46,075 --> 01:05:47,409
Je l'ai.

927
01:05:52,623 --> 01:05:54,166
Salut, m'man!

928
01:05:55,960 --> 01:05:57,711
Qu'est-ce que tu fais là?

929
01:05:57,711 --> 01:06:00,381
Je peux pas me promener
avec ma douce?

930
01:06:14,603 --> 01:06:17,606
- Comment était le travail?
- Bien.

931
01:06:18,440 --> 01:06:19,692
Bonjour.

932
01:06:20,693 --> 01:06:22,945
Tu te rappelles comment c'était
quand on était petits?

933
01:06:22,945 --> 01:06:24,029
Je me rappelle.

934
01:06:25,030 --> 01:06:27,157
Tu devrais être fière de toi, Inez.

935
01:06:28,033 --> 01:06:29,451
On y est arrivés.

936
01:06:36,625 --> 01:06:38,377
T'as pas l'air heureuse.

937
01:06:43,007 --> 01:06:45,092
Tu crois que Terry m'en veut?

938
01:06:48,012 --> 01:06:49,597
Les ados détestent tout le monde.

939
01:06:50,139 --> 01:06:51,682
Mais je sens un petit vide en lui.

940
01:06:52,641 --> 01:06:54,977
Il avait personne durant les deux
premières années de sa vie.

941
01:06:55,477 --> 01:06:58,230
Son cœur est encore brisé.

942
01:07:01,025 --> 01:07:03,360
Il est temps que vous ayez
cette conversation.

943
01:07:04,653 --> 01:07:06,947
Pour lui donner les réponses
qu'il cherche.

944
01:07:09,491 --> 01:07:11,785
Oui, je saurai
quand ce sera le bon moment.

945
01:07:18,667 --> 01:07:20,586
Je me disais, quand Terry ira à l'école,

946
01:07:20,586 --> 01:07:23,589
je recommencerai peut-être à coiffer.

947
01:07:23,589 --> 01:07:25,382
J'ouvrirai peut-être un salon.

948
01:07:29,136 --> 01:07:30,679
J'ai hâte de voir ça.

949
01:07:40,981 --> 01:07:42,691
<i>Merci.</i>

950
01:07:43,984 --> 01:07:47,655
<i>Citoyens, je suis honoré
et touché de servir</i>

951
01:07:47,655 --> 01:07:50,866
<i>en tant que 108e maire
de la ville de New York.</i>

952
01:07:50,866 --> 01:07:53,452
<i>Comme Toni Morrison l'a dit,</i>

953
01:07:53,452 --> 01:07:56,372
<i>"New York est la dernière vraie ville."</i>

954
01:07:56,372 --> 01:08:01,460
<i>Et c'est la vitalité de nos quartiers
qui nous définit.</i>

955
01:08:01,460 --> 01:08:03,045
<i>Au cours de ces quatre années,</i>

956
01:08:03,045 --> 01:08:06,632
<i>je me consacrerai à la construction
d'une meilleure ville de New York,</i>

957
01:08:06,632 --> 01:08:07,883
<i>sûre, forte,</i>

958
01:08:07,883 --> 01:08:11,303
<i>et prête à guider le monde
dans le 21e siècle.</i>

959
01:08:11,303 --> 01:08:12,805
<i>Merci.</i>

960
01:08:17,142 --> 01:08:21,063
<i>Moi, Michael R. Bloomberg,
maire de la ville de New York.</i>

961
01:08:21,063 --> 01:08:23,816
<i>- Je jure solennellement...
- Je jure solennellement...</i>

962
01:08:23,816 --> 01:08:25,150
<i>De...</i>

963
01:08:25,150 --> 01:08:27,236
QUATRE ANS PLUS TARD

964
01:08:31,532 --> 01:08:34,326
Alors, lequel...

965
01:08:35,035 --> 01:08:36,661
lequel tu veux entendre?

966
01:08:41,125 --> 01:08:42,750
Fais-moi entendre celui-là.

967
01:08:43,669 --> 01:08:45,587
Mais il est super vieux.

968
01:08:46,630 --> 01:08:47,840
Vieux?

969
01:08:47,840 --> 01:08:49,675
C'est quoi, les Delfonics, B?

970
01:08:49,675 --> 01:08:51,509
Passe-moi celui qui est juste là.

971
01:08:51,509 --> 01:08:53,469
- Ouais, qui?
- Ouais.

972
01:08:59,768 --> 01:09:00,893
Ça dit quoi?

973
01:09:04,188 --> 01:09:05,398
L'échantillon.

974
01:09:06,400 --> 01:09:08,192
J'étais pas trop vieux pour les Fugees.

975
01:09:11,280 --> 01:09:12,447
Allez.

976
01:09:14,199 --> 01:09:15,867
Tu connais même pas tes goûts.

977
01:09:15,867 --> 01:09:18,911
Ces trucs, c'est aléatoire, comme...

978
01:09:19,788 --> 01:09:21,206
T'as un goût pour le vieux.

979
01:09:21,206 --> 01:09:22,708
C'est quoi, tout ça?

980
01:09:22,708 --> 01:09:25,294
Des cassettes là-dedans.
Qu'est-ce qui se passe?

981
01:09:25,960 --> 01:09:26,962
Allons.

982
01:09:29,757 --> 01:09:31,090
T.

983
01:09:32,509 --> 01:09:34,803
Je veux que tu gardes ça.

984
01:09:37,932 --> 01:09:40,851
Pour prendre le temps de tout regarder.

985
01:09:46,815 --> 01:09:48,817
T'as choisi quelle université?

986
01:09:51,236 --> 01:09:52,279
Je sais pas encore.

987
01:09:52,279 --> 01:09:54,197
Tu devrais être plus enthousiaste.

988
01:09:56,241 --> 01:09:57,409
Non.

989
01:09:59,370 --> 01:10:01,413
- Je le suis.
- D'accord.

990
01:10:01,413 --> 01:10:02,706
Va loin d'ici.

991
01:10:03,666 --> 01:10:05,000
Tu sais, à mon époque,

992
01:10:06,835 --> 01:10:08,671
on n'avait pas ces opportunités.

993
01:10:09,380 --> 01:10:10,673
Ouais.

994
01:10:11,257 --> 01:10:12,591
Peut-être.

995
01:10:13,384 --> 01:10:16,011
Vas-y et exhibe l'héritage d'Harlem.

