1
00:00:25,625 --> 00:00:28,416
NETFLIX PRÆSENTERER

2
00:01:36,541 --> 00:01:39,625
{\an8}-Der er noget derude!
-Følg efter dem, Iver.

3
00:01:40,166 --> 00:01:42,958
{\an8}Skynd dig at se, hvad det er.
Giv mig lanternen.

4
00:01:47,333 --> 00:01:50,208
{\an8}Det er kaptajnen!

5
00:01:58,208 --> 00:01:59,916
Fandt du noget?

6
00:02:00,541 --> 00:02:03,583
-Hjælp Jørgensen. Hans fødder er frosne.
-Kom.

7
00:02:05,583 --> 00:02:08,708
-Holm er på vej.
-Hurtigt, Unger. Hent vandet.

8
00:02:08,791 --> 00:02:10,458
{\an8}Løft hovedet, Jørgensen.

9
00:02:10,541 --> 00:02:12,958
{\an8}-Skynd dig med vandet.
-Det er på vej!

10
00:02:15,083 --> 00:02:17,500
-Løft det. Forsigtig.
-Vi sørger for dig.

11
00:02:17,583 --> 00:02:19,833
-Vi har dig.
-Slap af, Jørgensen.

12
00:02:21,500 --> 00:02:22,750
Unger, vandet.

13
00:02:23,666 --> 00:02:25,083
-Kom nu!
-På vej.

14
00:02:25,166 --> 00:02:27,333
Hold dem. Slap af, Jørgensen.

15
00:02:30,291 --> 00:02:33,083
-Har du whisky?
-Ja. Giv manden en drink.

16
00:02:35,958 --> 00:02:36,791
Værsgo.

17
00:02:38,875 --> 00:02:40,125
Vent.

18
00:02:44,041 --> 00:02:45,041
Den tager jeg.

19
00:02:45,125 --> 00:02:46,708
Ejnar, hold ham nede.

20
00:02:47,500 --> 00:02:50,000
Træk vejret, Jørgensen. Bliv ved.

21
00:02:50,958 --> 00:02:52,083
Lad os gøre det.

22
00:02:54,333 --> 00:02:55,375
Okay.

23
00:02:58,750 --> 00:03:02,208
-Hold ham nede.
-En, to, tre.

24
00:03:12,083 --> 00:03:15,083
BASERET PÅ EN SAND HISTORIE

25
00:03:20,708 --> 00:03:24,416
{\an8}JULEAFTEN 1909
NORDØSTLIGE GRØNLAND

26
00:03:25,250 --> 00:03:26,083
Godt.

27
00:03:26,166 --> 00:03:27,250
-Tak.
-Kan du selv?

28
00:03:28,166 --> 00:03:29,625
Her lugter af jul.

29
00:03:29,708 --> 00:03:32,083
En, to, tre.

30
00:03:34,208 --> 00:03:35,708
-Hvem er sulten?
-Alle.

31
00:03:35,791 --> 00:03:37,166
Hundesulten.

32
00:03:37,250 --> 00:03:38,333
Værsgo, drenge.

33
00:03:38,416 --> 00:03:39,541
-Dejligt.
-Endelig.

34
00:03:39,625 --> 00:03:41,458
Godt gået, solstråle.

35
00:03:41,958 --> 00:03:44,708
-Så er du endelig nyttig.
-Godt.

36
00:03:44,791 --> 00:03:46,833
Må jeg bede om jeres opmærksomhed?

37
00:03:47,333 --> 00:03:49,333
-Festen er forbi.
-Ti stille.

38
00:03:49,416 --> 00:03:52,333
-I skal alle løfte glassene…
-Selvfølgelig.

39
00:03:52,916 --> 00:03:53,833
…for…

40
00:03:56,125 --> 00:03:59,750
…vores elskede derhjemme,
til mændene, der gav deres liv,

41
00:03:59,833 --> 00:04:02,583
mens de udforskede ukendte dele
af kongeriget.

42
00:04:03,583 --> 00:04:05,125
For Danmark-ekspeditionen.

43
00:04:06,250 --> 00:04:09,708
Og for jer, fordi I med mig
vil fuldføre deres mission.

44
00:04:09,791 --> 00:04:11,541
-Skål.
-Skål.

45
00:04:11,625 --> 00:04:12,541
Vi er halvvejs.

46
00:04:14,791 --> 00:04:17,416
Vores lange søgning gik ikke som planlagt.

47
00:04:17,500 --> 00:04:19,291
Det kan Jørgensen tale om.

48
00:04:20,041 --> 00:04:24,333
Som forventet var det svært at finde spor
af den forsvundne ekspedition.

49
00:04:25,125 --> 00:04:26,125
Men

50
00:04:27,250 --> 00:04:28,458
vi fandt den her.

51
00:04:29,375 --> 00:04:31,041
En af mændenes dagbøger.

52
00:04:33,625 --> 00:04:35,625
Og et kort,

53
00:04:37,208 --> 00:04:40,500
som angiveligt viser, hvor varden er,

54
00:04:40,583 --> 00:04:44,708
{\an8}der hvor Mylius-Erichsen efterlod
sine optegnelser af det ukendte land.

55
00:04:45,500 --> 00:04:46,541
Hvad er en varde?

56
00:04:46,625 --> 00:04:49,541
En bunke sten du kan se på lang afstand.

57
00:04:49,625 --> 00:04:52,375
Derfor drager jeg på en ny rejse.

58
00:04:52,458 --> 00:04:53,500
Hvad?

59
00:04:53,583 --> 00:04:54,541
En ny en?

60
00:04:55,416 --> 00:04:57,833
Længere denne gang, på tværs af isen,

61
00:04:57,916 --> 00:05:00,250
for at finde de ting, de efterlod.

62
00:05:00,958 --> 00:05:02,583
Så vi skal ikke hjem?

63
00:05:03,916 --> 00:05:05,500
Derfor er vi her, drenge.

64
00:05:06,083 --> 00:05:09,958
Uden fundene kan Nordgrønland være tabt
og gå til amerikanerne.

65
00:05:11,416 --> 00:05:16,500
Jørgensen er ukampdygtig,
og jeg kan ikke gøre det alene,

66
00:05:17,083 --> 00:05:21,458
så et af jer heldige asener
får mulighed for en oplevelse for livet.

67
00:05:22,333 --> 00:05:24,583
En frivillig skal tage med mig.

68
00:05:55,458 --> 00:05:57,083
Har nogen meldt sig?

69
00:05:59,916 --> 00:06:01,000
Du laver vel sjov?

70
00:06:01,083 --> 00:06:04,541
-Jørgensens fødder var smadret.
-Er det din tur nu, Laub?

71
00:06:04,625 --> 00:06:07,083
Klap i, Poulsen. Flere her har familie.

72
00:06:08,541 --> 00:06:10,791
Hvorfor vil ingen gå med ham?

73
00:06:10,875 --> 00:06:12,000
Du så kortet.

74
00:06:12,083 --> 00:06:15,458
Det er som at gå fra Moskva til Rom
i søgen efter småsten.

75
00:06:15,541 --> 00:06:18,125
Og så er det sammen med kaptajnen.

76
00:06:18,208 --> 00:06:19,708
Iver kender ham.

77
00:06:20,375 --> 00:06:22,750
Han kendte ham, før han kom med.

78
00:06:22,833 --> 00:06:24,625
Jeg har læst om ham,

79
00:06:25,458 --> 00:06:27,875
men det har alle vel, ikke?

80
00:06:27,958 --> 00:06:30,666
Ikke alle er en fan, Iver Iversen.

81
00:06:30,750 --> 00:06:33,583
-Ikke alle kan læse. Vel, Unger?
-Læs det her!

82
00:06:37,541 --> 00:06:38,375
Kom så!

83
00:06:52,791 --> 00:06:53,625
{\an8}Kaptajn.

84
00:06:56,291 --> 00:06:57,125
Jeg

85
00:06:58,625 --> 00:06:59,541
tænkte bare på…

86
00:07:03,666 --> 00:07:07,166
-Jeg ved ikke, hvor mange frivillige, du…
-Ingen.

87
00:07:09,000 --> 00:07:13,000
Det, jeg prøver at sige, er,
at jeg teknisk set er arbejdsløs.

88
00:07:13,958 --> 00:07:16,875
Så længe vi holder her,
er motoren overflødig.

89
00:07:18,208 --> 00:07:21,125
Jeg vil gerne tage med dig,
hvis det er okay.

90
00:07:22,125 --> 00:07:25,541
Jeg er god med en riffel,
og jeg lærer at styre hundene.

91
00:07:27,125 --> 00:07:28,875
Jeg vil gerne med, kaptajn.

92
00:07:35,625 --> 00:07:37,708
Det skal jeg huske. Tak, Iversen.

93
00:07:41,416 --> 00:07:42,541
Tak, kaptajn.

94
00:07:52,541 --> 00:07:54,416
Poulsen, ræk mig selerne.

95
00:07:54,500 --> 00:07:56,041
-Hvad laver Iversen?
-Kom.

96
00:07:56,625 --> 00:07:58,833
-Han har brug for hjælp.
-Bliv der.

97
00:08:00,166 --> 00:08:01,583
Hey!

98
00:08:02,416 --> 00:08:04,000
Bliv her, okay?

99
00:08:06,666 --> 00:08:07,500
Okay.

100
00:08:08,000 --> 00:08:09,208
Hey!

101
00:08:10,291 --> 00:08:12,333
Stop! Bliv der!

102
00:08:12,416 --> 00:08:14,208
-Tal med ham.
-Hey!

103
00:08:15,708 --> 00:08:17,416
Lad mig hjælpe dig.

104
00:08:19,500 --> 00:08:22,208
Iversen, hundene arbejder for dig.

105
00:08:23,333 --> 00:08:24,375
Husk på det.

