1
00:00:25,625 --> 00:00:28,458
NETFLIX PRESENTA

2
00:00:47,833 --> 00:00:50,458
{\an8}GROENLANDIA 1905
SEGÚN LAS ÚLTIMAS FUENTES

3
00:00:50,541 --> 00:00:51,458
{\an8}TIERRA DE PEARY

4
00:01:36,541 --> 00:01:37,750
{\an8}¡Hay algo ahí fuera!

5
00:01:38,625 --> 00:01:39,541
{\an8}Iver, síguelos.

6
00:01:40,166 --> 00:01:42,583
{\an8}Ve a ver qué es, rápido. Dame el farol.

7
00:01:47,458 --> 00:01:50,208
{\an8}¡Es el capitán!

8
00:01:58,208 --> 00:01:59,875
{\an8}Señor, ¿han encontrado algo?

9
00:02:00,583 --> 00:02:03,583
{\an8}- Ayúdalo. Tiene los pies congelados.
- Vamos.

10
00:02:05,583 --> 00:02:08,666
{\an8}- Holm está de camino.
- Rápido, Unger. Coge el agua.

11
00:02:08,750 --> 00:02:09,958
{\an8}Levanta la cabeza.

12
00:02:10,583 --> 00:02:12,833
{\an8}- Unger, date prisa con el agua.
- ¡Va!

13
00:02:15,041 --> 00:02:17,500
- Levántalo despacio.
- No pasa nada.

14
00:02:17,583 --> 00:02:19,708
- Nosotros nos ocupamos.
- Tranquilo.

15
00:02:21,708 --> 00:02:22,750
Unger, el agua.

16
00:02:22,833 --> 00:02:23,666
Bien.

17
00:02:23,750 --> 00:02:25,083
- ¡Vamos!
- Ya va.

18
00:02:25,166 --> 00:02:27,333
Sujeta esto. Tranquilo, Jorgensen.

19
00:02:30,416 --> 00:02:32,916
- ¿Hay algo de <i>whisky</i>?
- Sí. Dale un trago.

20
00:02:35,958 --> 00:02:36,791
Ten.

21
00:02:37,958 --> 00:02:38,791
Vale.

22
00:02:38,875 --> 00:02:40,125
Espera.

23
00:02:44,000 --> 00:02:44,833
Dámela.

24
00:02:45,625 --> 00:02:46,625
Ejnar, sujétalo.

25
00:02:47,625 --> 00:02:49,583
Respira. Vamos, sigue respirando.

26
00:02:50,958 --> 00:02:51,791
Adelante.

27
00:02:54,333 --> 00:02:55,375
Vale.

28
00:02:58,791 --> 00:03:02,208
- Sujetadlo.
- Uno, dos, tres.

29
00:03:12,208 --> 00:03:15,041
BASADA EN UNA HISTORIA REAL

30
00:03:20,666 --> 00:03:24,000
{\an8}NOCHEBUENA DE 1909
NORESTE DE GROENLANDIA

31
00:03:25,250 --> 00:03:26,083
De acuerdo.

32
00:03:26,166 --> 00:03:27,250
- Gracias.
- ¿Bien?

33
00:03:28,166 --> 00:03:29,625
Bien. Huele a Navidad.

34
00:03:29,708 --> 00:03:31,958
Uno, dos, tres.

35
00:03:34,208 --> 00:03:35,708
- ¿Tenéis hambre?
- Claro.

36
00:03:35,791 --> 00:03:37,166
Me muero de hambre.

37
00:03:37,250 --> 00:03:38,333
Aquí tenéis.

38
00:03:38,416 --> 00:03:39,541
- Genial.
- Por fin.

39
00:03:39,625 --> 00:03:41,250
Siéntete orgulloso, tesoro.

40
00:03:41,958 --> 00:03:44,708
- Resulta que sí sirves para algo.
- Gracias.

41
00:03:44,791 --> 00:03:46,708
¿Podéis prestarme atención?

42
00:03:47,333 --> 00:03:49,333
- Se acabó la fiesta.
- Silencio.

43
00:03:49,416 --> 00:03:52,333
- Quiero que levantéis las copas.
- Claro.

44
00:03:53,041 --> 00:03:53,875
Por…

45
00:03:56,125 --> 00:03:57,625
nuestros seres queridos

46
00:03:58,208 --> 00:04:02,375
y los que dieron su vida explorando
las zonas desconocidas del reino.

47
00:04:03,583 --> 00:04:05,083
Por la expedición danesa.

48
00:04:06,291 --> 00:04:07,208
Y por vosotros,

49
00:04:07,291 --> 00:04:09,708
por acompañarme en cumplir su misión.

50
00:04:09,791 --> 00:04:10,625
<i>Skål.</i>

51
00:04:10,708 --> 00:04:11,541
<i>Skål.</i>

52
00:04:11,625 --> 00:04:12,541
A medio camino.

53
00:04:14,791 --> 00:04:17,416
Nuestra búsqueda no ha ido como planeamos.

54
00:04:17,500 --> 00:04:18,916
Jorgensen da fe de ello.

55
00:04:20,041 --> 00:04:24,333
Como esperaba, fue difícil encontrar
señas de la expedición desaparecida.

56
00:04:25,125 --> 00:04:25,958
Sin embargo,

57
00:04:27,333 --> 00:04:28,458
encontramos esto.

58
00:04:29,333 --> 00:04:31,250
El diario de uno de los hombres.

59
00:04:34,125 --> 00:04:35,625
Y un mapa

60
00:04:37,250 --> 00:04:39,041
que muestra la ubicación

61
00:04:39,125 --> 00:04:40,000
del montículo

62
00:04:40,583 --> 00:04:44,583
{\an8}donde Mylius-Erichsen dejó
sus registros de la tierra desconocida.

63
00:04:45,500 --> 00:04:46,583
¿Montículo?

64
00:04:46,666 --> 00:04:49,541
Es un montón de piedras
que se ven desde lejos.

65
00:04:49,625 --> 00:04:52,375
Por ello, intentaré realizar otro viaje.

66
00:04:52,458 --> 00:04:53,500
¿Qué?

67
00:04:53,583 --> 00:04:54,541
¿Otro?

68
00:04:55,458 --> 00:05:00,000
Más allá, atravesando el casquete glaciar,
para recuperar sus hallazgos.

69
00:05:00,958 --> 00:05:02,583
¿No volvemos a casa?

70
00:05:04,000 --> 00:05:05,500
Por eso estamos aquí.

71
00:05:06,083 --> 00:05:09,875
Sin eso, los americanos
podrían reclamar el norte de Groenlandia.

72
00:05:11,458 --> 00:05:14,166
Jorgensen está incapacitado

73
00:05:15,125 --> 00:05:16,541
y no puedo hacerlo solo,

74
00:05:17,083 --> 00:05:21,166
así que uno de vosotros
tiene una oportunidad única en la vida.

75
00:05:22,416 --> 00:05:24,750
Necesito un voluntario que me acompañe.

76
00:05:55,458 --> 00:05:57,083
¿Alguien se ha ofrecido ya?

77
00:05:59,916 --> 00:06:02,666
- ¿Bromeas?
- Jorgensen se destrozó los pies.

78
00:06:02,750 --> 00:06:04,541
¿No eres el siguiente, Laub?

79
00:06:04,625 --> 00:06:07,083
Calla, Poulsen. Algunos tenemos familia.

80
00:06:08,625 --> 00:06:10,791
¿Por qué nadie quiere ir con él?

81
00:06:10,875 --> 00:06:11,958
Ya viste el mapa.

82
00:06:12,041 --> 00:06:15,500
Es como andar de Moscú a Roma
buscando unas piedras.

83
00:06:15,583 --> 00:06:18,125
Por no hablar de hacerlo con el capitán.

84
00:06:18,208 --> 00:06:19,583
Iver lo conoce bien.

85
00:06:20,416 --> 00:06:22,750
Lo conocía antes de subir a bordo, ¿no?

86
00:06:22,833 --> 00:06:24,500
Bueno, he leído sobre él,

87
00:06:25,500 --> 00:06:27,291
pero los demás también, ¿no?

88
00:06:28,000 --> 00:06:30,666
No todo el mundo lo admira, Iver Iversen.