996
01:10:24,687 --> 01:10:26,855
Salut. Je suis Jerry.

997
01:10:28,357 --> 01:10:29,817
Votre nouveau propriétaire.

998
01:10:32,361 --> 01:10:35,572
La dame d'en face dit
que votre mari a un cancer.

999
01:10:35,572 --> 01:10:36,865
Désolé de l'apprendre.

1000
01:10:37,783 --> 01:10:39,201
Ça va.

1001
01:10:39,201 --> 01:10:41,787
Vous possédez ces immeubles
de l'autre côté de la rue?

1002
01:10:41,787 --> 01:10:43,330
Ouais. Ouais.

1003
01:10:44,290 --> 01:10:46,750
Tout marche bien?

1004
01:10:46,750 --> 01:10:50,212
Le chauffage? L'eau chaude? Tout ça?

1005
01:10:50,212 --> 01:10:52,172
Je viens de réaliser que

1006
01:10:52,172 --> 01:10:54,967
j'ai quelques carreaux détachés
autour de ma douche.

1007
01:10:54,967 --> 01:10:57,303
Ouais. Allons voir ça.

1008
01:11:01,223 --> 01:11:02,349
Y a eu un problème, ici?

1009
01:11:03,309 --> 01:11:04,310
Oui.

1010
01:11:04,893 --> 01:11:08,480
On a essayé de le réparer,

1011
01:11:10,190 --> 01:11:12,359
mais ça continue de tomber.

1012
01:11:12,359 --> 01:11:15,279
- Je peux réparer ça pour vous.
- Vraiment?

1013
01:11:17,364 --> 01:11:18,532
Oui. Aucun problème.

1014
01:11:19,116 --> 01:11:20,868
Peut-être de nouveaux placards,

1015
01:11:20,868 --> 01:11:23,912
ceux-là ont au moins 20 ans.

1016
01:11:24,496 --> 01:11:26,957
- Vous connaissez Javier?
- Qui?

1017
01:11:26,957 --> 01:11:29,084
- Le nouveau gérant.
- Non.

1018
01:11:29,668 --> 01:11:32,838
OK, je vais voir quand je peux
faire venir mes gars

1019
01:11:32,838 --> 01:11:35,007
pour régler tout ça,

1020
01:11:35,007 --> 01:11:38,177
et aussi vos carreaux, OK?

1021
01:11:38,177 --> 01:11:40,721
- Merci.
- Oui. Pas de problème.

1022
01:11:51,857 --> 01:11:53,525
Quelqu'un d'autre est venu?

1023
01:11:57,780 --> 01:11:59,114
Comment tu te sens?

1024
01:12:07,957 --> 01:12:09,959
On a parlé de ses écoles.

1025
01:12:20,302 --> 01:12:24,848
Simone, tu peux nettoyer 84 et 83?

1026
01:12:28,519 --> 01:12:30,521
Essaie de pas avoir l'air si pitoyable.

1027
01:12:49,290 --> 01:12:51,250
On est là pour les réparations.

1028
01:12:52,751 --> 01:12:53,919
Merci.

1029
01:12:58,340 --> 01:13:00,634
- Oui.
- Oui.

1030
01:13:06,599 --> 01:13:08,350
- C'est où?
- Là-bas, à droite.

1031
01:13:09,018 --> 01:13:10,102
Je vois.

1032
01:13:10,102 --> 01:13:11,937
- Tu vois celui-là, juste là?
- Là.

1033
01:14:08,494 --> 01:14:10,079
Manna's. Simone à l'appareil.

1034
01:14:11,747 --> 01:14:12,915
Simone?

1035
01:14:13,582 --> 01:14:14,583
<i>Oui?</i>

1036
01:14:17,795 --> 01:14:18,921
Oui, je veux juste...

1037
01:14:20,547 --> 01:14:24,093
Je veux te dire que je trouve
que tu es la plus...

1038
01:14:26,637 --> 01:14:31,183
que tu es la plus belle fille
ou ce genre de truc.

1039
01:14:31,183 --> 01:14:32,518
J'essayais de voir si tu...

1040
01:14:32,518 --> 01:14:35,062
Arrête d'appeler ici, bordel.
Je travaille.

1041
01:14:39,316 --> 01:14:40,651
Appelle-moi ce soir, alors.

1042
01:14:43,988 --> 01:14:45,197
Bien.

1043
01:14:52,538 --> 01:14:54,164
Ici ou à emporter?

1044
01:14:54,790 --> 01:14:56,292
Regardez. Tout l'évier est fichu.

1045
01:14:56,292 --> 01:14:58,168
Regardez le trou près de la douche.

1046
01:14:58,877 --> 01:15:01,088
Il était pas aussi gros au début,

1047
01:15:01,088 --> 01:15:03,799
mais il y en a plus
qui est tombé ce matin.

1048
01:15:04,300 --> 01:15:06,552
Il nous reste plus
que l'évier de la cuisine.

1049
01:15:06,552 --> 01:15:09,722
Ouais, je sais. Je sais. Je sais.

1050
01:15:10,347 --> 01:15:13,517
- Je vais vous montrer la cuisine.
- Non. Je l'ai déjà vue.

1051
01:15:17,563 --> 01:15:20,482
Inez, c'est... c'est de ma faute.

1052
01:15:20,482 --> 01:15:23,694
Les gars croyaient que c'était
une rénovation complète,

1053
01:15:23,694 --> 01:15:24,903
comme d'autres appartements.

1054
01:15:24,903 --> 01:15:27,823
C'est avec plaisir que je les ferai
revenir terminer,

1055
01:15:27,823 --> 01:15:29,825
et je ne vous ferai rien payer...

1056
01:15:29,825 --> 01:15:31,869
OK, dites-moi juste le jour.

1057
01:15:31,869 --> 01:15:33,078
Je peux rester là

1058
01:15:33,078 --> 01:15:34,913
ou Terry pourrait être ici
si c'est après l'école.

1059
01:15:34,913 --> 01:15:38,626
En fait, on aurait besoin
que vous quittiez l'appartement.

1060
01:15:38,626 --> 01:15:40,586
Il y a trop de dégâts.

1061
01:15:40,586 --> 01:15:42,755
Tout doit être soulevé...

1062
01:15:42,755 --> 01:15:43,839
Pour combien de temps?

1063
01:15:43,839 --> 01:15:46,508
Jusqu'à ce que ce soit fini.

1064
01:15:46,508 --> 01:15:47,760
Deux mois.