106
00:08:25,375 --> 00:08:26,541
Ude på isen

107
00:08:26,625 --> 00:08:30,666
kan hver hund trække
45 kilo i vægt til at begynde med.

108
00:08:30,750 --> 00:08:32,875
Når de 45 kilo er opbrugt,

109
00:08:33,375 --> 00:08:37,208
er den hund ikke længere til nytte.

110
00:08:39,083 --> 00:08:42,791
Så vi skyder den værste hund,
fodrer de andre med den.

111
00:08:45,541 --> 00:08:48,541
Så I skal ikke blive bedste venner.

112
00:08:53,041 --> 00:08:54,791
Du har hørt, Iversen vil med.

113
00:08:54,875 --> 00:08:57,500
-Ja.
-Hvad tænker du om ham?

114
00:08:58,083 --> 00:08:59,458
-Iversen?
-Ja.

115
00:09:00,958 --> 00:09:04,750
Han er en god fyr.
Meget modig. En stærk karakter.

116
00:09:04,833 --> 00:09:06,500
Har du set ham med hundene?

117
00:09:08,000 --> 00:09:10,833
Han skal gøre sit for at forbedre sig.

118
00:09:12,208 --> 00:09:16,166
-Men kan han gøre det?
-Det mener jeg, ja.

119
00:09:20,875 --> 00:09:21,708
Det var alt.

120
00:09:24,208 --> 00:09:25,458
Vær nu ikke fjollet.

121
00:09:25,541 --> 00:09:27,125
Det er vel for tungt.

122
00:09:27,208 --> 00:09:30,750
Det kan ikke synke.
De har allerede brugt en million dollars.

123
00:09:30,833 --> 00:09:34,291
Det har kombinationsturbiner
og stempelmotorer,

124
00:09:34,375 --> 00:09:37,208
der kan garantere en hastighed
på 21 knob.

125
00:09:37,291 --> 00:09:40,458
-Kan nogen oversætte?
-Hvad snakker du om, Iver?

126
00:09:40,541 --> 00:09:42,416
Er Alabama ikke god nok?

127
00:09:42,500 --> 00:09:46,333
Snak sådan der til kaptajnen,
og du bliver skudt om et par dage.

128
00:09:46,416 --> 00:09:51,500
Normalt vrøvler Poulsen, men jeg er enig.
Jeg tør ikke at sige noget til ham.

129
00:09:52,000 --> 00:09:53,541
Så slem er kaptajnen ikke.

130
00:09:56,291 --> 00:09:58,625
Iver, du er vist gået fra forstanden.

131
00:09:59,125 --> 00:10:02,541
Hvad ved du om slæder
og at overleve i minus 40 grader?

132
00:10:03,125 --> 00:10:06,083
Og isbjørne
og alt andet skræmmende derude.

133
00:10:06,166 --> 00:10:09,416
Iver har vist styr på de hunde nu.

134
00:10:10,375 --> 00:10:12,166
Du kan stadig fortryde.

135
00:10:12,250 --> 00:10:16,041
Det er min tredje tur,
og jeg hader stadig de skide hunde.

136
00:10:16,125 --> 00:10:18,833
Var de mere indavlede,
ville de falde konstant.

137
00:10:19,416 --> 00:10:21,541
Nej. De er fantastiske.

138
00:10:21,625 --> 00:10:25,083
Når du stoler på førerhunden,
falder alt på plads.

139
00:10:25,166 --> 00:10:28,708
Min er Bjørn. Han styrer de andre.
Han gør alt arbejdet.

140
00:10:29,625 --> 00:10:32,083
Se lige Iver og hans yndlingshund, Bjørn!

141
00:10:37,958 --> 00:10:39,791
Jeg føler, jeg har svigtet dig.

142
00:10:41,500 --> 00:10:45,833
Du skal være ovenpå igen.
Og Iversen er trådt til.

143
00:10:48,708 --> 00:10:51,375
-Hvad?
-Han er mekaniker.

144
00:10:53,375 --> 00:10:56,750
Han var ikke med,
hvis ikke motoren var kaput i Reykjavik.

145
00:10:56,833 --> 00:10:59,208
Pas på Alabama for mig.

146
00:11:02,625 --> 00:11:06,083
Jeg må sige det her.
Du er ikke en ung mand længere.

147
00:11:06,583 --> 00:11:09,791
Du sætter dit liv på spil, Iversens liv.

148
00:11:09,875 --> 00:11:11,916
Skal vi give op uden at forsøge?

149
00:11:12,000 --> 00:11:13,166
Vi har forsøgt.

150
00:11:13,916 --> 00:11:15,958
-Vi gjorde vores bedste.
-Sludder.

151
00:11:17,750 --> 00:11:18,875
Hvad med Naja?

152
00:11:21,333 --> 00:11:23,125
Skal hun vente på dig?

153
00:11:24,833 --> 00:11:27,833
-Du har intet at bevise.
-Det handler ikke om mig.

154
00:11:29,500 --> 00:11:33,166
Komiteens instrukser var tydelige.
Havet åbner sig i juli.

155
00:11:33,250 --> 00:11:36,583
Er vi her ikke før august,
og havet fryser til, rejser I.

156
00:11:37,166 --> 00:11:39,708
-Så er du alene.
-Det er en ordre.

157
00:11:42,208 --> 00:11:45,666
Iversen er den bedste og måske eneste,
der vil tage med.

158
00:11:46,708 --> 00:11:49,500
Jeg hører din bekymring,
men vi kører i morgen.

159
00:11:51,708 --> 00:11:52,708
Javel, kaptajn.

160
00:12:05,625 --> 00:12:09,666
{\an8}PEARY LAND
INDEPENDENCE-FJORDEN

161
00:12:16,458 --> 00:12:18,833
KATASTROFE RAMMER
DANMARK-EKSPEDITION

162
00:12:18,916 --> 00:12:23,041
LEDER MYLIUS-ERICHSEN OG TO MÆND OMKOMMET
LIG TABT FOR EVIGT

163
00:12:37,958 --> 00:12:40,875
DAG 1
MARTS 1910

164
00:12:40,958 --> 00:12:43,250
Iver, stå tættere på kaptajnen.

165
00:12:44,041 --> 00:12:44,958
Ja, sådan.

166
00:12:46,250 --> 00:12:49,250
Tre, to, en.

167
00:12:51,750 --> 00:12:52,750
Glimrende.

168
00:12:55,916 --> 00:12:57,000
Tak.

169
00:12:57,083 --> 00:12:58,250
-Lykke til.
-Tak.

170
00:12:59,375 --> 00:13:00,375
Tak.

171
00:13:00,458 --> 00:13:01,833
Vi ses i august.

172
00:13:02,583 --> 00:13:03,791
Hav det, drenge!

173
00:13:03,875 --> 00:13:05,916
-Også dig, kaptajn.
-Lykke til.

174
00:13:07,083 --> 00:13:10,333
-Lykke til.
-Tak, Jørgensen. Tak.

175
00:13:14,500 --> 00:13:15,625
Lykke til, kaptajn.

176
00:13:16,125 --> 00:13:17,208
Kom så, drenge!

177
00:13:17,708 --> 00:13:19,083
Lykke til, Iver!

178
00:13:19,166 --> 00:13:20,500
Han får brug for det.

179
00:13:40,166 --> 00:13:41,250
Iversen!

180
00:13:44,041 --> 00:13:45,000
Kør om bag mig.

181
00:13:54,000 --> 00:13:55,000
Kom så, Bjørn!

182
00:13:55,750 --> 00:13:57,208
Kom så, drenge!

183
00:14:10,416 --> 00:14:11,458
Du godeste.

184
00:14:12,916 --> 00:14:16,375
-Skal vi derop?
-Der er altid en vej op.

185
00:14:17,375 --> 00:14:19,500
Vi skal finde den hurtigste rute.

186
00:14:21,125 --> 00:14:23,041
Man kan nok hurtigt komme ned.

187
00:14:23,541 --> 00:14:26,541
Derfor skal du
hele tiden være koncentreret.

188
00:14:27,458 --> 00:14:29,166
Vi skal over og på tværs.

189
00:15:02,333 --> 00:15:03,458
Kom så.

190
00:15:06,958 --> 00:15:08,291
En, to, tre, træk.

191
00:15:08,375 --> 00:15:09,208
En, to, tre.

192
00:15:17,208 --> 00:15:18,041
Træk!

193
00:15:22,916 --> 00:15:24,833
Sådan.

194
00:15:30,375 --> 00:15:32,125
Er vi landet på månen?

195
00:15:34,583 --> 00:15:36,833
Hvor mange kubikmeter is er her mon?

196
00:15:37,958 --> 00:15:40,000
Der er vel mindst to millioner.

197
00:15:42,375 --> 00:15:44,166
Se, hvor du går henne.

198
00:15:46,041 --> 00:15:47,375
Lad os løsne rebene.

199
00:15:58,083 --> 00:16:01,875
Jeg læser en artikel,
du skrev om Danmark-ekspeditionen.

200
00:16:03,916 --> 00:16:05,333
Fantastisk, ikke?

201
00:16:06,166 --> 00:16:08,708
Nu er jeg her med dig
og læser din historie.

202
00:16:10,541 --> 00:16:11,750
Meget interessant.

203
00:16:12,541 --> 00:16:16,083
De havde så meget udstyr.
De havde endda en automobil.

204
00:16:16,666 --> 00:16:18,958
Tænk sig at køre over isen.

205
00:16:19,041 --> 00:16:20,291
Det er skørt.

206
00:16:21,166 --> 00:16:25,333
Hvilken type tror du, bilen var?
Var det en Crossley?

207
00:16:27,833 --> 00:16:32,125
Hvad med hestekræfterne? Kan du huske det?
Var det måske fire til otte?

208
00:16:36,583 --> 00:16:37,458
Kaptajn.

209
00:16:41,250 --> 00:16:43,583
Det er min førerhund, Bjørn.