89
00:06:30,750 --> 00:06:33,583
- No todo el mundo sabe leer, Unger.
- ¡Lee esto!

90
00:06:37,500 --> 00:06:38,333
¡Vamos!

91
00:06:52,791 --> 00:06:53,625
{\an8}Capitán.

92
00:06:55,791 --> 00:06:56,625
Yo…

93
00:06:58,750 --> 00:06:59,791
me preguntaba…

94
00:07:03,666 --> 00:07:06,083
No sé cuántos voluntarios ha habido ya…

95
00:07:06,166 --> 00:07:07,166
Pues ninguno.

96
00:07:09,000 --> 00:07:10,208
Intento decir que…

97
00:07:11,166 --> 00:07:13,000
técnicamente, no tengo trabajo.

98
00:07:13,958 --> 00:07:17,041
Mientras estemos parados,
el motor no será necesario.

99
00:07:18,250 --> 00:07:21,125
Me gustaría ir con usted,
si me lo permite.

100
00:07:22,166 --> 00:07:25,541
Sé usar un rifle
y estoy aprendiendo a guiar a los perros.

101
00:07:27,125 --> 00:07:28,916
Me gustaría mucho ir, capitán.

102
00:07:35,750 --> 00:07:37,458
Lo tendré en cuenta. Gracias.

103
00:07:41,500 --> 00:07:42,500
Gracias, capitán.

104
00:07:52,541 --> 00:07:54,416
Poulsen, pásame esos arneses.

105
00:07:54,500 --> 00:07:56,000
- ¿Qué hace?
- Vamos.

106
00:07:56,708 --> 00:07:58,833
- Necesita ayuda.
- Quédate ahí.

107
00:08:02,416 --> 00:08:03,791
Quedaos aquí, ¿vale?

108
00:08:06,666 --> 00:08:07,500
Vale.

109
00:08:10,291 --> 00:08:11,125
¡Parad!

110
00:08:11,208 --> 00:08:13,166
- ¡Quedaos ahí!
- Habla tú con él.

111
00:08:15,708 --> 00:08:17,125
Déjame echarte una mano.

112
00:08:19,500 --> 00:08:22,250
Iversen, los perros trabajan para ti.

113
00:08:23,333 --> 00:08:24,250
No lo olvides.

114
00:08:25,375 --> 00:08:26,541
En el hielo,

115
00:08:26,625 --> 00:08:30,666
cada perro puede arrastrar
45 kilos de peso desde el principio.

116
00:08:30,750 --> 00:08:32,750
Una vez esos 45 kilos se consumen,

117
00:08:33,375 --> 00:08:37,166
ese perro se convierte en un excedente.

118
00:08:39,125 --> 00:08:42,625
Disparamos al peor perro
y se lo damos de comer a los demás.

119
00:08:45,541 --> 00:08:48,458
Así que, Iversen,
no te conviertas en su amigo.

120
00:08:53,041 --> 00:08:54,791
Iversen se ha ofrecido.

121
00:08:54,875 --> 00:08:57,208
- Lo sé, señor.
- ¿Qué piensas de él?

122
00:08:58,083 --> 00:08:59,208
- ¿De Iversen?
- Sí.

123
00:09:00,958 --> 00:09:01,958
Es un buen chico.

124
00:09:02,458 --> 00:09:03,666
Muy valiente.

125
00:09:03,750 --> 00:09:04,750
Tiene carácter.

126
00:09:04,833 --> 00:09:06,541
¿Lo has visto con los perros?

127
00:09:08,000 --> 00:09:10,708
Tiene que esforzarse un poco más
para mejorar.

128
00:09:12,250 --> 00:09:13,750
¿Crees que puede hacerlo?

129
00:09:14,333 --> 00:09:16,166
Eso creo, sí.

130
00:09:20,875 --> 00:09:21,708
Eso es todo.

131
00:09:24,250 --> 00:09:25,458
No seas ridículo.

132
00:09:25,541 --> 00:09:26,583
Pesará demasiado.

133
00:09:27,208 --> 00:09:30,958
Te digo que es insumergible.
Han gastado un millón de dólares.

134
00:09:31,041 --> 00:09:34,291
Tiene turbinas combinadas
y motores alternativos

135
00:09:34,375 --> 00:09:37,083
que mantienen una velocidad de 21 nudos.

136
00:09:37,166 --> 00:09:40,458
- ¿Alguien puede traducir?
- ¿De qué hablas, Iver?

137
00:09:40,541 --> 00:09:42,458
¿El Alabama no está a tu altura?

138
00:09:42,541 --> 00:09:46,333
Si le dices algo así al capitán,
te meterá una bala en la cabeza.

139
00:09:46,416 --> 00:09:49,916
Poulsen dice muchas tonterías,
pero estoy de acuerdo con él.

140
00:09:50,000 --> 00:09:53,541
- No me atrevo ni a hablarle.
- El capitán no es tan malo.

141
00:09:56,375 --> 00:09:58,583
Iver, creo que has perdido la cabeza.

142
00:09:59,166 --> 00:10:02,541
¿Qué sabes de ir en trineo
o de sobrevivir a 40 bajo cero?

143
00:10:03,208 --> 00:10:06,166
O de los osos polares
y otras cosas aterradoras.

144
00:10:06,666 --> 00:10:09,625
Creo que Iver
tiene bien controlados a esos perros.

145
00:10:10,541 --> 00:10:12,208
Aún puedes cambiar de idea.

146
00:10:12,750 --> 00:10:16,041
Es mi tercer viaje aquí
y aún odio a esos putos perros.

147
00:10:16,125 --> 00:10:18,375
Los cruzan hasta con sus abuelas.

148
00:10:19,416 --> 00:10:21,083
No, venga. Son increíbles.

149
00:10:21,750 --> 00:10:25,083
Todo encaja
cuando llegas a confiar en tu perro líder.

150
00:10:25,166 --> 00:10:28,708
El mío es Bjorn. Controla a los otros.
Hace todo el trabajo.

151
00:10:29,750 --> 00:10:32,083
¡Iver y su perro favorito, Bjorn!

152
00:10:38,166 --> 00:10:39,666
Siento que te he fallado.

153
00:10:41,500 --> 00:10:43,041
Tú tienes que recuperarte.

154
00:10:43,708 --> 00:10:45,833
Y Iversen se ha ofrecido.

155
00:10:48,708 --> 00:10:49,541
¿Qué?

156
00:10:50,583 --> 00:10:51,416
Es mecánico.

157
00:10:53,500 --> 00:10:56,750
Solo está aquí
porque el motor falló en Reikiavik.

158
00:10:56,833 --> 00:10:59,125
Tú cuida del Alabama por mí.

159
00:11:02,666 --> 00:11:03,875
Tengo que decírtelo:

160
00:11:04,583 --> 00:11:05,958
ya no eres joven.

161
00:11:06,583 --> 00:11:09,875
Estás arriesgando tu vida.
Y la vida de Iversen.

162
00:11:09,958 --> 00:11:11,916
¿No quieres que lo intentemos?

163
00:11:12,000 --> 00:11:13,125
Ya lo intentamos.

164
00:11:13,916 --> 00:11:15,958
- Hicimos lo posible.
- Tonterías.

165
00:11:17,791 --> 00:11:18,875
¿Y Naja?

166
00:11:21,375 --> 00:11:23,041
¿Crees que ella te esperará?

167
00:11:24,875 --> 00:11:27,875
- No tienes nada que demostrar.
- No se trata de mí.

168
00:11:29,500 --> 00:11:31,458
El comité lo dejó muy claro.

169
00:11:31,541 --> 00:11:33,208
El mar se deshiela en julio.

170
00:11:33,291 --> 00:11:36,625
Si no hemos vuelto en agosto
antes de que se hiele, idos.

171
00:11:37,166 --> 00:11:39,125
- Estaréis solos.
- Es una orden.

172
00:11:42,208 --> 00:11:45,708
Iversen es el mejor, o el único,
dispuesto a hacer el viaje.

173
00:11:46,750 --> 00:11:49,458
Respeto tu preocupación,
pero nos vamos mañana.

174
00:11:51,708 --> 00:11:52,541
Sí, capitán.