1065
01:15:47,760 --> 01:15:49,595
On est censés aller où, entre-temps?

1066
01:15:49,595 --> 01:15:51,347
- Calmez-vous.
- Me dites pas ça.

1067
01:15:51,347 --> 01:15:53,057
Parlons en adultes.

1068
01:15:53,724 --> 01:15:55,559
Il n'y a aucune raison de crier.

1069
01:15:58,312 --> 01:16:01,899
On n'a pas de salle de bain,
pas de douche, Jerry.

1070
01:16:03,025 --> 01:16:06,320
On n'a pas de fourneau, Jerry.

1071
01:16:06,320 --> 01:16:08,447
Il n'y a pas un membre de la famille

1072
01:16:08,447 --> 01:16:09,949
ou un ami chez qui aller?

1073
01:16:10,783 --> 01:16:12,910
Écoutez, cet immeuble
est trop vieux.

1074
01:16:12,910 --> 01:16:14,578
Si je viens réparer quelque chose,

1075
01:16:14,578 --> 01:16:17,581
je devrai revenir deux mois
plus tard pour recommencer.

1076
01:16:17,581 --> 01:16:20,584
Comme ça, on vient ici,

1077
01:16:20,584 --> 01:16:22,753
on replace tout en une fois.

1078
01:16:22,753 --> 01:16:24,755
Il doit y avoir une autre option.

1079
01:16:25,256 --> 01:16:26,882
Ou vous pourriez partir.

1080
01:16:32,429 --> 01:16:33,472
Je n'ai pas le choix.

1081
01:16:33,973 --> 01:16:36,392
Appelez-moi. Dites-moi
ce que vous aurez décidé.

1082
01:16:42,439 --> 01:16:44,149
Tu ne répliques pas?

1083
01:17:17,349 --> 01:17:18,350
Hé, yo, toi.

1084
01:17:20,394 --> 01:17:22,187
Tu peux marcher de l'autre côté?

1085
01:17:24,231 --> 01:17:26,066
C'est pour ta protection.

1086
01:17:29,403 --> 01:17:30,404
Allez.

1087
01:17:45,628 --> 01:17:46,795
T'en as mis assez?

1088
01:17:47,713 --> 01:17:49,423
Tu sais que t'en veux une.

1089
01:17:51,091 --> 01:17:53,636
Pourquoi tu joues les méchantes
quand on vient?

1090
01:17:53,636 --> 01:17:54,720
C'est pas un jeu.

1091
01:17:54,720 --> 01:17:57,640
Tes amis sont trop cons, surtout Pea.

1092
01:17:57,640 --> 01:18:00,100
"Tu vas faire quoi pour cette cuisine?"

1093
01:18:00,100 --> 01:18:03,395
"Mince, quand tu vas manger
plus de repas?"

1094
01:18:03,395 --> 01:18:05,856
"Waouh! Quoi de neuf, Minuit?"

1095
01:18:05,856 --> 01:18:07,566
OK, OK. Je comprends.

1096
01:18:09,151 --> 01:18:11,195
Désolée. Je sais, ce sont tes amis.

1097
01:18:11,195 --> 01:18:12,446
T'es aussi comme ça?

1098
01:18:17,451 --> 01:18:18,953
Je suis là, pas vrai?

1099
01:18:20,037 --> 01:18:22,748
Je suis pas là pour qu'on me pousse
à me détester.

1100
01:18:26,502 --> 01:18:29,463
Comment après avoir raté un an d'école
t'atterris à Tech?

1101
01:18:29,463 --> 01:18:30,547
Ça te plaît?

1102
01:18:32,883 --> 01:18:33,884
Ça va.

1103
01:18:33,884 --> 01:18:36,762
Ça va? Et? Quoi d'autre?
Qu'est-ce que t'aimes pas?

1104
01:18:38,514 --> 01:18:42,017
Je sais pas. J'aime pas.

1105
01:18:43,310 --> 01:18:45,521
Y a rien de mal
à être intelligent, tu sais?

1106
01:18:46,230 --> 01:18:48,023
On a besoin de plus d'ingénieurs.

1107
01:18:48,023 --> 01:18:49,858
Ça m'est égal, tout ça.

1108
01:18:49,858 --> 01:18:51,860
OK. Alors, tu veux faire quoi?

1109
01:18:54,071 --> 01:18:56,740
J'aime un tas de choses.

1110
01:18:59,034 --> 01:19:01,495
Maintenant, je suis... dans la musique.

1111
01:19:02,162 --> 01:19:03,372
Tu veux rapper?

1112
01:19:03,372 --> 01:19:04,957
Non. Plutôt...

1113
01:19:06,792 --> 01:19:07,793
plutôt...

1114
01:19:10,004 --> 01:19:11,505
T'as déjà vu <i>Le Magicien</i>?

1115
01:19:12,089 --> 01:19:12,923
Ouais.

1116
01:19:12,923 --> 01:19:14,967
Ouais, ce genre de truc.

1117
01:19:16,802 --> 01:19:18,971
Ce gars noir, Quincy Jones,

1118
01:19:18,971 --> 01:19:22,975
il a fait toute la musique du film.

1119
01:19:22,975 --> 01:19:24,351
Il a fait d'autres films.

1120
01:19:24,852 --> 01:19:27,771
Comme compositeur.

1121
01:19:28,355 --> 01:19:30,357
Ouais. Ouais.

1122
01:19:32,693 --> 01:19:34,528
Au fait, je sais qui est Quincy Jones.

1123
01:19:35,613 --> 01:19:37,197
Tu dois aller dans une école d'art.

1124
01:19:38,157 --> 01:19:39,658
Tu pourrais aller à Juillard.

1125
01:19:39,658 --> 01:19:41,577
Je peux t'aider à trouver ce qu'il faut.

1126
01:19:42,745 --> 01:19:43,746
Non.

1127
01:19:43,746 --> 01:19:46,624
Ceux qui essaient d'y aller
s'entraînent depuis des années.

1128
01:19:46,624 --> 01:19:48,167
Où est allé Quincy Jones?

1129
01:19:51,920 --> 01:19:53,088
Il n'a pas fait d'études.

1130
01:20:13,567 --> 01:20:14,944
Je veux te revoir.

1131
01:20:18,280 --> 01:20:19,698
Je dois être honnête avec toi.

1132
01:20:21,408 --> 01:20:23,535
Je déménage dans deux semaines.