210
00:16:44,208 --> 00:16:47,500
Han vil vist med ind i teltet.
Er det okay?

211
00:17:01,458 --> 00:17:04,375
DAG 26

212
00:17:07,416 --> 00:17:11,041
-Det er klart, de for vild herude.
-Ja.

213
00:17:14,750 --> 00:17:16,166
<i>Helt alene</i>

214
00:17:17,166 --> 00:17:18,541
<i>Helt alene</i>

215
00:17:21,083 --> 00:17:22,708
<i>Helt alene</i>

216
00:17:23,541 --> 00:17:24,666
<i>På isen</i>

217
00:17:26,416 --> 00:17:27,833
<i>Helt alene</i>

218
00:17:29,000 --> 00:17:30,375
<i>Helt alene</i>

219
00:17:31,583 --> 00:17:33,625
<i>Helt alene</i>

220
00:17:34,625 --> 00:17:36,458
<i>På isen</i>

221
00:17:37,666 --> 00:17:39,000
<i>Her er ingen</i>

222
00:17:39,916 --> 00:17:41,625
<i>Ingen i sigte</i>

223
00:17:43,208 --> 00:17:45,000
<i>Kun mig og Ejnar</i>

224
00:17:47,625 --> 00:17:49,125
<i>På isen!</i>

225
00:18:44,250 --> 00:18:45,875
Kaptajn, jeg ville spørge,

226
00:18:47,708 --> 00:18:50,125
hvad tror du, der virkelig skete

227
00:18:51,166 --> 00:18:52,708
med Danmark-ekspeditionen?

228
00:18:53,541 --> 00:18:54,750
Med Mylius-Erichsen?

229
00:19:01,750 --> 00:19:04,125
Af og til skal man ikke tænke for meget.

230
00:19:06,416 --> 00:19:07,833
Men du kendte ham godt?

231
00:19:10,916 --> 00:19:15,083
Han var en god ven.
En dygtig opdagelsesrejsende.

232
00:19:17,333 --> 00:19:19,166
Men han ville aldrig give op.

233
00:19:27,291 --> 00:19:28,541
<i>Vi fandt kun ét lig.</i>

234
00:19:31,041 --> 00:19:32,583
<i>Grønlænderen Brønlund.</i>

235
00:19:33,583 --> 00:19:35,583
<i>De to andre blev væk i isen.</i>

236
00:19:38,541 --> 00:19:40,083
Tænk at dø sådan.

237
00:19:40,791 --> 00:19:42,166
Alene herude.

238
00:20:04,916 --> 00:20:08,958
<i>Hans sidste ord i dagbogen og på kortet</i>
<i>var alt, der overlevede.</i>

239
00:20:16,208 --> 00:20:17,958
Du tror altid, du kan lykkes.

240
00:20:19,583 --> 00:20:21,791
Du tror altid, der er en løsning.

241
00:20:41,541 --> 00:20:43,166
Hej, Bjørn.

242
00:20:45,166 --> 00:20:46,625
Beklager, du var herude.

243
00:20:48,375 --> 00:20:51,958
Kaptajnen sagde,
du ikke må lave larm derinde.

244
00:20:52,708 --> 00:20:53,541
Okay?

245
00:20:54,041 --> 00:20:54,875
Ja.

246
00:21:04,875 --> 00:21:08,458
-Jeg har lige sat den over.
-Lad mig vise dig noget.

247
00:21:12,250 --> 00:21:13,333
Inuit-magi.

248
00:21:17,875 --> 00:21:20,666
I Alaska gør de det
for at sætte farten op.

249
00:21:23,958 --> 00:21:24,791
Kan du se?

250
00:21:25,416 --> 00:21:27,000
Et tyndt lag is.

251
00:21:36,375 --> 00:21:37,416
Kom så!

252
00:21:48,958 --> 00:21:50,000
-Iversen!
-Ja?

253
00:21:50,083 --> 00:21:53,166
-Ser du cirrusskyerne mod nord?
-Nej, kaptajn.

254
00:21:53,666 --> 00:21:55,125
Jeg ser kun solskin!

255
00:22:00,625 --> 00:22:01,625
Iversen!

256
00:22:02,625 --> 00:22:05,416
Hundene lugter land! Sæt farten ned!

257
00:22:15,791 --> 00:22:16,958
Iversen, stands!

258
00:22:26,125 --> 00:22:26,958
Stands!

259
00:22:28,750 --> 00:22:29,666
Stands!

260
00:22:46,375 --> 00:22:47,416
Forsigtig.

261
00:22:50,875 --> 00:22:51,916
Okay.

262
00:22:52,666 --> 00:22:54,958
-Du skal klatre ned.
-Okay.

263
00:22:58,833 --> 00:23:00,000
Pis.

264
00:23:02,083 --> 00:23:03,500
Jeg kan se ham. Bjørn.

265
00:23:04,541 --> 00:23:07,166
-Få fat i rebet.
-Okay.

266
00:23:09,458 --> 00:23:10,458
Jeg henter ham.

267
00:23:30,583 --> 00:23:31,541
Er du okay?

268
00:23:33,375 --> 00:23:35,666
Op med dig! Vi trækker slæden op.

269
00:23:37,541 --> 00:23:40,333
-Efterlad hunden!
-Jeg henter ham! Vent!

270
00:23:56,833 --> 00:23:59,291
Nej!

271
00:24:24,208 --> 00:24:25,916
Ifølge mine beregninger

272
00:24:26,875 --> 00:24:30,083
har jeg kostet os to ugers hundemad,

273
00:24:31,458 --> 00:24:35,041
halvdelen af vores te
og en dåse med paraffin.

274
00:24:40,416 --> 00:24:43,208
-Og Bjørn, kaptajn.
-Det er bare en hund.

275
00:24:45,291 --> 00:24:47,458
At du tog med var en risiko,

276
00:24:47,541 --> 00:24:52,541
men jeg tænkte, din erfaring fra flåden
ville gøre, du kunne følge ordrer.

277
00:24:53,041 --> 00:24:54,250
Undskyld, kaptajn.

278
00:25:02,041 --> 00:25:04,750
I morgen er vi i det mindste
væk fra iskappen.

279
00:25:34,833 --> 00:25:36,000
Kom så!

280
00:25:43,333 --> 00:25:44,166
Her.

281
00:25:47,875 --> 00:25:49,541
Kom så! Nu!

282
00:25:52,916 --> 00:25:53,750
Kom så!

283
00:25:54,791 --> 00:25:55,916
Kom så!

284
00:25:56,000 --> 00:25:56,833
Sådan.

285
00:25:56,916 --> 00:25:59,833
DAG 48

286
00:26:04,416 --> 00:26:08,416
Kaptajn,
må jeg spørge om noget personligt?

287
00:26:08,916 --> 00:26:09,875
Sig frem.

288
00:26:11,750 --> 00:26:13,125
Hvorfor gør du det her?

289
00:26:14,750 --> 00:26:18,708
Og bliver ved i områder som det her?

290
00:26:21,625 --> 00:26:24,291
Stort set alene,
hvor du sætter livet på spil.

291
00:26:26,333 --> 00:26:27,250
Har du ikke…

292
00:26:29,166 --> 00:26:32,041
Har du ikke nogen,
der venter på dig derhjemme?

293
00:26:35,916 --> 00:26:37,083
Det, vi gør…

294
00:26:39,875 --> 00:26:41,416
…kræver, at du rejser let.

295
00:26:42,166 --> 00:26:45,250
Du må ikke tænke på et sted,
der ligger 3,000 km væk.

296
00:26:46,500 --> 00:26:49,375
Så hvorfor gør du det her?

297
00:26:49,458 --> 00:26:52,333
Hvorfor gør nogen noget?
Hvorfor er du mekaniker?

298
00:26:53,708 --> 00:26:56,291
Det var jeg godt til. At fikse motorer.

299
00:26:56,375 --> 00:26:57,291
Præcis.

300
00:27:01,291 --> 00:27:04,791
Hvad sagde de til dig,
da du kom med os i Reykjavik?

301
00:27:06,416 --> 00:27:11,458
Jeg ved, det omhandler amerikanerne
og deres krav på noget land.

302
00:27:11,541 --> 00:27:13,416
Men ærlig talt, kaptajn,

303
00:27:13,500 --> 00:27:16,291
var jeg spændt på
at tage til Grønland med dig

304
00:27:16,791 --> 00:27:18,416
i en ægte ekspedition.

305
00:27:21,291 --> 00:27:23,375
Det er ukendt land, Iversen.

306
00:27:24,583 --> 00:27:25,958
Og amerikanerne hævder,

307
00:27:26,041 --> 00:27:30,333
at det øverste af Grønland er adskilt
fra resten af landet af en kanal,

308
00:27:31,000 --> 00:27:32,625
men ingen har bevist det.

309
00:27:35,583 --> 00:27:37,833
-Det er vigtigt arbejde.
-Jaså.

310
00:27:41,250 --> 00:27:43,166
Du bliver måske berømt, Iversen.

311
00:27:45,625 --> 00:27:48,958
Berømt? Damerne vil nok
ikke stille sig i kø bag mig.

312
00:27:50,083 --> 00:27:52,000
Nu ikke så hurtig.

313
00:27:52,750 --> 00:27:54,541
Først skal vi finde stedet.

314
00:27:59,416 --> 00:28:02,291
{\an8}PEARY-KANALEN
PEARY LAND

315
00:28:10,041 --> 00:28:11,333
Hvad hedder du?

316
00:28:11,416 --> 00:28:14,250
-Hvad er det?
-Jeg fandt dem på skibet.

317
00:28:19,333 --> 00:28:20,166
Ja.

318
00:28:20,666 --> 00:28:22,041
Du glemmer, ikke?

319
00:28:23,708 --> 00:28:24,916
Hun ser sød ud.