175
00:12:05,625 --> 00:12:09,666
{\an8}TIERRA DE PEARY
BAHÍA DE LA INDEPENDENCIA

176
00:12:16,458 --> 00:12:18,875
LA TRAGEDIA GOLPEA A LA EXPEDICIÓN DANESA

177
00:12:18,958 --> 00:12:23,041
MUEREN MYLIUS-ERICHSEN Y DOS HOMBRES
SE PIERDEN SUS CUERPOS

178
00:12:37,958 --> 00:12:40,875
DÍA 1
MARZO DE 1910

179
00:12:41,458 --> 00:12:43,250
Iver, acércate más al capitán.

180
00:12:44,125 --> 00:12:44,958
Sí, eso es.

181
00:12:46,250 --> 00:12:49,250
Tres, dos, uno.

182
00:12:51,750 --> 00:12:52,750
Estupendo.

183
00:12:55,916 --> 00:12:57,000
Adiós y suerte.

184
00:12:57,083 --> 00:12:58,250
- Suerte.
- Gracias.

185
00:12:59,375 --> 00:13:00,375
Gracias.

186
00:13:00,458 --> 00:13:01,666
Nos vemos en agosto.

187
00:13:02,583 --> 00:13:03,875
¡Cuidaos, chicos!

188
00:13:03,958 --> 00:13:05,625
- Y usted, capitán.
- Suerte.

189
00:13:07,083 --> 00:13:07,916
Buena suerte.

190
00:13:08,458 --> 00:13:10,125
Gracias, Jorgensen. Gracias.

191
00:13:14,541 --> 00:13:15,500
Suerte, capitán.

192
00:13:16,125 --> 00:13:17,208
¡Vamos, chicos!

193
00:13:17,708 --> 00:13:19,083
¡Buena suerte, Iver!

194
00:13:19,166 --> 00:13:20,250
La va a necesitar.

195
00:13:40,166 --> 00:13:41,250
¡Iversen!

196
00:13:44,083 --> 00:13:45,083
Ponte detrás.

197
00:13:54,083 --> 00:13:54,916
¡Vamos, Bjorn!

198
00:13:55,750 --> 00:13:57,166
¡Vamos, chicos!

199
00:14:10,416 --> 00:14:11,458
Dios mío.

200
00:14:12,958 --> 00:14:16,291
- ¿Intentaremos subir?
- Siempre hay una forma de subir.

201
00:14:17,416 --> 00:14:19,333
Hay que encontrar la más rápida.

202
00:14:21,166 --> 00:14:23,083
Y hay una forma rápida de bajar.

203
00:14:23,583 --> 00:14:26,541
Por eso necesito
que te concentres en todo momento.

204
00:14:27,541 --> 00:14:29,166
Debemos subir para cruzar.

205
00:15:02,333 --> 00:15:03,458
Vamos.

206
00:15:06,958 --> 00:15:09,208
Uno, dos, tres, tira. Uno, dos, tres.

207
00:15:17,208 --> 00:15:18,041
¡Tira!

208
00:15:22,958 --> 00:15:24,833
Ya está.

209
00:15:30,333 --> 00:15:32,125
Parece que estemos en la Luna.

210
00:15:34,583 --> 00:15:36,791
¿Cuántos metros cúbicos de hielo hay?

211
00:15:37,958 --> 00:15:39,958
Serán al menos dos millones, ¿no?

212
00:15:42,375 --> 00:15:43,916
Tú mira por dónde pisas.

213
00:15:45,958 --> 00:15:46,791
Acampemos.

214
00:15:58,125 --> 00:16:00,083
Estoy leyendo un artículo suyo

215
00:16:00,166 --> 00:16:01,791
sobre la expedición danesa.

216
00:16:03,916 --> 00:16:05,083
Es increíble, ¿no?

217
00:16:06,208 --> 00:16:08,708
Estoy aquí con usted
y leyendo su historia.

218
00:16:10,541 --> 00:16:11,541
Qué interesante.

219
00:16:12,541 --> 00:16:15,916
Tenían mucho equipamiento, ¿no?
Hasta tenían un automóvil.

220
00:16:16,791 --> 00:16:19,041
¡Imagínese! Conduciendo por el hielo.

221
00:16:19,125 --> 00:16:20,083
Es ridículo.

222
00:16:21,166 --> 00:16:23,291
¿De qué marca cree que era, capitán?

223
00:16:24,541 --> 00:16:25,375
¿Un Crossley?

224
00:16:27,833 --> 00:16:30,541
¿Qué potencia tenía el motor?
¿Lo recuerda?

225
00:16:30,625 --> 00:16:32,125
¿Entre cuatro y ocho CV?

226
00:16:36,583 --> 00:16:37,458
Capitán.

227
00:16:41,333 --> 00:16:43,416
Capitán, es mi perro líder, Bjorn.

228
00:16:44,250 --> 00:16:46,916
Creo que quiere entrar. ¿Le parece bien?

229
00:17:01,458 --> 00:17:04,375
DÍA 26

230
00:17:07,416 --> 00:17:09,500
No es de extrañar que se perdieran.

231
00:17:10,208 --> 00:17:11,041
Ya.

232
00:17:14,791 --> 00:17:16,041
<i>Totalmente solos,</i>

233
00:17:17,208 --> 00:17:18,500
<i>totalmente solos,</i>

234
00:17:21,166 --> 00:17:22,583
<i>totalmente solos</i>

235
00:17:23,541 --> 00:17:24,750
<i>en el hielo.</i>

236
00:17:26,458 --> 00:17:27,791
<i>Totalmente solos,</i>

237
00:17:29,000 --> 00:17:30,291
<i>totalmente solos,</i>

238
00:17:31,583 --> 00:17:33,166
<i>totalmente solos</i>

239
00:17:34,750 --> 00:17:36,458
<i>en el hielo.</i>

240
00:17:37,666 --> 00:17:39,041
<i>No hay nadie alrededor,</i>

241
00:17:39,958 --> 00:17:41,625
<i>no hay nadie a la vista,</i>

242
00:17:43,250 --> 00:17:44,833
<i>solo yo y Ejnar,</i>

243
00:17:47,625 --> 00:17:49,125
<i>¡en el hielo!</i>

244
00:18:44,250 --> 00:18:45,916
Capitán, quería preguntarle…

245
00:18:47,833 --> 00:18:50,125
¿qué cree que le pasó de verdad

246
00:18:51,250 --> 00:18:52,666
a la expedición danesa?

247
00:18:53,541 --> 00:18:54,666
¿A Mylius-Erichsen?

248
00:19:01,916 --> 00:19:04,125
A veces es mejor no pensar demasiado.

249
00:19:06,416 --> 00:19:07,750
Pero ¿lo conocía bien?

250
00:19:10,958 --> 00:19:12,041
Era un buen amigo.

251
00:19:13,916 --> 00:19:15,041
Un gran explorador.

252
00:19:17,458 --> 00:19:19,250
Pero no sabía cuándo rendirse.

253
00:19:27,375 --> 00:19:28,541
<i>Hallamos un cuerpo.</i>

254
00:19:31,041 --> 00:19:32,458
<i>El groenlandés Bronlund.</i>

255
00:19:33,666 --> 00:19:35,583
<i>Los otros dos se perdieron.</i>

256
00:19:38,666 --> 00:19:39,958
Imagínese morir así.

257
00:19:40,916 --> 00:19:42,166
Solo en este lugar.

258
00:20:05,000 --> 00:20:08,958
<i>Solo sobrevivieron el mapa</i>
<i>y sus últimas palabras en el diario.</i>

259
00:20:16,250 --> 00:20:17,916
Nunca crees que vas a morir.

260
00:20:19,583 --> 00:20:21,666
Siempre crees que habrá una salida.

261
00:20:41,541 --> 00:20:43,166
Hola, Bjorn.

262
00:20:45,166 --> 00:20:46,833
Siento haberte dejado fuera.

263
00:20:48,375 --> 00:20:51,958
El capitán nos dijo
que no podías entrar si hacías ruido.

264
00:20:52,750 --> 00:20:53,583
¿Vale?

265
00:20:54,208 --> 00:20:55,041
Sí.

266
00:21:04,875 --> 00:21:06,458
Lo acababa de poner.