1133
01:20:24,078 --> 01:20:25,454
Chez mon oncle, en Floride.

1134
01:20:27,164 --> 01:20:29,750
Un gars blanc essayait de nous
aider à sauver la maison,

1135
01:20:29,750 --> 01:20:31,502
mais il a pris l'acte de propriété.

1136
01:20:34,004 --> 01:20:35,506
Mais on peut rester en contact.

1137
01:20:37,091 --> 01:20:38,467
Harlem va me manquer.

1138
01:20:42,513 --> 01:20:43,514
<i>Elle s'appelle comment?</i>

1139
01:20:43,514 --> 01:20:45,266
De quoi tu parles?

1140
01:20:46,267 --> 01:20:48,269
La fille avec qui je t'ai vu traîner?

1141
01:20:48,769 --> 01:20:50,145
Juste une fille, m'man.

1142
01:20:50,145 --> 01:20:51,855
C'est ta petite amie?

1143
01:20:52,856 --> 01:20:56,485
Arrête. Tu sais que j'aime
les hispaniques.

1144
01:20:57,695 --> 01:20:58,696
Pardon?

1145
01:20:59,405 --> 01:21:02,491
Elle te ressemble trop
pour la prendre au sérieux?

1146
01:21:04,576 --> 01:21:05,786
Tu sais quoi, petit garçon?

1147
01:21:06,328 --> 01:21:08,998
Je t'aime. Vraiment.

1148
01:21:09,873 --> 01:21:11,875
Mais je commence à ne plus t'apprécier.

1149
01:21:29,435 --> 01:21:31,145
{\an8}Qu'est-ce qui se passe?

1150
01:21:31,145 --> 01:21:32,271
{\an8}CONSEILLÈRE D'ORIENTATION

1151
01:21:32,271 --> 01:21:33,939
Tu arrives tard, sans tes devoirs.

1152
01:21:33,939 --> 01:21:35,399
Quelque chose te préoccupe.

1153
01:21:37,943 --> 01:21:39,778
J'ai dit que j'allais bien.

1154
01:21:39,778 --> 01:21:42,281
Et l'université?
Tu as pris une décision?

1155
01:21:45,868 --> 01:21:46,869
Daryl?

1156
01:21:51,206 --> 01:21:53,250
- Pas encore.
- Et pourquoi?

1157
01:21:53,250 --> 01:21:55,002
Tu en discutes avec ta mère?

1158
01:21:56,920 --> 01:21:57,922
Oui.

1159
01:21:58,964 --> 01:21:59,965
Un peu.

1160
01:22:04,720 --> 01:22:06,931
Tu sais qu'ici, c'est un lieu sûr.

1161
01:22:13,020 --> 01:22:15,564
Comment ça va chez toi depuis
que ton père va plus mal?

1162
01:22:19,652 --> 01:22:23,656
Ils... ils pensent qu'il ne va pas rentrer.

1163
01:22:27,242 --> 01:22:28,744
Je suis désolée de l'apprendre.

1164
01:22:33,415 --> 01:22:37,711
Je crois que le propriétaire
essaie de nous expulser.

1165
01:22:43,926 --> 01:22:46,220
Tu veux venir travailler avec moi
à CCA?

1166
01:22:47,888 --> 01:22:49,598
Je dirige le programme parascolaire.

1167
01:22:51,267 --> 01:22:52,935
À temps partiel, quelques heures.

1168
01:22:55,271 --> 01:22:56,563
Ça paie combien?

1169
01:22:56,563 --> 01:22:58,148
Assez pour aider.

1170
01:22:59,316 --> 01:23:02,486
Si tu excelles, on œuvrera pour
quelque chose de mieux cet été.

1171
01:23:04,029 --> 01:23:06,448
Pas besoin de documents,
vu que tu vas avoir 18 ans.

1172
01:23:06,448 --> 01:23:09,702
Demande à ta mère ton acte de
naissance et numéro de sécu.

1173
01:23:21,589 --> 01:23:23,173
Merci, Mlle Tucker.

1174
01:23:23,716 --> 01:23:25,384
Je suis contente d'aider.

1175
01:23:30,639 --> 01:23:31,640
M'man!

1176
01:24:30,407 --> 01:24:31,408
OK, respire.

1177
01:24:34,745 --> 01:24:36,372
OK, OK, OK.

1178
01:24:38,499 --> 01:24:40,501
Tu devrais essayer de manger un peu.

1179
01:24:42,252 --> 01:24:43,253
Oui?

1180
01:24:43,253 --> 01:24:45,130
- J'ai pas faim.
- OK.

1181
01:24:57,101 --> 01:24:58,560
Pourquoi tu m'aimes?

1182
01:25:00,479 --> 01:25:02,606
Pour la même raison que tout le monde.

1183
01:25:05,859 --> 01:25:07,319
C'est pas une réponse.

1184
01:25:11,156 --> 01:25:12,408
Je veux savoir pourquoi.

1185
01:25:14,326 --> 01:25:15,619
Tu devrais...

1186
01:25:16,912 --> 01:25:19,456
Tu devrais arrêter de parler
et te reposer.

1187
01:25:27,590 --> 01:25:30,050
J'ai jamais su d'où ça venait.

1188
01:25:35,180 --> 01:25:36,473
Ou si oui ou non...

1189
01:25:42,646 --> 01:25:44,523
si oui ou non, je le méritais.

1190
01:25:49,111 --> 01:25:50,946
C'est peut-être pour ça que j'ai jamais...

1191
01:25:54,116 --> 01:25:56,201
Je l'ai jamais rendu à fond.

1192
01:25:59,121 --> 01:26:00,372
Maintenant, je me demande...

1193
01:26:03,000 --> 01:26:04,752
Je me demande si c'est trop tard.

1194
01:26:08,088 --> 01:26:10,507
Les gens abîmés ne savent pas
comment s'aimer.

1195
01:26:12,176 --> 01:26:13,177
C'est tout.

1196
01:26:54,551 --> 01:26:55,552
T, assieds-toi.

1197
01:26:57,179 --> 01:26:59,390
Je dois te parler d'une ou deux choses.

1198
01:27:16,615 --> 01:27:19,660
Avant que Lucky tombe malade,
on voulait te parler de...

1199
01:27:19,660 --> 01:27:21,287
Je veux pas parler de lui.

1200
01:27:21,287 --> 01:27:22,371
Il s'agit pas de lui.