320
00:28:25,708 --> 00:28:26,916
Venlig og betænksom.

321
00:28:27,875 --> 00:28:30,208
-Hun er frøken Omsorg.
-Hun har et navn?

322
00:28:30,291 --> 00:28:31,125
Ja.

323
00:28:31,625 --> 00:28:34,000
-Frøken Omsorg.
-Hvad er det for et navn?

324
00:28:35,125 --> 00:28:37,416
-Hvad med hende?
-Hende med smilet?

325
00:28:37,500 --> 00:28:39,125
Det er frøken Solstråle.

326
00:28:40,250 --> 00:28:43,250
-Hun ville grine ad mine vitser.
-Ad det dumme navn.

327
00:28:44,166 --> 00:28:46,166
Er der en, der ser interessant ud?

328
00:28:50,208 --> 00:28:53,083
Jeg synes om hende. Har hun et navn?

329
00:28:54,083 --> 00:28:55,000
Ikke endnu.

330
00:28:56,125 --> 00:28:58,833
Jeg kalder hende Naja.

331
00:28:59,625 --> 00:29:01,208
Ja. Det er Naja.

332
00:29:02,041 --> 00:29:02,875
Godt så.

333
00:29:03,875 --> 00:29:06,791
Medmindre nogen mand her gør indsigelser,

334
00:29:07,291 --> 00:29:10,083
vil du og Naja være sammen fra denne dag.

335
00:29:11,666 --> 00:29:12,500
Amen.

336
00:29:50,541 --> 00:29:51,375
Kom så!

337
00:29:58,666 --> 00:30:00,166
-Har du den?
-Ja.

338
00:30:01,541 --> 00:30:03,250
Sådan.

339
00:30:05,416 --> 00:30:06,625
{\an8}MYLIUS' JOURNALER?

340
00:30:58,833 --> 00:30:59,750
Kom så.

341
00:31:05,375 --> 00:31:08,083
-Så du noget?
-Intet.

342
00:31:09,041 --> 00:31:11,375
Her er intet liv. Ikke engang en fugl.

343
00:31:11,875 --> 00:31:13,333
Ingen mad til hundene.

344
00:31:14,416 --> 00:31:16,666
-Hvad har du gjort ved den?
-Hvad?

345
00:31:17,166 --> 00:31:18,000
Den her.

346
00:31:18,791 --> 00:31:21,166
-Ikke noget.
-Du må have gjort noget.

347
00:31:21,250 --> 00:31:24,583
Den virker ikke længere.
Er du en komplet idiot?

348
00:31:25,125 --> 00:31:27,458
-Vi er på røven uden den.
-Kaptajn, jeg…

349
00:31:27,541 --> 00:31:29,500
Fiks den nu bare.

350
00:31:33,958 --> 00:31:36,666
Uden den Primus er vi så godt som døde.

351
00:31:36,750 --> 00:31:39,875
-Det forstår du vel?
-Vil du række mig kedelen?

352
00:32:17,166 --> 00:32:19,583
Vi må spise halve rationer fra nu af.

353
00:32:24,041 --> 00:32:25,416
Pak din slæde igen.

354
00:32:33,791 --> 00:32:34,916
Kom så, Iversen!

355
00:33:02,708 --> 00:33:05,625
DAG 84

356
00:33:20,583 --> 00:33:26,125
Vi må foretage
en lille ændring i vores kurs.

357
00:33:35,208 --> 00:33:37,166
-Kaptajn.
-Ja, Iversen?

358
00:33:40,541 --> 00:33:41,750
Spyt ud, menneske.

359
00:33:43,166 --> 00:33:44,708
Vi har ingen forsyninger.

360
00:33:47,916 --> 00:33:52,125
-Er der et tidspunkt, hvor vi måske…
-Hvor vi hvad?

361
00:33:53,666 --> 00:33:56,458
-Accepterer, at…
-Accepterer nederlag?

362
00:33:56,541 --> 00:33:57,666
Vil du give op?

363
00:33:58,458 --> 00:33:59,625
Er det for hårdt?

364
00:34:00,833 --> 00:34:02,125
Savner du hjemme?

365
00:34:02,208 --> 00:34:05,958
-Nej, kaptajn. Det er…
-Vi har et kort. Vi finder stedet.

366
00:34:06,041 --> 00:34:09,208
-Men ikke hvis vi står og sludrer.
-Nej, men…

367
00:34:09,291 --> 00:34:12,166
Og vi er tilbage på Alabama til august.

368
00:34:15,500 --> 00:34:17,041
Nu bruger vi én slæde.

369
00:34:50,250 --> 00:34:51,083
Iversen.

370
00:34:52,250 --> 00:34:53,458
Iversen, se.

371
00:34:53,541 --> 00:34:54,458
Hvad?

372
00:34:59,833 --> 00:35:00,916
Det er en varde.

373
00:35:08,416 --> 00:35:09,666
Du har vist ret!

374
00:35:15,500 --> 00:35:17,583
Kaptajn, de var her.

375
00:35:20,583 --> 00:35:23,458
De var her, kaptajn! Det er en lejr.

376
00:35:46,500 --> 00:35:47,416
Pemmikan.

377
00:35:48,000 --> 00:35:49,916
-Og oksehale-suppe.
-Vent.

378
00:36:12,666 --> 00:36:14,375
Den 8. august, 1907.

379
00:36:15,291 --> 00:36:17,791
"Vi har ikke mad til os og vores hunde,

380
00:36:17,875 --> 00:36:21,833
så vi må prøve at nå kystområderne,
hvor der er vildt,

381
00:36:22,500 --> 00:36:25,416
så vi kan køre de 930 km
tilbage til skibet."

382
00:36:26,500 --> 00:36:29,541
De havde ingen mad, kaptajn,
men efterlod det her.

383
00:36:30,125 --> 00:36:34,541
"I denne varde efterlader vi et bevis på,
at Peary-kanalen ikke findes.

384
00:36:35,375 --> 00:36:40,000
Der er ikke vand mellem Navy Cliff og
Heilprin Land, så vi er næsten færdige.

385
00:36:40,500 --> 00:36:44,291
Vi håber at nå skibet før slut-september,
med eller uden hunde.

386
00:36:47,166 --> 00:36:48,875
Løjtnant Mylius-Erichsen,

387
00:36:49,375 --> 00:36:52,125
leder af Danmark-ekspeditionen
til Nordøstgrønland."

388
00:37:05,166 --> 00:37:07,500
Robert Peary og amerikanerne tog fejl.

389
00:37:08,166 --> 00:37:10,083
-Det er det.
-Ja.

390
00:37:13,041 --> 00:37:14,333
Derfor kom vi.

391
00:37:18,791 --> 00:37:20,166
Det er smukt, ikke?

392
00:37:23,333 --> 00:37:24,541
Smukt.

393
00:37:24,625 --> 00:37:28,333
Jeg forstår ikke rigtig,
hvorfor vores fund er så vigtigt,

394
00:37:28,416 --> 00:37:31,916
men når jeg ser dig smile, kaptajn,
ser dig grine…

395
00:37:35,875 --> 00:37:37,083
Grønland er ét.

396
00:37:37,791 --> 00:37:39,625
USA har intet krav her.

397
00:37:41,583 --> 00:37:44,083
Danmark vil takke dig en dag,
Iver Iversen.

398
00:37:47,041 --> 00:37:49,625
Nu skal vi fejre det. Sæt suppen over.

399
00:38:05,333 --> 00:38:07,041
Nu kan vi tage hjem, Iversen.

400
00:38:09,666 --> 00:38:12,625
Som at gå fra Rom til Moskva
i søgen efter småsten.

401
00:38:14,875 --> 00:38:15,791
Hvabehar?

402
00:38:18,625 --> 00:38:20,458
Det sagde de på skibet.

403
00:38:22,666 --> 00:38:24,708
Nu kan du vise dem.

404
00:38:27,000 --> 00:38:29,125
Hjem til Alabama.

405
00:38:30,166 --> 00:38:31,416
Og hjem, kære hjem.

406
00:38:38,625 --> 00:38:41,541
DAG 132

407
00:39:44,291 --> 00:39:48,541
Kan vi spise leveren?
Resten er hud og knogler.

408
00:39:52,083 --> 00:39:53,375
Er den ikke giftig?

409
00:39:55,500 --> 00:39:57,666
Fordi hunden døde af udmattelse?

410
00:40:03,958 --> 00:40:04,958
Tag ikke chancen.

411
00:40:08,333 --> 00:40:10,708
Men hvad siger man

412
00:40:11,500 --> 00:40:15,208
om en sølvske i en kande
med noget giftigt i?

413
00:40:16,416 --> 00:40:18,416
-Den ændrer farve.
-Netop.

414
00:40:20,291 --> 00:40:22,208
Vi har desværre ikke noget sølv.

415
00:40:32,375 --> 00:40:35,166
-Har du sølv?
-Det har jeg.

416
00:40:41,125 --> 00:40:41,958
Hvad?

417
00:40:44,250 --> 00:40:47,375
-Hvad er der?
-Du sagde, der ikke var nogen derhjemme.

418
00:40:48,791 --> 00:40:49,958
At du rejste let.

419
00:40:52,875 --> 00:40:53,958
Det var en gave.

420
00:41:00,166 --> 00:41:01,500
Godt, vi gør det.

421
00:41:05,541 --> 00:41:06,500
Og farven?

422
00:41:07,250 --> 00:41:10,291
-Jeg kan ikke huske det.
-Det kan jeg heller ikke.

423
00:41:12,500 --> 00:41:15,000
-Skal den blive grøn?
-Hvis den er giftig?

424
00:41:15,500 --> 00:41:18,208
-Ja. Det tror jeg.
-Det lyder rigtigt.

425
00:41:23,458 --> 00:41:27,166
Den er… ikke grøn.
-Den er mere brun end grøn.

426
00:41:28,625 --> 00:41:29,958
Bestemt ikke grøn.