267
00:21:06,541 --> 00:21:08,333
Ven, voy a enseñarte algo.

268
00:21:12,291 --> 00:21:13,208
Magia inuit.

269
00:21:17,958 --> 00:21:20,708
En Alaska hacen esto
cuando quieren ir rápido.

270
00:21:23,958 --> 00:21:24,791
¿Ves?

271
00:21:25,416 --> 00:21:27,083
Solo una fina capa de hielo.

272
00:21:36,375 --> 00:21:37,416
¡Vamos, chicos!

273
00:21:49,000 --> 00:21:50,000
¡Iversen!

274
00:21:50,083 --> 00:21:51,958
- ¿Sí?
- ¿Ves cirros al norte?

275
00:21:52,041 --> 00:21:53,000
No, capitán.

276
00:21:53,708 --> 00:21:55,125
¡Solo veo el sol!

277
00:22:00,625 --> 00:22:01,500
¡Iversen!

278
00:22:02,625 --> 00:22:05,416
¡Los perros huelen tierra!
¡Ve más despacio!

279
00:22:15,791 --> 00:22:16,958
Iversen, ¡para!

280
00:22:26,125 --> 00:22:26,958
¡Parad!

281
00:22:28,750 --> 00:22:29,666
¡Parad!

282
00:22:46,416 --> 00:22:47,416
Ten cuidado.

283
00:22:50,958 --> 00:22:51,916
Vale.

284
00:22:52,666 --> 00:22:54,958
- Vas a bajar.
- Vale.

285
00:22:59,000 --> 00:23:00,000
Mierda.

286
00:23:02,250 --> 00:23:03,500
¡Lo veo! Es Bjorn.

287
00:23:04,541 --> 00:23:05,750
Coge la cuerda.

288
00:23:06,333 --> 00:23:07,166
Vale.

289
00:23:09,458 --> 00:23:10,333
Voy a por él.

290
00:23:30,583 --> 00:23:31,416
¿Estás bien?

291
00:23:33,375 --> 00:23:35,541
¡Levántate! Subiremos el trineo.

292
00:23:37,541 --> 00:23:40,333
- ¡Deja al perro!
- ¡Voy a por él! ¡Espere!

293
00:23:56,833 --> 00:23:59,125
¡No!

294
00:24:24,333 --> 00:24:25,791
Según mis cálculos,

295
00:24:26,958 --> 00:24:30,083
he perdido
dos semanas de comida para perros,

296
00:24:31,500 --> 00:24:34,916
la mitad del té y una lata de parafina.

297
00:24:40,458 --> 00:24:43,375
- Y a Bjorn, capitán.
- Es solo un perro, Iversen.

298
00:24:45,375 --> 00:24:47,458
Aunque dejarte venir era un riesgo,

299
00:24:47,541 --> 00:24:52,250
creí que tu experiencia en la Marina
te habría enseñado a obedecer órdenes.

300
00:24:53,041 --> 00:24:54,250
Lo siento, capitán.

301
00:25:02,083 --> 00:25:04,750
Al menos
mañana dejaremos el casquete glaciar.

302
00:25:34,833 --> 00:25:36,041
¡Vamos!

303
00:25:43,333 --> 00:25:44,166
Trae.

304
00:25:48,041 --> 00:25:49,541
¡Vamos! ¡Ahora!

305
00:25:52,958 --> 00:25:55,291
¡Vamos!

306
00:25:56,000 --> 00:25:56,833
Eso es.

307
00:25:56,916 --> 00:25:59,833
DÍA 48

308
00:26:04,416 --> 00:26:05,250
Capitán.

309
00:26:06,625 --> 00:26:09,875
- ¿Puedo hacerle una pregunta personal?
- Adelante.

310
00:26:11,791 --> 00:26:12,916
¿Por qué hace esto?

311
00:26:14,791 --> 00:26:16,750
¿Por qué sigue haciendo esto,

312
00:26:16,833 --> 00:26:18,541
aquí, en sitios como este?

313
00:26:21,666 --> 00:26:24,166
Prácticamente solo, arriesgando su vida.

314
00:26:26,333 --> 00:26:27,166
¿No tiene…?

315
00:26:29,166 --> 00:26:32,000
¿No tiene a alguien especial
esperándole en casa?

316
00:26:36,041 --> 00:26:37,000
En este trabajo…

317
00:26:39,958 --> 00:26:41,291
hay que viajar ligero.

318
00:26:42,166 --> 00:26:45,416
No puedes tener la mente
a 3000 kilómetros de distancia.

319
00:26:46,500 --> 00:26:49,375
Entonces, ¿por qué lo hace?

320
00:26:49,458 --> 00:26:52,333
¿Por qué hacemos cosas?
¿Por qué eres mecánico?

321
00:26:53,750 --> 00:26:56,291
Solo se me daba bien arreglar motores.

322
00:26:56,375 --> 00:26:57,208
Exacto.

323
00:27:01,333 --> 00:27:04,666
¿Qué te dijeron
cuando te uniste a nosotros en Reikiavik?

324
00:27:06,541 --> 00:27:08,916
Algo acerca de que los americanos

325
00:27:09,916 --> 00:27:11,458
reclaman unas tierras.

326
00:27:11,541 --> 00:27:13,500
Pero, para ser sincero, capitán,

327
00:27:13,583 --> 00:27:16,083
yo solo quería ir a Groenlandia con usted

328
00:27:16,791 --> 00:27:18,458
en una expedición de verdad.

329
00:27:21,333 --> 00:27:23,375
Son tierras desconocidas, Iversen.

330
00:27:24,625 --> 00:27:25,958
Según los americanos,

331
00:27:26,041 --> 00:27:28,833
un canal separa
la parte superior de Groenlandia

332
00:27:28,916 --> 00:27:30,041
del resto del país,

333
00:27:31,000 --> 00:27:32,416
pero no está demostrado.

334
00:27:35,583 --> 00:27:37,666
- Es una tarea importante.
- Ya veo.

335
00:27:41,291 --> 00:27:43,166
Podría hacerte famoso, Iversen.

336
00:27:45,625 --> 00:27:48,958
¿Yo, famoso? Dudo que las chicas
hagan cola para verme.

337
00:27:50,125 --> 00:27:51,833
Bueno, no te precipites.

338
00:27:52,833 --> 00:27:54,416
Antes hay que encontrarlo.

339
00:27:59,416 --> 00:28:02,291
{\an8}CANAL DE PEARY
TIERRA DE PEARY

340
00:28:10,125 --> 00:28:11,333
¿Cómo te llamas?

341
00:28:11,416 --> 00:28:12,500
¿Qué es eso?

342
00:28:13,000 --> 00:28:14,208
Estaban en el barco.

343
00:28:19,333 --> 00:28:20,166
Sí.

344
00:28:20,666 --> 00:28:22,041
Se te olvida, ¿verdad?

345
00:28:23,791 --> 00:28:24,750
Es muy guapa.

346
00:28:25,708 --> 00:28:28,833
Amable y atenta.
La llamo "señorita Afecto".

347
00:28:28,916 --> 00:28:30,583
- ¿Le pusiste nombre?
- Sí.

348
00:28:31,583 --> 00:28:33,916
- Señorita Afecto.
- ¿Qué nombre es ese?

349
00:28:35,125 --> 00:28:37,416
- ¿Y esta?
- ¿Esa menuda que sonríe?

350
00:28:37,500 --> 00:28:39,125
Es la señorita Rayo de Sol.

351
00:28:40,166 --> 00:28:43,250
- Se reiría de mis chistes.
- No, del absurdo nombre.

352
00:28:44,208 --> 00:28:45,833
¿Le gusta alguna, capitán?

353
00:28:50,250 --> 00:28:51,791
Me gusta esta.

354
00:28:51,875 --> 00:28:52,833
¿Tiene nombre?

355
00:28:54,125 --> 00:28:54,958
Aún no.

356
00:28:56,125 --> 00:28:58,791
Voy a llamarla Naja.

357
00:28:59,666 --> 00:29:01,041
Sí. Esa es Naja.

358
00:29:02,041 --> 00:29:02,875
Muy bien.