1201
01:27:22,371 --> 01:27:24,790
Je veux te parler de rien.

1202
01:27:26,292 --> 01:27:27,293
OK?

1203
01:27:28,460 --> 01:27:32,172
La seule chose que je voulais plus
qu'une mère, c'est un foutu père!

1204
01:27:38,637 --> 01:27:39,805
Peut-être...

1205
01:27:42,182 --> 01:27:44,643
Peut-être que si t'avais pas été
si dure avec lui,

1206
01:27:44,643 --> 01:27:46,353
à déambuler ici si malheureuse,

1207
01:27:46,353 --> 01:27:48,063
il serait encore là, bordel!

1208
01:28:00,743 --> 01:28:01,994
Tu ne le penses pas.

1209
01:28:48,374 --> 01:28:49,375
Yo, m'man.

1210
01:28:50,709 --> 01:28:52,878
- M'man.
- Quoi?

1211
01:28:53,837 --> 01:28:56,465
Cette dame, là-bas,
elle regarde constamment par ici.

1212
01:28:57,174 --> 01:28:58,467
Qui c'est?

1213
01:29:01,178 --> 01:29:03,013
C'est la fille de Lucky et sa mère.

1214
01:29:06,267 --> 01:29:07,851
Prépare-leur une assiette.

1215
01:29:09,144 --> 01:29:10,145
Elle est quoi?

1216
01:29:11,480 --> 01:29:12,773
On en parlera plus tard.

1217
01:29:49,602 --> 01:29:50,603
Merde!

1218
01:29:53,647 --> 01:29:55,858
- Terry!
- M'man, il s'est passé quoi?

1219
01:29:55,858 --> 01:29:57,276
Viens déplacer ça!

1220
01:29:58,611 --> 01:30:00,487
L'une des conduites!

1221
01:30:00,487 --> 01:30:01,572
Je... Je m'en occupe!

1222
01:30:02,364 --> 01:30:04,366
M'man! Yo.

1223
01:30:04,366 --> 01:30:05,659
Allez, allez.

1224
01:30:22,259 --> 01:30:23,260
Petite.

1225
01:30:25,888 --> 01:30:27,348
T'as vu Javier?

1226
01:30:27,348 --> 01:30:29,600
- Qui?
- Le gérant.

1227
01:30:30,601 --> 01:30:31,769
Pas depuis hier.

1228
01:30:32,603 --> 01:30:33,604
Désolée.

1229
01:30:44,531 --> 01:30:46,408
Daryl, il faut qu'on parle.

1230
01:30:46,408 --> 01:30:48,077
Tes papiers ont été refusés.

1231
01:30:49,495 --> 01:30:50,663
Quoi?

1232
01:30:50,663 --> 01:30:53,624
Le numéro de sécurité sociale
que tu m'as donné n'est pas bon.

1233
01:30:53,624 --> 01:30:55,918
Je suis contente de l'avoir vu
avant d'autres.

1234
01:30:56,418 --> 01:30:59,004
J'ai oublié... il a expiré.

1235
01:30:59,797 --> 01:31:01,423
Ça ne marche pas comme ça.

1236
01:31:02,216 --> 01:31:06,470
Alors, ça veut dire
que j'ai pas le travail ou...

1237
01:31:06,470 --> 01:31:08,681
Avant de penser à ça,

1238
01:31:08,681 --> 01:31:11,976
on doit comprendre
pourquoi tu as de faux papiers.

1239
01:31:12,518 --> 01:31:14,228
Tu as vraiment demandé à ta mère?

1240
01:31:17,564 --> 01:31:19,733
Elle... elle ne les a pas.

1241
01:31:20,901 --> 01:31:22,278
Tu viens d'ici, hein?

1242
01:31:23,612 --> 01:31:26,115
- Que voulez-vous dire?
- Né aux États-Unis.

1243
01:31:27,908 --> 01:31:30,327
Ouais. Non, ouais, ouais.

1244
01:31:31,078 --> 01:31:34,456
Eh bien... ça pourrait t'apporter
de gros ennuis.

1245
01:31:34,456 --> 01:31:36,625
Pour obtenir un travail,
pour n'importe quoi.

1246
01:31:36,625 --> 01:31:39,878
Il est probablement encore
dans les bureaux municipaux.

1247
01:31:40,629 --> 01:31:43,007
Du temps où j'étais en famille d'accueil.

1248
01:31:50,973 --> 01:31:53,309
J'ai un ami aux Services sociaux
qui peut nous aider.

1249
01:31:53,309 --> 01:31:55,436
Non, non, c'est cool.

1250
01:31:55,436 --> 01:31:57,396
C'est bon. On a juste... c'est bon.

1251
01:31:58,230 --> 01:32:00,190
Janice.

1252
01:32:00,190 --> 01:32:02,651
J'ai besoin d'une faveur.
J'ai un étudiant dont les papiers...

1253
01:32:02,651 --> 01:32:04,903
Hé, non, non. Mlle Tucker, arrêtez!

1254
01:32:08,115 --> 01:32:09,742
C'est tout... c'est tout bon.

1255
01:32:16,040 --> 01:32:18,584
Ils ne... ils ne savent pas
que je suis avec ma mère.

1256
01:32:18,584 --> 01:32:19,877
- Vous savez?
- Et pourquoi?

1257
01:32:19,877 --> 01:32:21,587
Avec qui tu es censé être?

1258
01:32:23,088 --> 01:32:25,466
Tu as parlé de ça à quelqu'un d'autre?

1259
01:32:27,509 --> 01:32:30,179
- Non.
- Daryl est ton vrai nom?

1260
01:32:32,348 --> 01:32:35,017
Si tu as menti sur ton dossier
d'inscription, c'est un crime.

1261
01:32:35,017 --> 01:32:36,101
C'est Terry!

1262
01:32:43,817 --> 01:32:46,111
C'est... c'est Terry Wallace.

1263
01:32:51,158 --> 01:32:52,785
Quand ça s'est passé?

1264
01:32:56,789 --> 01:32:58,457
Quand j'étais petit.

1265
01:33:00,334 --> 01:33:02,378
J'ai été assistante sociale
durant des années.

1266
01:33:03,003 --> 01:33:04,672
Si la ville ne voulait pas te rendre,

1267
01:33:04,672 --> 01:33:06,757
c'est parce que quelque chose s'est passé.

1268
01:33:06,757 --> 01:33:09,927
Indépendamment de ça, tu es encore
pupille de l'État.