427
00:43:35,375 --> 00:43:36,458
Pis!

428
00:43:41,208 --> 00:43:42,291
Skide hunde!

429
00:44:01,625 --> 00:44:02,458
Pis.

430
00:45:00,416 --> 00:45:02,458
Kaptajn! Ræk mig din hånd!

431
00:45:14,125 --> 00:45:15,791
Du er okay.

432
00:45:15,875 --> 00:45:16,708
Jeg skød den.

433
00:45:18,000 --> 00:45:18,875
Det er okay.

434
00:45:29,750 --> 00:45:33,041
Tænk, at du kun blev såret der.

435
00:45:38,000 --> 00:45:41,041
Sådan. Det bør række.

436
00:45:41,958 --> 00:45:43,208
Varm nok, kaptajn?

437
00:45:50,125 --> 00:45:52,083
At tabe to hunde på den måde.

438
00:45:58,416 --> 00:45:59,708
Det var vores chance.

439
00:45:59,791 --> 00:46:01,500
-Hvilket?
-Bjørnen.

440
00:46:04,250 --> 00:46:07,791
Ligesom os. På jagt efter kød.

441
00:46:18,916 --> 00:46:19,833
Jeg savner dem.

442
00:46:21,375 --> 00:46:22,208
Hvem?

443
00:46:23,583 --> 00:46:24,541
Kvinder.

444
00:46:25,916 --> 00:46:27,041
Også mig.

445
00:46:27,833 --> 00:46:28,833
Ikke på den måde.

446
00:46:29,625 --> 00:46:31,500
Selskabet, kvindeligt selskab.

447
00:46:33,000 --> 00:46:36,375
De er anderledes, ikke?
Deres stemmer og lugt.

448
00:46:37,625 --> 00:46:39,125
Jeg savner deres latter.

449
00:46:41,375 --> 00:46:44,208
Da jeg var 16,
før jeg meldte mig ind i flåden,

450
00:46:45,041 --> 00:46:49,708
spurgte min bedstefar mig,
om jeg ville tage med til Københavns Havn.

451
00:46:50,625 --> 00:46:53,250
Jeg tog med for at kigge på skibe,

452
00:46:54,958 --> 00:46:59,500
og jeg pakkede endda frokost til os,
men han havde andre planer.

453
00:47:01,000 --> 00:47:03,875
Han ville sørge for,
jeg var klar til at sejle,

454
00:47:04,708 --> 00:47:06,500
som han sagde: "være en mand."

455
00:47:07,666 --> 00:47:11,291
Så han tog mig med til sex-distriktet
for at vise mig kvinder,

456
00:47:12,041 --> 00:47:14,291
så jeg ikke blev drillet på rejsen.

457
00:47:16,791 --> 00:47:18,166
Jeg gik bare med.

458
00:47:18,666 --> 00:47:21,333
Endte sammen med den her ældre kvinde.

459
00:47:24,333 --> 00:47:27,708
Jeg må indrømme,
at hun gjorde mig meget klogere.

460
00:47:30,625 --> 00:47:34,291
Da jeg var 16,
tog min far mig med på hospitalet

461
00:47:35,875 --> 00:47:38,166
til afdelingen for kønssygdomme

462
00:47:39,791 --> 00:47:44,250
for at vise mig de alvorlige konsekvenser
ved den opførsel.

463
00:47:47,333 --> 00:47:48,875
Det var skideulækkert.

464
00:48:31,208 --> 00:48:32,041
Kaptajn?

465
00:48:36,500 --> 00:48:37,750
Hvad laver du?

466
00:48:41,375 --> 00:48:43,833
Kaptajn, stop.

467
00:48:43,916 --> 00:48:45,791
Hvad laver du? Stop.

468
00:48:47,291 --> 00:48:48,333
Hvad laver du?

469
00:48:50,125 --> 00:48:52,375
Vi skal rejse let for at klare den.

470
00:48:54,250 --> 00:48:56,666
Vi efterlader alt, der kan undværes.

471
00:48:57,708 --> 00:48:59,958
Der er 320 km til skibet.

472
00:49:03,583 --> 00:49:06,458
DAG 164

473
00:50:43,666 --> 00:50:44,750
Vi skal over her.

474
00:50:50,750 --> 00:50:51,583
Hvad?

475
00:50:55,541 --> 00:50:58,166
-Kan vi ikke gå udenom?
-Vi har ikke tid.

476
00:51:00,791 --> 00:51:02,166
Vi skal bygge en varde.

477
00:51:05,541 --> 00:51:10,750
-Du tror ikke, vi klarer den, vel?
-Klarer vi den ikke, mister vi alt.

478
00:51:17,791 --> 00:51:22,666
Hvis beviserne og vores journaler
bevares her i en varde,

479
00:51:22,750 --> 00:51:24,125
kan de blive fundet.

480
00:51:35,541 --> 00:51:36,375
Godt.

481
00:51:40,125 --> 00:51:42,708
Iversen. Vi kan gøre det her.

482
00:51:47,916 --> 00:51:50,291
Det var Mylius-Erichsens skæbne, ikke?

483
00:51:53,500 --> 00:51:54,666
Af sted.

484
00:52:31,500 --> 00:52:33,958
-Hvad nu?
-Ikke noget.

485
00:52:35,041 --> 00:52:39,416
-Jeg skal bare ligge i et øjeblik.
-Op med dig. Kom så.

486
00:52:41,541 --> 00:52:43,250
Kom så. Op med dig.

487
00:53:17,041 --> 00:53:17,875
Se.

488
00:53:17,958 --> 00:53:20,166
Det er Alabama!

489
00:53:20,875 --> 00:53:23,541
-Vi er tilbage!
-Vi er tilbage!

490
00:53:24,166 --> 00:53:25,708
De rejsende er tilbage!

491
00:53:26,291 --> 00:53:29,708
Ring med klokken!

492
00:53:34,666 --> 00:53:36,000
-Den er på land.
-Hvad?

493
00:53:36,083 --> 00:53:38,208
Masten er på land.

494
00:53:40,833 --> 00:53:42,083
Men hvor er mit skib?

495
00:53:44,833 --> 00:53:45,833
Det ved jeg ikke.

496
00:54:08,500 --> 00:54:11,041
De har bygget en hytte med skibsdele.

497
00:54:14,000 --> 00:54:14,833
Hallo?

498
00:54:16,666 --> 00:54:17,583
Hallo?

499
00:54:18,875 --> 00:54:20,708
-Hallo?
-Hallo?

500
00:54:31,250 --> 00:54:35,291
Nej, de har forladt os!

501
00:54:36,208 --> 00:54:40,791
Nej!

502
00:54:44,625 --> 00:54:48,208
-Tog I bare af sted?
-Vi havde intet valg.

503
00:54:48,291 --> 00:54:51,291
Alabama var ødelagt, knust af isen.

504
00:54:51,375 --> 00:54:56,375
Vi måtte tage af sted, da chancen bød sig.
Vi efterlod mad til mindst et år.

505
00:54:56,458 --> 00:55:00,083
-Vi må bede til, de når tilbage.
-De vil have mere end bønner.

506
00:55:00,666 --> 00:55:04,375
Regeringen skal finansiere
endnu et redningsforsøg. Korrekt?

507
00:55:05,458 --> 00:55:09,541
Løjtnant Laub, det er ikke første gang,
du er i Arktis, vel?

508
00:55:09,625 --> 00:55:11,208
Nej. Min fjerde gang.

509
00:55:11,291 --> 00:55:14,083
-Og løjtnant Jørgensen?
-Også min fjerde gang.

510
00:55:14,583 --> 00:55:17,000
Og hvem er denne mand, Iver Iversen?

511
00:55:19,875 --> 00:55:21,000
Vores mekaniker.

512
00:55:23,666 --> 00:55:25,958
Han står ikke på besætningslisten.

513
00:55:26,041 --> 00:55:29,041
Nej. Han sluttede sig
til Alabama i Reykjavik.

514
00:55:30,083 --> 00:55:34,833
Og hvorfor vælges en mekaniker
til at tage med Mikkelsen

515
00:55:34,916 --> 00:55:36,541
på den anden slædetur?

516
00:55:39,666 --> 00:55:43,375
-Han meldte sig frivilligt.
-Meldte sig frivilligt.

517
00:55:45,166 --> 00:55:47,666
Havde han erfaring med at rejse i Arktis?

518
00:55:49,083 --> 00:55:49,958
Nej.

519
00:55:50,916 --> 00:55:53,458
Det var første gang, han var i Arktis.

520
00:55:53,541 --> 00:55:58,333
Tre døde mænd den første gang
og nu to mere i redningsforsøget.

521
00:55:58,416 --> 00:56:00,416
Der er ikke bevis for, at de er…

522
00:56:00,500 --> 00:56:03,166
Bevis! Ingen kommer hjem med beviser.

523
00:56:03,666 --> 00:56:07,083
I vidste begge,
at chancen for at lykkes var minimal.

524
00:56:07,166 --> 00:56:10,208
Og endnu mindre
når I tillader en grønskolling

525
00:56:10,291 --> 00:56:12,541
til at gå med til en tidlig død.

526
00:56:14,500 --> 00:56:19,208
Jeg kan ikke retfærdiggøre at bruge
flere penge på en forgæves mission.

527
00:56:19,291 --> 00:56:21,875
Minister, ingen vil spilde penge.

528
00:56:21,958 --> 00:56:22,791
Sir!

529
00:56:24,583 --> 00:56:29,666
Vi blev reddet af en hvalfanger.
Måske kan vi udbyde en dusør.

530
00:56:30,291 --> 00:56:31,708
Tak, løjtnant.

531
00:56:34,250 --> 00:56:37,166
DAG 242

532
00:56:45,583 --> 00:56:46,708
Det skal nok gå.

533
00:56:49,625 --> 00:56:50,458
Skal det?