359
00:29:03,875 --> 00:29:06,708
A menos que se oponga
alguno de los presentes,

360
00:29:07,458 --> 00:29:10,000
usted y Naja
estarán juntos a partir de hoy.

361
00:29:11,708 --> 00:29:12,541
Amén.

362
00:29:50,541 --> 00:29:51,375
¡Vamos!

363
00:29:58,750 --> 00:30:00,166
- ¿Lo tienes?
- Lo tengo.

364
00:30:01,541 --> 00:30:03,166
Eso es.

365
00:30:05,416 --> 00:30:06,625
{\an8}¿DIARIOS DE MYLIUS?

366
00:30:58,916 --> 00:30:59,750
Vamos.

367
00:31:05,416 --> 00:31:06,250
¿Algo?

368
00:31:07,250 --> 00:31:08,083
Nada.

369
00:31:09,083 --> 00:31:13,208
Aquí no hay vida. Ni siquiera pájaros.
Nada de comida para los perros.

370
00:31:14,416 --> 00:31:16,416
- ¿Qué has hecho con esto?
- ¿Qué?

371
00:31:17,166 --> 00:31:18,000
Con esto.

372
00:31:18,833 --> 00:31:21,166
- No he hecho nada.
- Algo habrás hecho.

373
00:31:21,250 --> 00:31:24,541
Ya no funciona. ¿Eres un completo idiota?

374
00:31:25,291 --> 00:31:27,458
- Estamos jodidos sin él.
- Capitán…

375
00:31:27,541 --> 00:31:29,375
Arréglalo y punto.

376
00:31:34,000 --> 00:31:36,666
Sin el Primus,
estamos muertos, ¿lo entiendes?

377
00:31:36,750 --> 00:31:39,833
- ¿Lo entiendes?
- ¿Puede pasarme la tetera, capitán?

378
00:32:17,208 --> 00:32:19,458
Reduciremos las raciones por la mitad.

379
00:32:24,083 --> 00:32:25,416
Pon todo en el trineo.

380
00:32:33,875 --> 00:32:34,833
¡Vamos, Iversen!

381
00:33:02,708 --> 00:33:05,625
DÍA 84

382
00:33:20,583 --> 00:33:26,125
Tenemos que corregir ligeramente el rumbo.

383
00:33:35,208 --> 00:33:37,125
- Capitán.
- ¿Sí, Iversen?

384
00:33:40,583 --> 00:33:41,583
Habla, hombre.

385
00:33:43,291 --> 00:33:44,708
No tenemos provisiones.

386
00:33:47,958 --> 00:33:49,916
¿Hay un punto en el que…?

387
00:33:51,041 --> 00:33:52,125
¿En el que qué?

388
00:33:53,625 --> 00:33:56,458
- Aceptemos la…
- ¿Aceptemos la derrota, Iversen?

389
00:33:56,541 --> 00:33:57,625
¿Quieres rendirte?

390
00:33:58,500 --> 00:33:59,625
¿Es demasiado duro?

391
00:34:00,875 --> 00:34:02,125
¿Añoras tu hogar?

392
00:34:02,208 --> 00:34:03,958
No, capitán. Es que…

393
00:34:04,041 --> 00:34:08,291
Tenemos un mapa. Lo encontraremos,
pero no si nos quedamos aquí hablando.

394
00:34:08,375 --> 00:34:09,208
Ya, pero…

395
00:34:09,291 --> 00:34:12,083
Y en agosto ya habremos vuelto al Alabama.

396
00:34:15,541 --> 00:34:17,083
Iremos con un solo trineo.

397
00:34:50,250 --> 00:34:51,083
Iversen.

398
00:34:52,250 --> 00:34:53,458
Iversen, mira.

399
00:34:53,541 --> 00:34:54,375
¿Qué?

400
00:34:59,833 --> 00:35:00,791
Es un montículo.

401
00:35:08,416 --> 00:35:09,666
Creo que tiene razón.

402
00:35:15,583 --> 00:35:17,500
Capitán, estuvieron aquí.

403
00:35:20,625 --> 00:35:23,250
¡Estuvieron aquí, capitán!
Es un campamento.

404
00:35:46,583 --> 00:35:47,416
Pemmican.

405
00:35:48,000 --> 00:35:50,000
- Y sopa de rabo de buey.
- Espera.

406
00:36:12,708 --> 00:36:14,333
"8 de agosto de 1907.

407
00:36:15,291 --> 00:36:17,791
No nos queda comida.

408
00:36:17,875 --> 00:36:20,916
Debemos marcharnos
e intentar llegar a la costa

409
00:36:21,000 --> 00:36:22,000
para poder cazar

410
00:36:22,500 --> 00:36:25,250
y recorrer los 900 kilómetros
hasta el barco".

411
00:36:26,500 --> 00:36:29,541
No tenían comida, capitán,
pero dejaron esto.

412
00:36:30,166 --> 00:36:34,500
"Descubrimos y dejamos aquí una prueba
de que el canal de Peary no existe.

413
00:36:35,583 --> 00:36:39,958
La tierra une Navy Cliff y Heilprin Land.
Nuestra tarea casi ha acabado.

414
00:36:40,666 --> 00:36:44,291
Esperamos llegar a finales de septiembre,
con o sin perros.

415
00:36:47,166 --> 00:36:48,833
Teniente Mylius-Erichsen,

416
00:36:49,416 --> 00:36:52,125
líder de la expedición danesa
a Groenlandia".

417
00:37:05,208 --> 00:37:07,458
Peary y los americanos se equivocaban.

418
00:37:08,166 --> 00:37:09,125
Es aquí.

419
00:37:09,208 --> 00:37:10,041
Es aquí.

420
00:37:13,041 --> 00:37:14,375
Por esto hemos venido.

421
00:37:18,750 --> 00:37:20,000
Es precioso, ¿verdad?

422
00:37:23,375 --> 00:37:28,333
Precioso. No entiendo por qué
lo que hemos encontrado es tan importante,

423
00:37:28,416 --> 00:37:31,750
pero verlo sonreír, capitán, verlo reír…

424
00:37:35,958 --> 00:37:37,083
Groenlandia es una.

425
00:37:37,791 --> 00:37:39,708
EE. UU. no tiene derecho a ella.

426
00:37:41,791 --> 00:37:44,083
Dinamarca te lo agradecerá, Iversen.

427
00:37:47,083 --> 00:37:49,500
Es hora de celebrarlo. Calienta esa sopa.

428
00:38:05,333 --> 00:38:06,666
Podemos volver a casa.

429
00:38:09,791 --> 00:38:12,625
Como andar de Roma a Moscú
buscando unas piedras.

430
00:38:14,916 --> 00:38:15,833
¿Qué has dicho?

431
00:38:18,666 --> 00:38:20,458
Eso decían en el barco.

432
00:38:22,666 --> 00:38:24,458
Pues ahora podrás corregirlos.

433
00:38:27,000 --> 00:38:29,125
Nos vamos al Alabama.

434
00:38:30,333 --> 00:38:31,416
Y luego, a casa.

435
00:38:38,625 --> 00:38:41,541
DÍA 132

436
00:39:44,291 --> 00:39:45,958
¿Podemos comernos el hígado?

437
00:39:46,541 --> 00:39:48,083
El resto es piel y huesos.

438
00:39:52,125 --> 00:39:53,250
¿No será venenoso?

439
00:39:55,375 --> 00:39:57,083
¿Porque murió de agotamiento?

440
00:40:03,541 --> 00:40:04,958
Ah, no nos arriesguemos.

441
00:40:08,333 --> 00:40:10,625
Pero ¿qué se suele decir

442
00:40:11,541 --> 00:40:15,166
sobre una cuchara de plata
que entra en contacto con veneno?

443
00:40:16,541 --> 00:40:18,375
- Que cambia de color.
- Exacto.

444
00:40:20,458 --> 00:40:22,208
Lástima, no tenemos plata.

445
00:40:32,375 --> 00:40:33,208
¿Tiene plata?

446
00:40:34,208 --> 00:40:35,041
Así es.

447
00:40:41,083 --> 00:40:41,916
¿Qué?

448
00:40:44,291 --> 00:40:45,333
¿Qué pasa?

449
00:40:45,416 --> 00:40:47,375
Dijo que no le esperaban en casa.