1269
01:33:09,927 --> 01:33:11,804
La loi m'oblige à le signaler.

1270
01:33:11,804 --> 01:33:14,556
Non. Quelle importance, tout ça?

1271
01:33:15,057 --> 01:33:17,268
J'aurai 18 ans
dans quelques semaines, alors...

1272
01:33:17,268 --> 01:33:18,560
Je ne peux pas me taire.

1273
01:33:19,478 --> 01:33:21,105
Je dois parler avec ta mère.

1274
01:33:33,784 --> 01:33:36,745
- Je peux te parler?
- Ce serait mieux si tu m'aidais.

1275
01:33:37,997 --> 01:33:39,081
Que s'est-il passé?

1276
01:33:39,081 --> 01:33:40,291
À ton avis, Terry?

1277
01:33:41,166 --> 01:33:43,335
J'ai appelé le gérant dix fois
depuis hier.

1278
01:33:44,753 --> 01:33:46,297
C'est le travail avec Mlle Tucker.

1279
01:33:46,297 --> 01:33:50,134
Elle veut mon acte de naissance
et mon numéro de sécurité sociale.

1280
01:33:50,134 --> 01:33:51,218
Les vrais.

1281
01:33:52,177 --> 01:33:53,429
Comment ça, les vrais?

1282
01:33:53,429 --> 01:33:55,639
Les papiers qui étaient dans
ta chambre marchent pas...

1283
01:33:55,639 --> 01:33:57,933
Dans ma chambre? Tu as fouillé
dans mes affaires?

1284
01:33:57,933 --> 01:34:00,269
- Fallait demander!
- Je savais pas qu'il fallait!

1285
01:34:02,104 --> 01:34:05,399
Elle veut venir te parler demain soir.

1286
01:34:05,399 --> 01:34:06,483
Pour quoi?

1287
01:34:06,483 --> 01:34:08,235
J'en sais rien.

1288
01:34:08,235 --> 01:34:09,903
J'étais censé dire quoi?

1289
01:34:16,368 --> 01:34:18,787
Je sais pas comment diable
on va les trouver.

1290
01:34:24,835 --> 01:34:26,211
Sors avec moi. Je...

1291
01:34:27,755 --> 01:34:28,923
J'ai besoin de fumer.

1292
01:34:29,924 --> 01:34:31,926
Ça commence à sentir, ici.

1293
01:34:45,147 --> 01:34:46,523
Tu voulais me quitter.

1294
01:34:49,401 --> 01:34:53,113
Non. Non, m'man.

1295
01:34:54,031 --> 01:34:55,783
Pourquoi tu dis une chose pareille?

1296
01:34:58,243 --> 01:34:59,244
Laisse tomber.

1297
01:35:04,208 --> 01:35:06,001
À quelle heure ton prof viendra demain?

1298
01:35:06,502 --> 01:35:09,380
Vers 18 h. Je crois.

1299
01:35:17,513 --> 01:35:18,514
Tu devrais voir

1300
01:35:18,514 --> 01:35:22,142
si tu peux habiter chez Pea
et Mlle Annie quelque temps,

1301
01:35:22,142 --> 01:35:24,395
jusqu'à la fin des travaux
de l'appartement.

1302
01:35:29,733 --> 01:35:30,901
Où tu iras?

1303
01:35:33,696 --> 01:35:34,697
Je me débrouillerai.

1304
01:35:37,491 --> 01:35:39,368
J'irai à ton école, demain,

1305
01:35:39,952 --> 01:35:43,664
et je réglerai tout avec Mlle Bidule.

1306
01:36:02,975 --> 01:36:03,976
Yo, m'man.

1307
01:36:15,029 --> 01:36:17,406
Salut, tatie. Quoi de neuf?

1308
01:36:19,825 --> 01:36:22,369
T'as des nouvelles de ma mère?

1309
01:36:25,289 --> 01:36:30,044
Non, j'ai... j'ai essayé de l'appeler
toute la matinée.

1310
01:36:30,044 --> 01:36:31,128
Non, elle...

1311
01:36:32,671 --> 01:36:33,839
Ouais, juste...

1312
01:36:36,008 --> 01:36:38,761
Rappelle-moi juste quand t'en auras.

1313
01:36:46,393 --> 01:36:48,270
Hé, ouais.

1314
01:36:48,270 --> 01:36:50,522
Ouais, tante Kim.
Quitte pas. Laisse-moi...

1315
01:36:51,857 --> 01:36:53,859
non, laisse-moi te rappeler.

1316
01:36:58,030 --> 01:37:01,158
Bonjour, Terrance. Ta mère est là?

1317
01:37:03,744 --> 01:37:04,912
Non.

1318
01:37:05,955 --> 01:37:07,539
Elle est déjà partie travailler?

1319
01:37:08,624 --> 01:37:11,752
Ouais... je crois.

1320
01:37:14,755 --> 01:37:17,549
Tu veux bien qu'on entre
pour parler un peu?

1321
01:37:20,469 --> 01:37:22,930
Ouais. Je veux dire, ouais, ouais. OK.

1322
01:37:23,555 --> 01:37:24,890
Merci.

1323
01:37:25,808 --> 01:37:28,018
- C'est Anne.
- Salut.

1324
01:37:28,018 --> 01:37:31,397
Et l'officier Phillips. L'officier Russo.

1325
01:37:32,273 --> 01:37:33,399
On peut s'asseoir?

1326
01:37:35,025 --> 01:37:36,902
Quand elle est partie?

1327
01:37:38,862 --> 01:37:40,114
Hier soir.

1328
01:37:40,781 --> 01:37:43,242
Quelle est la dernière chose
qu'elle t'a dite?

1329
01:37:43,242 --> 01:37:45,536
Elle a dit quelque chose d'inhabituel?

1330
01:37:45,536 --> 01:37:47,454
D'inhabituel?

1331
01:37:47,997 --> 01:37:51,625
Eh bien... pas à ma connaissance.

1332
01:37:52,501 --> 01:37:54,211
Tout avait l'air d'aller.

1333
01:37:54,211 --> 01:37:55,963
Excusez-moi, monsieur,
pourriez-vous...

1334
01:37:55,963 --> 01:37:58,591
pourriez-vous ne pas fouiller
dans nos affaires?

1335
01:37:58,591 --> 01:38:01,260
Terrance, on a besoin
de ta coopération.