534
00:56:52,250 --> 00:56:53,666
Der kommer et skib.

535
00:56:57,375 --> 00:56:59,916
-Tænk, at de efterlod os.
-Præcis.

536
00:57:00,708 --> 00:57:04,833
Hvordan skete det? De blev samlet op
af et forbipasserende skib.

537
00:57:04,916 --> 00:57:06,541
Det samme vil hænde os.

538
00:57:09,333 --> 00:57:12,666
-Og hvis det ikke sker?
-Det vil ske.

539
00:57:19,166 --> 00:57:20,500
<i>De tror, vi er døde.</i>

540
00:57:22,083 --> 00:57:23,625
<i>Ingen tror, vi er døde.</i>

541
00:57:25,208 --> 00:57:28,625
<i>Sensommer næste år kommer der et skib.</i>

542
00:58:01,000 --> 00:58:02,250
Har du postkortet?

543
00:58:14,291 --> 00:58:16,166
Tænk, hvis de kunne se os nu.

544
00:58:18,583 --> 00:58:20,291
Det er nok godt, de ikke kan.

545
00:58:31,416 --> 00:58:36,291
Hvad ville du gøre, hvis en pige
pludselig gik mod os ude fra isen?

546
00:58:38,750 --> 00:58:42,083
-Det vil ikke ske.
-Nej, men hvis det gjorde?

547
00:58:46,583 --> 00:58:49,458
-Men hvordan?
-Det ved jeg ikke.

548
00:58:50,875 --> 00:58:52,291
Med en varmluftballon.

549
00:58:54,958 --> 00:58:56,250
Som Salomon Andrée.

550
00:58:58,541 --> 00:59:01,916
-Er det ham, der forsvandt?
-Ja. Jeg mødte ham engang.

551
00:59:02,791 --> 00:59:04,208
Jeg var 15.

552
00:59:05,291 --> 00:59:08,500
Jeg gik helt fra København
til Göteborg for at se ham.

553
00:59:09,000 --> 00:59:11,708
Han ville flyve i varmluftballon
til Nordpolen.

554
00:59:11,791 --> 00:59:15,333
-Jeg ville med på ekspeditionen.
-Som 15-årig?

555
00:59:15,916 --> 00:59:18,541
Han var nok glad for
at møde dig som 15-årig.

556
00:59:19,666 --> 00:59:22,125
Han sagde, at jeg var for ung,

557
00:59:22,916 --> 00:59:27,208
men så betalte han for min togbillet
tilbage til København.

558
00:59:30,416 --> 00:59:33,375
På en måde reddede han mit liv.

559
00:59:48,875 --> 00:59:50,000
Se, hvad jeg fandt.

560
00:59:53,708 --> 00:59:55,458
-Den er ødelagt.
-Hvor synd.

561
00:59:55,541 --> 00:59:56,541
Lad mig se.

562
01:00:13,000 --> 01:00:13,916
Sådan.

563
01:01:29,333 --> 01:01:30,375
Iver.

564
01:01:32,083 --> 01:01:33,208
Ja?

565
01:01:33,291 --> 01:01:34,458
Vi må tilbage.

566
01:01:35,583 --> 01:01:36,666
Til varden.

567
01:01:36,750 --> 01:01:38,916
Og hente journalerne og beviserne.

568
01:01:39,833 --> 01:01:41,333
Hvis en bjørn finder det…

569
01:01:42,666 --> 01:01:45,750
-Vi skulle ikke have efterladt det.
-Lige nu?

570
01:01:45,833 --> 01:01:49,041
Vi skal tilbage hertil,
når havet åbner sig igen.

571
01:01:50,875 --> 01:01:51,875
Virkelig?

572
01:02:01,166 --> 01:02:02,750
-Kaptajn.
-Ja?

573
01:02:03,291 --> 01:02:06,083
-Skal vi lægge en besked?
-Nej, Iver.

574
01:02:06,166 --> 01:02:08,708
Vi vil være tilbage, før isen knækker.

575
01:02:09,875 --> 01:02:12,958
Ja, men der er 320 km derhen
og 320 km tilbage.

576
01:02:13,041 --> 01:02:15,166
Kan vi for pokker ikke bare gå?

577
01:02:25,416 --> 01:02:26,666
Hvis det nu er sandt.

578
01:02:28,625 --> 01:02:29,583
Det er det ikke.

579
01:02:30,916 --> 01:02:34,250
-Men hvis det nu er.
-Det er det ikke.

580
01:02:36,041 --> 01:02:37,958
Der er sandhed i alle drømme.

581
01:02:38,541 --> 01:02:42,500
For din skyld håber jeg,
at der ikke er sandhed i mine drømme.

582
01:02:43,458 --> 01:02:45,750
Jeg kunne ikke tage hjem.

583
01:02:46,458 --> 01:02:49,583
Tænk at ankomme til København.
"Du er tilbage!"

584
01:02:50,583 --> 01:02:52,583
"Godt gået. Hvor er dit arbejde?"

585
01:02:53,666 --> 01:02:56,458
"Beklager. Det blev spist af en bjørn."

586
01:02:58,083 --> 01:02:59,416
Skammen ville slå alt.

587
01:03:08,125 --> 01:03:11,041
DAG 439

588
01:03:12,541 --> 01:03:14,291
Nej.

589
01:03:16,416 --> 01:03:17,958
Pis. Åh nej.

590
01:03:20,833 --> 01:03:22,500
Nej!

591
01:03:57,250 --> 01:03:58,708
Hvem gjorde mon det?

592
01:04:00,083 --> 01:04:02,333
-Jeg ved det ikke.
-Nej?

593
01:04:04,333 --> 01:04:05,208
En bjørn.

594
01:04:06,125 --> 01:04:06,958
Ja.

595
01:04:11,375 --> 01:04:16,708
Det siges, der er sandhed i alle drømme.

596
01:04:50,250 --> 01:04:51,083
Ser du den?

597
01:04:51,916 --> 01:04:54,666
Er det… Nej, det kan ikke passe.

598
01:04:54,750 --> 01:04:56,416
Er det den, kaptajn. Er det…

599
01:04:58,083 --> 01:04:59,083
Er det bilen?

600
01:05:00,416 --> 01:05:02,041
Fra Danmark-ekspeditionen?

601
01:05:03,750 --> 01:05:04,875
Det er en Crossley!

602
01:05:12,500 --> 01:05:13,833
Det er skørt.

603
01:05:26,083 --> 01:05:27,291
Det er en Crossley.

604
01:05:34,583 --> 01:05:37,500
DAG 471

605
01:05:38,458 --> 01:05:40,000
-Pas på stenen.
-Ja.

606
01:05:54,250 --> 01:05:55,083
Kaptajn.

607
01:05:56,250 --> 01:05:58,458
-Hvad?
-Her er nogen.

608
01:06:01,916 --> 01:06:02,750
Hallo?

609
01:06:17,916 --> 01:06:21,333
"Den 23. juli, 1911.

610
01:06:23,166 --> 01:06:24,416
Leder efter…

611
01:06:26,416 --> 01:06:27,625
…Ejnar Mikkelsen.

612
01:06:30,000 --> 01:06:31,291
Intet livstegn.

613
01:06:33,208 --> 01:06:34,333
Joseph Motzfeldt.

614
01:06:36,666 --> 01:06:37,666
Bergen."

615
01:06:41,833 --> 01:06:43,041
Kunne være værre.

616
01:06:51,958 --> 01:06:53,125
Sig det bare.

617
01:06:55,791 --> 01:06:56,625
Hvilket?

618
01:06:58,250 --> 01:07:02,333
Jeg siger bare,
at det kunne have været værre.

619
01:07:07,166 --> 01:07:08,166
Hvad kunne?

620
01:07:14,458 --> 01:07:15,458
Jeg siger bare…

621
01:07:18,541 --> 01:07:20,625
-Hvis vi…
-Vær nu ikke kæk, Iver.

622
01:07:22,208 --> 01:07:23,916
Jeg ved, hvad du vil sige.

623
01:07:25,666 --> 01:07:28,625
Ja, vi skulle have lagt en skide besked!

624
01:08:47,458 --> 01:08:51,791
Minister, da sømanden fandt hytten,
var den skoddet til.

625
01:08:51,875 --> 01:08:54,625
Sådan var den ikke før.
Nogen har været det.

626
01:08:54,708 --> 01:08:55,875
Ja, hytten.

627
01:08:57,708 --> 01:09:01,708
-Kan vi gå og tale?
-Selvfølgelig.

628
01:09:01,791 --> 01:09:04,000
-Jeg ved, du har travlt.
-Travlt?

629
01:09:06,458 --> 01:09:09,875
Tak. Hele nationen virker til
at tigge penge fra mig.

630
01:09:09,958 --> 01:09:11,666
Så er der det med Grønland.

631
01:09:12,166 --> 01:09:14,000
Vi skal overbevise folket om,

632
01:09:14,083 --> 01:09:17,333
at det er økonomisk godt
at have de elendige kolonier,

633
01:09:17,416 --> 01:09:18,666
hvilket det ikke er,

634
01:09:18,750 --> 01:09:23,375
mens vi prøver at sige til verden,
at vi stadig har lidt kontrol.

635
01:09:23,958 --> 01:09:24,958
Har du ondt?

636
01:09:25,458 --> 01:09:27,875
-Jeg overlever.
-Godt.

637
01:09:27,958 --> 01:09:31,166
Nå, det her redningshalløj med Mikkelsen.

638
01:09:31,250 --> 01:09:35,583
Vi værdsætter og forstår det arbejde,
han påtog sig, selvfølgelig.

639
01:09:35,666 --> 01:09:38,250
Amerikanerne er desperate.

640
01:09:38,333 --> 01:09:41,125
De stikker deres små flag i isen,

641
01:09:41,208 --> 01:09:44,416
og den pokkers Peary-fyr siger,
han ejer Nordpolen.