450
00:40:48,833 --> 00:40:49,958
Que viajaba ligero.

451
00:40:52,916 --> 00:40:53,958
Fue un regalo.

452
00:41:00,208 --> 00:41:01,166
Vale, hagámoslo.

453
00:41:05,541 --> 00:41:06,500
¿Qué debe pasar?

454
00:41:07,250 --> 00:41:10,208
- No me acuerdo.
- Ni yo tampoco.

455
00:41:12,708 --> 00:41:13,916
¿Debe ponerse verde?

456
00:41:14,000 --> 00:41:14,958
¿Si es venenoso?

457
00:41:15,500 --> 00:41:16,833
Sí. Creo que sí.

458
00:41:16,916 --> 00:41:17,916
Eso creo.

459
00:41:23,666 --> 00:41:27,125
- Eso no es verde.
- Es más marrón que verde.

460
00:41:28,625 --> 00:41:29,583
Sí, no es verde.

461
00:43:35,375 --> 00:43:36,375
¡Mierda!

462
00:43:41,291 --> 00:43:42,291
¡Malditos perros!

463
00:44:01,625 --> 00:44:02,458
Mierda.

464
00:45:00,500 --> 00:45:01,333
¡Capitán!

465
00:45:01,416 --> 00:45:02,458
¡Deme la mano!

466
00:45:14,208 --> 00:45:15,791
Está bien.

467
00:45:15,875 --> 00:45:16,708
Le tengo.

468
00:45:18,000 --> 00:45:18,833
Tranquilo.

469
00:45:29,750 --> 00:45:33,041
No puedo creer
que esto fuera lo único que le desgarró.

470
00:45:38,000 --> 00:45:38,833
Vale.

471
00:45:40,083 --> 00:45:41,041
Debería bastar.

472
00:45:42,000 --> 00:45:43,208
¿Está bien abrigado?

473
00:45:50,125 --> 00:45:51,666
Perder a dos perros así…

474
00:45:58,500 --> 00:45:59,708
Era la oportunidad.

475
00:45:59,791 --> 00:46:01,541
- ¿Qué?
- El oso.

476
00:46:04,250 --> 00:46:05,166
Como nosotros.

477
00:46:06,833 --> 00:46:07,791
Quería carne.

478
00:46:18,916 --> 00:46:19,750
Las añoro.

479
00:46:21,375 --> 00:46:22,208
¿A quiénes?

480
00:46:23,583 --> 00:46:24,541
A las mujeres.

481
00:46:26,083 --> 00:46:27,041
Yo también.

482
00:46:27,875 --> 00:46:28,791
No de ese modo.

483
00:46:29,666 --> 00:46:31,666
Su compañía, la compañía femenina.

484
00:46:33,166 --> 00:46:36,125
Son diferentes, ¿no? Su voz, su olor.

485
00:46:37,708 --> 00:46:39,041
Echo de menos su risa.

486
00:46:41,375 --> 00:46:44,208
Con 16 años,
cuando iba a alistarme en la Marina,

487
00:46:45,041 --> 00:46:49,625
mi abuelo me preguntó si quería ir con él
al puerto de Copenhague.

488
00:46:50,666 --> 00:46:53,291
Pensaba que íbamos a ver barcos,
así que fui,

489
00:46:55,000 --> 00:46:57,000
incluso llevé comida para los dos,

490
00:46:58,166 --> 00:46:59,791
pero él tenía otros planes.

491
00:47:01,041 --> 00:47:03,875
Quería asegurarse
de que estaba listo para zarpar

492
00:47:04,666 --> 00:47:06,500
y, según dijo, "ser un hombre".

493
00:47:07,791 --> 00:47:09,708
Así que me llevó al barrio rojo.

494
00:47:09,791 --> 00:47:13,958
Me presentó a unas mujeres
para que no me avergonzara en mis viajes.

495
00:47:16,833 --> 00:47:18,166
Le seguí la corriente.

496
00:47:18,666 --> 00:47:21,250
Acabé con una mujer mayor.

497
00:47:24,333 --> 00:47:25,333
Debo admitir

498
00:47:26,000 --> 00:47:27,750
que amplió mis conocimientos.

499
00:47:30,625 --> 00:47:32,125
Cuando yo tenía 16 años,

500
00:47:32,208 --> 00:47:34,208
mi padre me llevó al hospital,

501
00:47:35,875 --> 00:47:38,125
al ala de enfermedades venéreas,

502
00:47:39,916 --> 00:47:44,166
para mostrarme las terribles consecuencias
de tal comportamiento.

503
00:47:47,416 --> 00:47:48,666
Joder, fue asqueroso.

504
00:48:31,208 --> 00:48:32,041
¿Capitán?

505
00:48:36,333 --> 00:48:37,166
¿Qué hace?

506
00:48:41,458 --> 00:48:43,833
Capitán, pare.

507
00:48:43,916 --> 00:48:45,625
¿Qué hace? Pare.

508
00:48:47,291 --> 00:48:48,125
¿Qué hace?

509
00:48:50,208 --> 00:48:52,333
Hay que viajar ligero para lograrlo.

510
00:48:54,333 --> 00:48:56,375
Dejemos todo lo que no sea vital.

511
00:48:57,708 --> 00:48:59,916
Quedan 320 kilómetros hasta el barco.

512
00:49:03,583 --> 00:49:06,458
DÍA 164

513
00:50:43,750 --> 00:50:44,750
Debemos cruzar.

514
00:50:50,750 --> 00:50:51,583
¿Qué?

515
00:50:55,625 --> 00:50:58,041
- ¿Y si lo rodeamos?
- No tenemos tiempo.

516
00:51:00,833 --> 00:51:02,083
Hagamos un montículo.

517
00:51:05,583 --> 00:51:07,125
Cree que no lo lograremos.

518
00:51:08,250 --> 00:51:10,666
Si no lo logramos, lo perderemos todo.

519
00:51:17,916 --> 00:51:22,666
Si las pruebas y nuestros diarios
se conservan en un montículo,

520
00:51:22,750 --> 00:51:24,125
se podrán hallar.

521
00:51:35,541 --> 00:51:36,375
Bien.

522
00:51:40,083 --> 00:51:40,916
Iversen.

523
00:51:41,791 --> 00:51:42,750
Podemos hacerlo.

524
00:51:47,875 --> 00:51:50,291
Es lo que le pasó a Mylius-Erichsen, ¿no?

525
00:51:53,250 --> 00:51:54,083
Vamos.

526
00:52:31,500 --> 00:52:32,333
¿Qué pasa?

527
00:52:33,083 --> 00:52:33,916
Nada.

528
00:52:35,041 --> 00:52:37,041
Solo necesito tumbarme un segundo.

529
00:52:38,291 --> 00:52:39,416
Levántate. Vamos.

530
00:52:41,541 --> 00:52:43,208
Vamos. Levántate.

531
00:52:44,625 --> 00:52:45,458
Levántate.

532
00:53:17,041 --> 00:53:17,875
Mira.

533
00:53:17,958 --> 00:53:20,166
¡Es el Alabama!

534
00:53:20,875 --> 00:53:23,375
- ¡Hemos vuelto!
- ¡Hemos vuelto!

535
00:53:24,208 --> 00:53:25,708
¡Los viajeros han vuelto!

536
00:53:26,291 --> 00:53:29,708
¡Tocad la campana!

537
00:53:34,583 --> 00:53:36,000
- Está en tierra.
- ¿Qué?

538
00:53:36,083 --> 00:53:38,166
El mástil está en tierra.

539
00:53:40,916 --> 00:53:41,875
¿Y mi barco?

540
00:53:44,916 --> 00:53:45,750
No lo sé.

541
00:54:08,625 --> 00:54:11,041
Hicieron un refugio con partes del barco.

542
00:54:14,000 --> 00:54:14,833
¿Hola?

543
00:54:16,750 --> 00:54:17,583
¿Hola?

544
00:54:18,875 --> 00:54:20,583
- ¿Hola?
- ¿Hola?

545
00:54:31,250 --> 00:54:32,625
No. Nos han abandonado.

546
00:54:32,708 --> 00:54:35,291
¡Nos han abandonado!

547
00:54:36,208 --> 00:54:40,708
¡No!