1336
01:38:01,802 --> 01:38:03,554
Elle va avoir des ennuis?

1337
01:38:03,554 --> 01:38:06,557
Parce que, qu'est-ce que ça peut faire?

1338
01:38:06,557 --> 01:38:09,184
J'ai presque 18 ans, vous savez.

1339
01:38:12,771 --> 01:38:13,939
À propos de ça.

1340
01:38:15,774 --> 01:38:19,153
C'est difficile pour moi de dire
ce que je dois dire maintenant.

1341
01:38:22,323 --> 01:38:23,324
Inez...

1342
01:38:24,783 --> 01:38:26,452
n'est pas ta mère biologique.

1343
01:38:33,000 --> 01:38:34,835
C'est une blague ou quoi?

1344
01:38:34,835 --> 01:38:36,003
Non, pas du tout.

1345
01:38:43,510 --> 01:38:45,429
C'est la femme qui t'a enlevé.

1346
01:38:48,349 --> 01:38:51,268
Ce qu'elle t'a raconté
est un mensonge qu'elle a fabriqué.

1347
01:38:53,646 --> 01:38:55,814
Je suis désolée
que tu l'apprennes comme ça.

1348
01:38:56,857 --> 01:38:58,484
Tu ne sais pas où elle est?

1349
01:38:58,484 --> 01:38:59,735
Tu n'as pas une idée?

1350
01:39:01,612 --> 01:39:02,947
Donnez-lui de l'espace.

1351
01:39:05,366 --> 01:39:08,786
On doit se concentrer
sur ce qui est le mieux pour Terry.

1352
01:39:09,536 --> 01:39:10,704
Ce qui est?

1353
01:39:11,205 --> 01:39:13,707
Il n'a pas de parents dignes de confiance.

1354
01:39:13,707 --> 01:39:14,792
Pas de problème.

1355
01:39:15,376 --> 01:39:17,836
On peut le placer à Bras protecteurs
pour le moment.

1356
01:39:18,963 --> 01:39:21,173
Un programme de services familiaux.
C'est...

1357
01:39:21,173 --> 01:39:22,424
Je sais ce que c'est.

1358
01:39:22,424 --> 01:39:26,345
Juste pour deux semaines,
le temps d'explorer la suite.

1359
01:39:30,015 --> 01:39:31,850
Si ça te convient.

1360
01:39:33,978 --> 01:39:36,313
J'ignore si tes parents
sont encore dans la rue,

1361
01:39:36,313 --> 01:39:37,606
mais on peut y travailler.

1362
01:39:39,984 --> 01:39:41,860
Tout était chaotique à l'époque.

1363
01:39:44,113 --> 01:39:46,782
Le seul dossier qu'on avait
sur certains enfants, c'était...

1364
01:39:48,575 --> 01:39:50,119
juste une fiche.

1365
01:39:57,584 --> 01:39:58,711
Allô?

1366
01:40:00,045 --> 01:40:01,297
Terry, c'est toi?

1367
01:40:01,297 --> 01:40:04,049
<i>Ouais. Tatie...</i>

1368
01:40:05,134 --> 01:40:08,262
Je suis passée au foyer de groupe,
personne ne sait où tu es.

1369
01:40:08,762 --> 01:40:10,264
<i>Je suis à un téléphone public.</i>

1370
01:40:11,056 --> 01:40:12,266
<i>Je ne peux pas rester là.</i>

1371
01:40:12,766 --> 01:40:14,184
Tu veux me retrouver ici?

1372
01:40:15,394 --> 01:40:17,271
<i>Je veux que tu viennes habiter chez moi.</i>

1373
01:40:17,771 --> 01:40:19,481
- Oui.
- <i>OK.</i>

1374
01:40:19,982 --> 01:40:22,109
<i>Tu devrais passer par la maison
avant ça,</i>

1375
01:40:22,610 --> 01:40:25,237
prendre ce que tu veux emmener
avec toi.

1376
01:40:27,615 --> 01:40:29,074
Ouais.

1377
01:40:29,074 --> 01:40:31,577
- <i>À bientôt, chéri.</i>
- OK,

1378
01:40:33,954 --> 01:40:35,080
OK.

1379
01:41:09,657 --> 01:41:12,242
- M'man?
- Salut, Terry.

1380
01:41:17,623 --> 01:41:19,249
Tu... Tu fais quoi?

1381
01:41:20,376 --> 01:41:21,669
J'ai laissé des affaires.

1382
01:41:22,503 --> 01:41:24,546
Ne reste pas là à me regarder.

1383
01:41:24,546 --> 01:41:27,424
Je suis sûre qu'ils t'ont parlé,
alors, tu peux partir.

1384
01:41:31,762 --> 01:41:33,097
On peut parler?

1385
01:41:33,889 --> 01:41:35,057
Parler de quoi?

1386
01:41:36,183 --> 01:41:37,476
T'es sérieuse, là?

1387
01:41:40,562 --> 01:41:42,856
Bien. Tu veux parler, parlons.

1388
01:41:52,366 --> 01:41:53,701
Donne-moi mes cigarettes.

1389
01:41:55,828 --> 01:41:58,163
- T'étais juste là-bas.
- Sur la petite table.

1390
01:42:12,177 --> 01:42:13,387
Tu veux que je dise quoi?

1391
01:42:14,179 --> 01:42:15,389
Que j'ai foiré?

1392
01:42:16,098 --> 01:42:17,349
Ouais, T, j'ai foiré.

1393
01:42:17,891 --> 01:42:19,226
La vie continue. Alors, quoi?

1394
01:42:19,226 --> 01:42:21,103
Tant que c'est ta décision, pas vrai?

1395
01:42:21,103 --> 01:42:23,022
Qui a fait le choix, dans cet hôpital?

1396
01:42:23,022 --> 01:42:24,648
- Toi ou moi?
- Je pensais que t'étais ma mère!

1397
01:42:24,648 --> 01:42:25,899
Parle moins fort, bordel!

1398
01:42:26,900 --> 01:42:29,028
Surveille la foutue manière
dont tu me parles.

1399
01:42:31,739 --> 01:42:32,740
Lucky le savait?

1400
01:42:38,245 --> 01:42:39,788
Oui, il le savait.

1401
01:42:41,749 --> 01:42:43,459
Il était pas d'accord, mais il savait.

1402
01:42:45,169 --> 01:42:47,129
Pourquoi? Pourquoi t'as fait ça?