642
01:09:44,500 --> 01:09:46,208
Det er latterligt.

643
01:09:46,291 --> 01:09:50,791
-Kaptajnen har nok sikret beviserne.
-Men det ved du ikke, vel?

644
01:09:50,875 --> 01:09:55,125
Eller hvor i det kæmpe land,
vi skal sende et redningshold hen.

645
01:09:56,083 --> 01:09:59,791
-Det er svært for dig at høre.
-De overlever ikke et år til.

646
01:09:59,875 --> 01:10:03,125
Får vi ikke et skib op,
før isen fryser næste sommer,

647
01:10:03,208 --> 01:10:07,416
opgiver vi ikke blot dem,
men vi opgiver også Grønland.

648
01:10:09,291 --> 01:10:12,000
Vi har udbudt en meget generøs dusør.

649
01:10:12,083 --> 01:10:15,458
Jeg kan ikke gøre mere.
Det beklager jeg, løjtnant.

650
01:10:16,750 --> 01:10:17,833
Tiden er gået.

651
01:10:30,458 --> 01:10:33,250
-Men ville du, kaptajn?
-Jeg ved det ikke.

652
01:10:34,666 --> 01:10:36,666
-Det ligner ikke dig.
-Hvilket?

653
01:10:37,541 --> 01:10:39,791
Ikke at vide hvad du tænker.

654
01:10:41,458 --> 01:10:43,791
Kan vi ikke bare droppe det?

655
01:10:44,625 --> 01:10:45,541
Det er et ret

656
01:10:46,791 --> 01:10:48,125
væmmeligt emne.

657
01:10:53,166 --> 01:10:57,250
Det er vores første jul her i hytten?

658
01:11:00,750 --> 01:11:01,583
Anden.

659
01:11:02,500 --> 01:11:03,333
Anden?

660
01:11:03,875 --> 01:11:06,750
Ja, anden i hytten. Den tredje i Grønland.

661
01:11:13,458 --> 01:11:16,500
-Glædelig jul, Iver.
-Glædelig jul, kaptajn.

662
01:11:22,583 --> 01:11:25,000
Der er noget, jeg med sikkerhed ved,

663
01:11:25,083 --> 01:11:29,375
nemlig at hvis du stadig havde
dine hænder, kunne jeg ikke…

664
01:11:29,458 --> 01:11:33,583
Eller fingrene. Jeg kan ikke lide
at tale eller tænke på det,

665
01:11:33,666 --> 01:11:37,250
men det er hænder,
der adskiller mennesker fra dyr.

666
01:11:37,333 --> 01:11:42,625
Med vores hænder kan vi gøre alt det,
som dyr ikke kan.

667
01:11:42,708 --> 01:11:45,541
Så hvis mine hænder blev fjernet,
inden jeg døde?

668
01:11:45,625 --> 01:11:46,708
Ingen hænder.

669
01:11:48,333 --> 01:11:51,125
Ja, så… ville jeg med glæde spise dig.

670
01:11:58,541 --> 01:11:59,666
Må jeg sige…

671
01:12:11,541 --> 01:12:12,541
Så…

672
01:12:14,500 --> 01:12:15,458
For håb.

673
01:12:38,125 --> 01:12:41,041
DAG 793

674
01:12:51,583 --> 01:12:52,875
Er du okay, kaptajn?

675
01:14:34,541 --> 01:14:37,041
Herovre!

676
01:14:42,583 --> 01:14:44,166
Hey!

677
01:14:46,083 --> 01:14:47,708
Hey!

678
01:15:21,166 --> 01:15:22,166
Det er okay.

679
01:15:24,250 --> 01:15:25,083
Naja?

680
01:15:36,208 --> 01:15:38,583
Jeg har savnet dig så meget.

681
01:15:41,500 --> 01:15:42,416
I lige måde.

682
01:15:53,250 --> 01:15:56,541
Kaptajn, det bliver koldt. Kom indenfor.

683
01:16:07,791 --> 01:16:08,666
Er du okay?

684
01:17:31,083 --> 01:17:32,625
Kaptajn, har du…

685
01:17:36,166 --> 01:17:37,458
Nå ja.

686
01:17:38,875 --> 01:17:40,500
Irriterende lille satan.

687
01:17:54,083 --> 01:17:55,333
<i>Var det det værd?</i>

688
01:18:01,958 --> 01:18:03,375
<i>Er det, hvad du ønskede?</i>

689
01:18:31,208 --> 01:18:32,708
Der er stadig tid, ikke?

690
01:18:35,333 --> 01:18:40,083
-Til et skib?
-Ja. At der kommer nogen.

691
01:18:40,958 --> 01:18:43,666
Isen er ikke
helt ufremkommelig endnu, vel?

692
01:18:52,083 --> 01:18:55,250
Jeg ser alligevel efter. Vandet er kogt.

693
01:19:04,958 --> 01:19:08,333
-Jeg er bekymret for ham.
-Han virker okay.

694
01:19:08,416 --> 01:19:11,875
Han virker okay. Vi kan alle virke okay.

695
01:19:13,000 --> 01:19:14,041
Men indvendig…

696
01:19:15,833 --> 01:19:17,208
…er han ikke den samme.

697
01:19:19,208 --> 01:19:20,833
Han har taget det hårdt.

698
01:19:25,541 --> 01:19:27,500
Han bebrejder nok mig

699
01:19:28,458 --> 01:19:29,750
for at misse skibet.

700
01:19:32,916 --> 01:19:34,708
Vi må holde øje med ham,

701
01:19:36,541 --> 01:19:38,458
så det ikke går over gevind.

702
01:20:45,333 --> 01:20:48,666
-Tror du på spøgelser, kaptajn?
-Spøgelser?

703
01:20:49,500 --> 01:20:52,875
Altså… døde personer, der stadig er her?

704
01:20:55,166 --> 01:20:56,083
Hold nu op.

705
01:20:59,333 --> 01:21:01,041
Jeg mødte min bedstefar før.

706
01:21:01,708 --> 01:21:04,625
Din bedstefar? Her?

707
01:21:05,458 --> 01:21:09,750
-Nej. Lige oppe på bakken.
-Hvad mener du med, du mødte ham?

708
01:21:10,750 --> 01:21:15,541
-Fornemmede du ham? Hans tilstedeværelse?
-Nej. Jeg ved det ikke.

709
01:21:21,125 --> 01:21:25,375
Jeg tror måske, han er gået bort,
mens vi har været her.

710
01:21:34,916 --> 01:21:36,625
Det betyder ikke, han er død.

711
01:21:38,416 --> 01:21:39,500
Nej. Måske ikke.

712
01:21:50,208 --> 01:21:52,916
Det må du virkelig undskylde.

713
01:21:53,000 --> 01:21:54,791
-Jeg ville ikke…
-Nej.

714
01:21:54,875 --> 01:21:57,833
-Hvis der er noget, jeg kan…
-Ja.

715
01:21:59,166 --> 01:22:00,458
Du er her altid.

716
01:22:33,541 --> 01:22:35,333
Og hvis du aldrig kommer hjem?

717
01:22:38,250 --> 01:22:39,833
Du havde alt.

718
01:22:41,458 --> 01:22:44,416
-Vi skulle giftes.
-Jeg havde intet valg.

719
01:22:44,500 --> 01:22:47,625
-Jeg så ingen anden vej.
-Hvorfor skulle du gøre det?

720
01:22:47,708 --> 01:22:49,250
Ingen anden kunne.

721
01:22:52,458 --> 01:22:56,041
Det skulle altså bare være mig.
Sådan var det bestemt.

722
01:22:59,750 --> 01:23:00,750
<i>Og hvad med Iver?</i>

723
01:23:00,833 --> 01:23:05,458
-Havde han et valg?
-Han var frivillig. Han kendte farerne.

724
01:23:11,750 --> 01:23:14,291
Du ved vel, at ingen henter jer?

725
01:23:14,375 --> 01:23:15,375
-Ja.
-Ikke sandt?

726
01:23:15,458 --> 01:23:16,375
Det ved jeg.

727
01:23:20,958 --> 01:23:22,500
Jeg skulle være blevet.

728
01:23:25,041 --> 01:23:26,000
Undskyld.

729
01:25:07,125 --> 01:25:08,041
Hvad er der?

730
01:25:10,000 --> 01:25:13,291
Nej, det er det her. Det er frastødende.

731
01:25:13,375 --> 01:25:15,166
-Hold op. Lad mig se.
-Nej.

732
01:25:19,500 --> 01:25:21,708
Ud med dig!

733
01:25:32,416 --> 01:25:33,250
Iver?

734
01:25:35,083 --> 01:25:35,916
Iver!

735
01:25:37,375 --> 01:25:38,208
Iver!

736
01:25:40,000 --> 01:25:40,833
Nej.

737
01:25:41,625 --> 01:25:42,833
Undskyld!

738
01:25:44,333 --> 01:25:45,708
-Stik den.
-Hvad?

739
01:25:46,291 --> 01:25:47,291
Stik den.

740
01:25:48,000 --> 01:25:49,375
-Du laver sjov.
-Kom nu.

741
01:25:50,958 --> 01:25:51,791
Indenfor.

742
01:25:57,708 --> 01:25:59,291
Okay. Godt.

743
01:26:01,208 --> 01:26:02,500
-Godt.
-Ja.

744
01:26:02,583 --> 01:26:03,583
Rør dig ikke.

745
01:26:07,333 --> 01:26:09,791
-Gør det nu bare!
-Okay.

746
01:26:10,375 --> 01:26:11,208
Tre,

747
01:26:11,833 --> 01:26:12,666
to,

748
01:26:13,166 --> 01:26:14,166
en.

749
01:26:50,833 --> 01:26:51,666
Ja!

750
01:26:55,041 --> 01:26:56,166
Godmorgen, kaptajn.