548
00:54:44,666 --> 00:54:46,083
¿Se fueron sin más?

549
00:54:46,958 --> 00:54:48,208
No teníamos elección.

550
00:54:48,291 --> 00:54:51,291
El Alabama quedó destrozado,
aplastado por el hielo.

551
00:54:51,375 --> 00:54:53,500
Tuvimos que irnos cuando pudimos.

552
00:54:54,083 --> 00:54:56,375
Dejamos comida para al menos un año.

553
00:54:56,458 --> 00:54:59,750
- Oremos para que vuelvan.
- Quieren más que oraciones.

554
00:55:00,666 --> 00:55:04,375
Piden al Gobierno que financie
otro intento de rescate, ¿verdad?

555
00:55:05,458 --> 00:55:09,541
Teniente Laub,
no era su primera visita al Ártico, ¿no?

556
00:55:09,625 --> 00:55:11,208
No, señor. Era la cuarta.

557
00:55:11,291 --> 00:55:12,791
¿Teniente Jorgensen?

558
00:55:12,875 --> 00:55:14,083
La cuarta también.

559
00:55:14,583 --> 00:55:16,875
¿Y quién es este hombre, Iver Iversen?

560
00:55:19,875 --> 00:55:20,958
Nuestro mecánico.

561
00:55:23,708 --> 00:55:25,958
No sale en la lista de la tripulación.

562
00:55:26,041 --> 00:55:29,125
No. Se unió al Alabama en Reikiavik.

563
00:55:30,291 --> 00:55:32,541
¿Y por qué se elige a un mecánico

564
00:55:32,625 --> 00:55:36,416
para acompañar a Mikkelsen
en el segundo viaje en trineo?

565
00:55:39,666 --> 00:55:41,125
Se ofreció voluntario.

566
00:55:42,458 --> 00:55:43,375
¿Voluntario?

567
00:55:45,208 --> 00:55:47,583
¿Tenía experiencia explorando el Ártico?

568
00:55:49,083 --> 00:55:49,916
No, señor.

569
00:55:50,958 --> 00:55:53,458
Era su primera vez en el Ártico.

570
00:55:53,541 --> 00:55:58,333
Tres muertos la primera vez
y ahora dos más en el intento de rescate.

571
00:55:58,416 --> 00:56:00,416
No hay pruebas de que hayan…

572
00:56:00,500 --> 00:56:01,333
¡Pruebas!

573
00:56:01,416 --> 00:56:03,083
Nadie trae ninguna prueba.

574
00:56:03,666 --> 00:56:07,083
Las posibilidades de éxito eran ínfimas,
ustedes lo sabían.

575
00:56:07,166 --> 00:56:10,208
Menos aún al permitir
que un novato sin experiencia

576
00:56:10,291 --> 00:56:12,541
se ofreciera a morir prematuramente.

577
00:56:14,500 --> 00:56:19,208
No puedo justificar más gastos
en otra misión inútil.

578
00:56:19,291 --> 00:56:21,875
Nadie quiere
malgastar fondos del Gobierno.

579
00:56:21,958 --> 00:56:22,791
¡Señor!

580
00:56:24,625 --> 00:56:26,333
Nos rescató un ballenero.

581
00:56:26,916 --> 00:56:29,666
Quizá si ofreciéramos una recompensa…

582
00:56:30,375 --> 00:56:31,708
Gracias, teniente.

583
00:56:34,250 --> 00:56:37,166
DÍA 242

584
00:56:45,666 --> 00:56:46,500
Todo irá bien.

585
00:56:49,625 --> 00:56:50,458
¿Seguro?

586
00:56:52,250 --> 00:56:53,541
Vendrá algún barco.

587
00:56:57,416 --> 00:57:01,541
- No puedo creer que nos abandonaran.
- Exacto. ¿Cómo nos abandonaron?

588
00:57:02,750 --> 00:57:04,833
Los recogió un barco que pasaba.

589
00:57:04,916 --> 00:57:06,375
Nos pasará lo mismo.

590
00:57:09,333 --> 00:57:10,166
¿Y si no?

591
00:57:11,833 --> 00:57:12,666
Pasará.

592
00:57:19,250 --> 00:57:20,333
<i>Nos creen muertos.</i>

593
00:57:22,166 --> 00:57:23,541
<i>Nadie nos cree muertos.</i>

594
00:57:25,166 --> 00:57:26,875
<i>A finales del próximo verano,</i>

595
00:57:27,625 --> 00:57:28,583
<i>vendrá un barco.</i>

596
00:58:01,041 --> 00:58:02,250
¿Tienes la postal?

597
00:58:14,333 --> 00:58:16,166
Imagínate que nos vieran ahora.

598
00:58:18,666 --> 00:58:19,666
Mejor que no.

599
00:58:31,500 --> 00:58:36,083
¿Qué haría si una chica viniera de repente
hacia nosotros desde el hielo?

600
00:58:38,875 --> 00:58:41,958
- Eso no va a pasar.
- No, pero ¿y si pasara?

601
00:58:46,625 --> 00:58:47,541
Pero ¿cómo?

602
00:58:48,583 --> 00:58:49,416
No lo sé.

603
00:58:50,833 --> 00:58:52,458
Quizá en globo aerostático.

604
00:58:55,000 --> 00:58:56,208
Como Salomon Andrée.

605
00:58:58,541 --> 00:59:01,708
- ¿Ese es el que desapareció?
- Sí. Lo conocí una vez.

606
00:59:02,875 --> 00:59:04,125
Yo tenía 15 años.

607
00:59:05,291 --> 00:59:08,291
Caminé desde Copenhague
hasta Gotemburgo para verlo.

608
00:59:09,000 --> 00:59:11,708
Iba a volar en globo aerostático
al Polo Norte.

609
00:59:11,791 --> 00:59:13,583
Quería unirme a su expedición.

610
00:59:14,083 --> 00:59:15,333
¿A los 15?

611
00:59:15,958 --> 00:59:18,041
¡Seguro que le encantó conocerle!

612
00:59:19,666 --> 00:59:21,958
Me explicó que era demasiado joven,

613
00:59:22,958 --> 00:59:27,000
pero luego me pagó
el billete de vuelta a Copenhague.

614
00:59:30,416 --> 00:59:31,791
En cierto modo,

615
00:59:32,291 --> 00:59:33,375
me salvó la vida.

616
00:59:48,875 --> 00:59:50,250
Mire qué he encontrado.

617
00:59:53,708 --> 00:59:55,458
- Pero está roto.
- Qué pena.

618
00:59:55,541 --> 00:59:56,541
Ya veo.

619
01:00:13,000 --> 01:00:13,833
Ya está.

620
01:01:29,375 --> 01:01:30,375
Iver.

621
01:01:32,125 --> 01:01:33,208
¿Sí?

622
01:01:33,291 --> 01:01:34,208
Debemos volver.

623
01:01:35,625 --> 01:01:36,708
Al montículo.

624
01:01:36,791 --> 01:01:38,916
A por los diarios y la prueba.

625
01:01:39,875 --> 01:01:41,291
Si un oso los encuentra…

626
01:01:42,708 --> 01:01:45,750
- No deberíamos haberlos dejado.
- ¿Ahora mismo?

627
01:01:45,833 --> 01:01:49,041
Debemos estar aquí
cuando el mar se deshiele de nuevo.

628
01:01:50,916 --> 01:01:51,875
¿En serio?

629
01:02:01,208 --> 01:02:02,666
- Capitán.
- ¿Sí?

630
01:02:03,333 --> 01:02:06,083
- ¿Deberíamos dejar una nota?
- No, Iver.

631
01:02:06,166 --> 01:02:08,666
Volveremos antes de que se rompa el hielo.

632
01:02:09,875 --> 01:02:12,958
Sí, pero hay 320 kilómetros de ida
y 320 de vuelta.

633
01:02:13,041 --> 01:02:15,166
Por el amor de Dios, ¿podemos irnos?

634
01:02:25,416 --> 01:02:26,625
Supón que es verdad.

635
01:02:28,625 --> 01:02:29,458
No es verdad.

636
01:02:30,916 --> 01:02:32,000
Pero supón que sí.

637
01:02:33,333 --> 01:02:34,166
No lo es.