1403
01:42:53,093 --> 01:42:54,428
Je sais pas pourquoi, T.

1404
01:42:54,929 --> 01:42:57,848
C'était une petite chose
qui en est devenue une autre.

1405
01:42:57,848 --> 01:42:59,391
Et c'est censé t'excuser?

1406
01:42:59,391 --> 01:43:01,352
Tu peux juger
ce qui est bien ou mal?

1407
01:43:02,770 --> 01:43:04,730
Tu crois pas
que j'ai aussi des sentiments?

1408
01:43:04,730 --> 01:43:08,150
Je me suis occupée de toi,
qui s'est occupé de moi?

1409
01:43:08,150 --> 01:43:10,861
J'étais là pour tout le monde!
C'était pour quoi?

1410
01:43:12,112 --> 01:43:13,697
À chaque occasion,

1411
01:43:13,697 --> 01:43:16,325
chaque occasion que t'as eue,
tu m'as abandonnée!

1412
01:43:16,325 --> 01:43:18,327
- C'est pas vrai.
- Oh, je t'en prie.

1413
01:43:18,327 --> 01:43:20,120
Personne se soucie des femmes noires

1414
01:43:20,120 --> 01:43:22,831
à part les autres femmes noires,
même ça, c'est le foutoir.

1415
01:43:29,630 --> 01:43:31,423
Qui m'a entendue quand j'étais blessée?

1416
01:43:34,301 --> 01:43:35,386
C'était pas toi.

1417
01:43:36,345 --> 01:43:37,930
Et sûrement pas Lucky.

1418
01:43:37,930 --> 01:43:39,265
Mais t'étais ma mère!

1419
01:43:42,309 --> 01:43:44,353
Comment je suis censé me sentir?

1420
01:44:04,248 --> 01:44:05,624
Je dois savoir ce qui était réel.

1421
01:44:20,889 --> 01:44:22,808
Je t'ai pas abandonné à ce coin de rue.

1422
01:44:26,395 --> 01:44:28,105
Je suis celle qui t'a trouvé.

1423
01:44:32,693 --> 01:44:36,697
Un petit gars de deux ans
qui courait hors de l'abri.

1424
01:44:40,367 --> 01:44:43,954
Je suis restée des heures
avec toi dans cette rue.

1425
01:44:46,290 --> 01:44:48,792
Attendant que quelqu'un arrive.

1426
01:44:51,253 --> 01:44:52,880
Je me suis tellement vue en toi.

1427
01:44:56,717 --> 01:44:59,762
Je voulais juste veiller sur toi.

1428
01:45:02,306 --> 01:45:04,558
Je voulais pas que tu sois broyé
comme moi.

1429
01:45:06,894 --> 01:45:08,729
J'ai vu un être qui avait besoin de moi.

1430
01:45:09,563 --> 01:45:10,564
Mais...

1431
01:45:11,732 --> 01:45:14,151
Je suis peut-être celle
qui avait besoin de toi.

1432
01:45:15,277 --> 01:45:17,029
Et T, pour ça, je suis désolée.

1433
01:45:19,114 --> 01:45:21,116
Je suis désolée.

1434
01:45:25,955 --> 01:45:27,456
J'ai essayé de changer.

1435
01:45:30,334 --> 01:45:33,420
Mais je ne... je ne veux pas de ça.

1436
01:45:35,297 --> 01:45:38,717
Pas si... pas si c'est construit
sur un mensonge.

1437
01:45:40,427 --> 01:45:44,390
Pas si être aimée par toi ou un autre
signifie ne pas m'aimer, moi.

1438
01:45:47,518 --> 01:45:49,353
Ils te laisseront pas t'en tirer.

1439
01:45:49,895 --> 01:45:51,188
J'irai pas en prison.

1440
01:45:51,855 --> 01:45:54,441
Je sais déjà ce qu'ils vont dire.

1441
01:45:54,441 --> 01:45:55,943
Je le sais déjà. Tu sais quoi?

1442
01:45:55,943 --> 01:45:59,738
Je m'en fous. J'ai quand même gagné.

1443
01:46:01,115 --> 01:46:02,449
J'ai gagné.

1444
01:46:03,409 --> 01:46:05,953
Parce que je sais que tu vas
devenir quelqu'un.

1445
01:46:12,042 --> 01:46:13,252
J'aimerais pas le savoir.

1446
01:46:16,380 --> 01:46:20,050
Si seulement t'avais réussi
à garder ce mensonge pour toi.

1447
01:46:21,010 --> 01:46:24,138
J'aurais aimé que ça continue,
pour qu'on puisse continuer et je...

1448
01:46:28,392 --> 01:46:29,893
J'aurais aimé être meilleur

1449
01:46:29,893 --> 01:46:32,229
pour que tu veuilles rester.

1450
01:46:36,400 --> 01:46:37,818
Parce que j'ai peur.

1451
01:46:41,405 --> 01:46:43,949
J'ai peur de ne plus avoir de maison.

1452
01:46:45,492 --> 01:46:46,910
Et un jour, je vais me pointer

1453
01:46:46,910 --> 01:46:49,163
et ça donnera l'impression
qu'on n'a pas existé.

1454
01:46:51,415 --> 01:46:52,458
M'man!

1455
01:46:53,751 --> 01:46:55,794
C'était pas notre salon?

1456
01:46:57,421 --> 01:46:58,505
Notre foyer?

1457
01:47:03,010 --> 01:47:05,012
Mon lit me manque, m'man.

1458
01:47:10,017 --> 01:47:12,019
Celui que tu faisais pour moi.

1459
01:47:21,528 --> 01:47:23,280
Où est mon foyer, maintenant?

1460
01:49:38,582 --> 01:49:39,792
C'est pas un adieu.

1461
01:49:42,252 --> 01:49:45,589
Je te le promets. C'est pas un adieu, T.

1462
01:49:47,383 --> 01:49:48,384
Je te le promets.

1463
01:49:55,182 --> 01:49:56,308
Je t'aime, m'man.

1464
01:50:00,396 --> 01:50:01,397
Je t'aime.

1465
01:50:06,610 --> 01:50:07,736
Tu devrais partir.

1466
01:51:08,255 --> 01:51:11,050
OK, mademoiselle. Où on va?

1467
01:52:33,507 --> 01:52:37,511
MILLE ET UNE

1468
01:57:06,447 --> 01:57:08,449
Sous-titres : Laurence Roth