751
01:26:56,250 --> 01:26:58,041
Du har sovet i timevis.

752
01:27:00,208 --> 01:27:01,333
Jeg drømte.

753
01:27:02,666 --> 01:27:03,583
Jeg var hjemme.

754
01:27:04,875 --> 01:27:06,083
Godt for dig.

755
01:27:07,500 --> 01:27:10,000
Hvordan går det med halsen?

756
01:27:13,166 --> 01:27:14,125
Jaså.

757
01:27:15,875 --> 01:27:19,541
Jeg havde også en drøm.
Jeg føler næsten skyldfølelse.

758
01:27:21,291 --> 01:27:26,750
Jeg ved, du valgte hende,
men i aftes valgte hun vist mig.

759
01:27:26,833 --> 01:27:28,083
Hvis du forstår.

760
01:27:31,875 --> 01:27:33,625
Så du sporene udenfor?

761
01:27:38,541 --> 01:27:41,791
Jeg kigger efter.
Måske er det en kanin eller lignende.

762
01:27:47,666 --> 01:27:51,125
-Jeg vil ikke vide det.
-Det var bare en drøm.

763
01:27:51,208 --> 01:27:54,208
Jeg vil ikke vide det.

764
01:27:56,875 --> 01:27:59,083
Jeg dræber ham.

765
01:28:16,333 --> 01:28:19,833
Du tog hende!

766
01:28:22,916 --> 01:28:23,958
Kaptajn.

767
01:28:24,041 --> 01:28:28,666
Stop!

768
01:28:28,750 --> 01:28:30,875
-Hun var min!
-Det er okay.

769
01:28:30,958 --> 01:28:32,750
-Min!
-Det er okay.

770
01:29:04,041 --> 01:29:05,416
Det er ikke ægte.

771
01:29:06,750 --> 01:29:07,875
Slap af.

772
01:29:07,958 --> 01:29:09,833
Det er ikke ægte.

773
01:29:11,750 --> 01:29:13,125
Nej.

774
01:29:13,208 --> 01:29:15,291
-Læg det.
-Gør det ikke!

775
01:29:17,166 --> 01:29:18,333
Det er ikke ægte.

776
01:29:19,333 --> 01:29:22,000
-Slap af.
-Gør det ikke. Det er ikke ægte.

777
01:29:22,083 --> 01:29:23,083
Det er ikke ægte.

778
01:29:23,583 --> 01:29:25,500
-Gør det ikke!
-Læg våbnet ned.

779
01:29:25,583 --> 01:29:28,083
-Ejnar, stop!
-Læg det ned!

780
01:29:28,166 --> 01:29:29,958
-Læg det ned!
-Ejnar, stop!

781
01:29:46,333 --> 01:29:47,583
Bare…

782
01:29:52,708 --> 01:29:54,791
Er jeg skør? Jeg…

783
01:30:42,291 --> 01:30:43,333
Undskyld, Iver.

784
01:30:45,750 --> 01:30:48,541
Det skete ikke. Okay?

785
01:30:56,583 --> 01:30:58,041
Hvor meget mad har vi?

786
01:31:01,750 --> 01:31:02,750
Næsten intet.

787
01:31:04,875 --> 01:31:08,500
-Ammunition?
-Vi havde to patroner.

788
01:31:41,375 --> 01:31:42,500
Ser du noget?

789
01:31:44,541 --> 01:31:45,458
Nej.

790
01:31:51,166 --> 01:31:52,416
Det er en bjørn!

791
01:31:52,500 --> 01:31:54,000
Hvor er geværet?

792
01:31:54,833 --> 01:31:56,458
-I opbevaringshytten!
-Hvad?

793
01:32:06,333 --> 01:32:07,916
Lav noget larm.

794
01:32:26,458 --> 01:32:30,625
-Er den væk?
-Jeg ved det ikke.

795
01:32:58,416 --> 01:33:01,333
DAG 865

796
01:33:08,291 --> 01:33:09,208
Iver?

797
01:33:11,000 --> 01:33:12,000
Iver?

798
01:33:13,083 --> 01:33:14,625
Iver.

799
01:33:15,416 --> 01:33:17,041
Bjørnen.

800
01:33:24,583 --> 01:33:25,875
-Ja?
-Ja.

801
01:33:27,833 --> 01:33:30,416
Én chance. Ét skud. Ram den.

802
01:33:30,500 --> 01:33:31,583
Okay.

803
01:33:32,083 --> 01:33:34,708
En, to, tre.

804
01:33:37,625 --> 01:33:39,208
Okay. Hej.

805
01:33:42,458 --> 01:33:43,833
Giv mig våbnet.

806
01:33:45,875 --> 01:33:46,875
I er i sikkerhed.

807
01:33:52,458 --> 01:33:53,500
Det er okay.

808
01:33:54,166 --> 01:33:55,750
I skal hjem nu.

809
01:34:20,250 --> 01:34:24,375
<i>Hvad er den vigtigste opgave</i>
<i>for en opdagelsesrejsende?</i>

810
01:34:26,041 --> 01:34:30,875
{\an8}<i>Når du rejser til ukendt område</i>
<i>for at opdage nye dele af kloden,</i>

811
01:34:32,125 --> 01:34:36,125
<i>er det at sikre,</i>
<i>at optegnelserne fra dine opdagelser</i>

812
01:34:36,208 --> 01:34:39,083
<i>bringes tilbage i god behold,</i>

813
01:34:40,125 --> 01:34:42,416
<i>med eller uden dig.</i>

814
01:34:43,291 --> 01:34:46,000
<i>Ellers har alt været forgæves.</i>

815
01:34:46,875 --> 01:34:51,833
<i>Blodet, sveden og tårerne</i>
<i>ville resultere i ingenting.</i>

816
01:34:53,166 --> 01:34:56,708
<i>I modsætning til de ærede medlemmer</i>
<i>i den danske presse</i>

817
01:34:56,791 --> 01:35:00,500
<i>tvivlede vi i den danske regering</i>
<i>aldrig et sekund på,</i>

818
01:35:00,583 --> 01:35:04,250
<i>at kaptajn Mikkelsen ville vende hjem</i>
<i>i god behold.</i>

819
01:35:06,125 --> 01:35:12,041
Vi var med til at sikre
den sikre hjemrejse for en dansk helt.

820
01:35:14,375 --> 01:35:15,916
Der er så mange mennesker.

821
01:35:20,083 --> 01:35:23,375
Det der skib, Titanic.

822
01:35:25,833 --> 01:35:27,166
Det sank.

823
01:35:29,583 --> 01:35:31,208
Du ville arbejde på det.

824
01:35:33,666 --> 01:35:34,541
Heldigt.

825
01:35:36,041 --> 01:35:39,333
-Jeg har altid været heldig.
-Nej.

826
01:35:41,458 --> 01:35:42,583
Jeg er den heldige.

827
01:35:45,250 --> 01:35:47,375
Du er grunden til, jeg står her.

828
01:35:50,166 --> 01:35:51,166
Tak, Iver.

829
01:35:52,583 --> 01:35:57,333
Baseret på de resultater,
kaptajn Ejnar Mikkelsen kom med,

830
01:35:58,250 --> 01:36:00,791
anerkender De Forenede Stater hermed,

831
01:36:00,875 --> 01:36:04,916
at Peary Land ikke er en ø,

832
01:36:05,000 --> 01:36:07,041
men en del af Grønland.

833
01:36:24,708 --> 01:36:25,541
Iver.

834
01:36:26,625 --> 01:36:29,000
-Ja?
-Står der en kvinde der?

835
01:36:29,916 --> 01:36:30,750
Ja.

836
01:36:37,083 --> 01:36:38,250
Kaptajn.

837
01:36:40,666 --> 01:36:41,500
Kaptajn.

838
01:36:53,791 --> 01:36:54,791
Kaptajn.

839
01:37:01,041 --> 01:37:02,833
Det er mig en fornøjelse…

840
01:37:02,916 --> 01:37:04,541
Tillykke, de herrer.

841
01:37:05,375 --> 01:37:06,375
Tak.

842
01:37:07,166 --> 01:37:09,791
…at være den første,
der byder velkommen hjem

843
01:37:09,875 --> 01:37:13,375
til mændene,
der gjorde det umulige muligt.

844
01:37:15,416 --> 01:37:17,500
-Det er Iver.
-Iver Iversen.

845
01:37:17,583 --> 01:37:19,666
-En fornøjelse, frøken…
-Holm.

846
01:37:19,750 --> 01:37:20,666
Naja Holm.

847
01:37:28,458 --> 01:37:31,041
En fornøjelse at møde Dem, frøken Holm.

848
01:37:31,125 --> 01:37:31,958
Og Dem.

849
01:37:32,750 --> 01:37:38,041
Kaptajn Ejnar Mikkelsen og Iver Iversen.

850
01:37:38,125 --> 01:37:39,833
De venter på jer.

851
01:37:44,916 --> 01:37:46,750
De er altså vendt hjem!

852
01:38:08,291 --> 01:38:10,958
-Minister. Iver Iversen.
-Tak.

853
01:38:30,541 --> 01:38:33,666
EJNAR MIKKELSEN OG NAJA HOLM
GIFTEDE SIG ET ÅR SENERE

854
01:38:33,750 --> 01:38:38,541
HAN DEDIKEREDE SIT LIV TIL GRØNLAND

855
01:38:39,375 --> 01:38:45,291
IVER IVERSEN SATTE ALDRIG FOD
I ARKTIS IGEN

856
01:38:46,500 --> 01:38:51,125
EJNAR OG IVER FORBLEV VENNER FOR LIVET

857
01:39:08,458 --> 01:39:11,791
BASERET PÅ BOGEN "TWO AGAINST THE ICE"
AF EJNAR MIKKELSEN

858
01:41:45,083 --> 01:41:50,083
Tekster af: Niels M. R. Jensen