638
01:02:36,000 --> 01:02:37,958
Hay algo de verdad en los sueños.

639
01:02:38,541 --> 01:02:42,333
Bueno, por su bien,
espero que no haya verdad en los míos.

640
01:02:43,541 --> 01:02:45,583
De verdad, no podría volver.

641
01:02:46,458 --> 01:02:48,416
Imagínate llegar a Copenhague.

642
01:02:48,500 --> 01:02:49,458
"¡Ha vuelto!

643
01:02:50,625 --> 01:02:52,583
Bien hecho. ¿Y su trabajo?".

644
01:02:53,750 --> 01:02:55,875
"Lo siento. Se lo comió un oso".

645
01:02:58,083 --> 01:02:59,166
Qué vergüenza.

646
01:03:08,125 --> 01:03:11,041
DÍA 439

647
01:03:12,541 --> 01:03:14,291
No.

648
01:03:16,416 --> 01:03:17,875
Mierda. Oh, no.

649
01:03:20,958 --> 01:03:22,333
¡No!

650
01:03:57,291 --> 01:03:58,666
¿Qué crees que lo hizo?

651
01:04:00,083 --> 01:04:01,416
- No lo sé.
- ¿No?

652
01:04:01,500 --> 01:04:02,333
No lo sé.

653
01:04:04,375 --> 01:04:05,208
Un oso.

654
01:04:06,125 --> 01:04:06,958
Sí.

655
01:04:11,458 --> 01:04:13,958
Hay algo de verdad en los sueños, Iversen.

656
01:04:14,583 --> 01:04:16,708
Hay algo de verdad en los sueños.

657
01:04:50,250 --> 01:04:51,083
¿Ve eso?

658
01:04:51,916 --> 01:04:52,750
¿Es…?

659
01:04:53,541 --> 01:04:54,666
No, no puede ser.

660
01:04:54,750 --> 01:04:56,125
¿Es ese, capitán? ¿Es…?

661
01:04:58,083 --> 01:04:58,916
¿Es el coche?

662
01:05:00,416 --> 01:05:02,041
¿De la expedición danesa?

663
01:05:03,750 --> 01:05:04,708
¡Es un Crossley!

664
01:05:12,500 --> 01:05:13,833
Es ridículo.

665
01:05:26,125 --> 01:05:27,458
Sí que es un Crossley.

666
01:05:34,583 --> 01:05:37,500
DÍA 471

667
01:05:38,541 --> 01:05:40,166
- Cuidado con la roca.
- Sí.

668
01:05:54,250 --> 01:05:55,083
Capitán.

669
01:05:56,333 --> 01:05:58,458
- ¿Qué?
- Capitán, hay alguien aquí.

670
01:06:01,916 --> 01:06:02,750
¿Hola?

671
01:06:17,958 --> 01:06:21,333
"23 de julio de 1911.

672
01:06:23,208 --> 01:06:24,291
Buscando a…

673
01:06:26,458 --> 01:06:27,541
Ejnar Mikkelsen.

674
01:06:30,041 --> 01:06:30,875
Sin rastro.

675
01:06:33,208 --> 01:06:34,333
Joseph Motzfeldt.

676
01:06:36,666 --> 01:06:37,666
Bergen".

677
01:06:41,875 --> 01:06:42,833
Podría ser peor.

678
01:06:52,041 --> 01:06:52,916
Vamos, dilo.

679
01:06:55,833 --> 01:06:56,666
¿Decir qué?

680
01:06:58,250 --> 01:07:02,333
Solo digo que podría ser peor.

681
01:07:07,166 --> 01:07:08,750
¿Qué podría ser peor?

682
01:07:14,500 --> 01:07:15,333
Solo digo que…

683
01:07:18,500 --> 01:07:20,833
- Si hubiéramos…
- No te hagas el listo.

684
01:07:22,250 --> 01:07:23,666
Sé lo que quieres decir.

685
01:07:25,666 --> 01:07:28,583
Sí, ¡deberíamos haber dejado
una puta nota!

686
01:08:47,458 --> 01:08:51,791
Ministro, el marinero
encontró el refugio sellado con tablones.

687
01:08:51,875 --> 01:08:54,625
No lo dejamos así. Alguien ha estado allí.

688
01:08:54,708 --> 01:08:55,875
Sí, el refugio.

689
01:08:57,833 --> 01:09:00,166
¿Le importa si hablamos por el camino?

690
01:09:00,875 --> 01:09:01,708
Claro que no.

691
01:09:01,791 --> 01:09:04,000
- Sé que está muy ocupado.
- ¿Ocupado?

692
01:09:06,458 --> 01:09:09,875
Gracias. Todo el país
parece estar mendigando.

693
01:09:09,958 --> 01:09:11,500
Y está lo de Groenlandia.

694
01:09:12,208 --> 01:09:14,000
Debemos convencer a la gente

695
01:09:14,083 --> 01:09:18,666
de que podemos permitirnos mantener
estas colonias miserables, que no podemos,

696
01:09:18,750 --> 01:09:23,375
mientras persuadimos al resto del mundo
de que aún tenemos algún control.

697
01:09:23,958 --> 01:09:24,833
¿Le duele?

698
01:09:25,458 --> 01:09:26,625
Sobreviviré.

699
01:09:26,708 --> 01:09:27,875
Bien.

700
01:09:27,958 --> 01:09:31,208
En fin, acerca del rescate de Mikkelsen.

701
01:09:31,291 --> 01:09:34,666
Apreciamos y entendemos
la importancia de su trabajo,

702
01:09:34,750 --> 01:09:35,583
por supuesto.

703
01:09:35,666 --> 01:09:38,250
Los americanos están desesperados.

704
01:09:38,333 --> 01:09:41,125
Ponen sus banderitas por el hielo

705
01:09:41,208 --> 01:09:44,416
y el maldito Peary reclama el Polo Norte.

706
01:09:44,500 --> 01:09:46,208
No podemos permitirlo.

707
01:09:46,291 --> 01:09:48,833
Confío en que el capitán
tenga las pruebas.

708
01:09:48,916 --> 01:09:50,791
Pero no lo sabe, ¿verdad?

709
01:09:50,875 --> 01:09:55,125
Ni sabe a qué parte de este vasto país
enviar una misión de rescate.

710
01:09:56,083 --> 01:09:59,791
- Sé que es difícil de aceptar.
- No sobrevivirán otro año.

711
01:09:59,875 --> 01:10:03,125
Si no volvemos
antes de congelarse el hielo en verano,

712
01:10:03,208 --> 01:10:07,416
no solo renunciaremos a ellos,
sino también a Groenlandia.

713
01:10:09,333 --> 01:10:12,041
Ya hemos ofrecido
una recompensa muy generosa.

714
01:10:12,125 --> 01:10:13,833
Más que eso no puedo hacer.

715
01:10:13,916 --> 01:10:15,458
Lo siento, teniente.

716
01:10:16,791 --> 01:10:17,916
Se acabó el tiempo.

717
01:10:30,541 --> 01:10:33,250
- ¿Lo haría, capitán?
- Sinceramente, no lo sé.

718
01:10:34,708 --> 01:10:36,583
- No es propio de usted.
- ¿Qué?

719
01:10:37,541 --> 01:10:39,708
No estar seguro de lo que piensa.

720
01:10:41,458 --> 01:10:43,666
¿Podemos dejarlo?

721
01:10:44,666 --> 01:10:45,500
Es un tema…

722
01:10:46,791 --> 01:10:48,125
bastante lúgubre.

723
01:10:53,250 --> 01:10:57,083
¿Es nuestra primera Navidad en el refugio?

724
01:11:00,750 --> 01:11:01,583
La segunda.

725
01:11:02,500 --> 01:11:03,333
¿La segunda?

726
01:11:03,875 --> 01:11:06,875
La segunda en el refugio.
La tercera en Groenlandia.

727
01:11:13,583 --> 01:11:16,416
- Feliz Navidad, Iver.
- Feliz Navidad, capitán.

728
01:11:22,708 --> 01:11:24,416
De algo sí estoy seguro:

729
01:11:25,291 --> 01:11:29,375
de que no podría hacerlo
mientras usted conservara las manos,

730
01:11:29,458 --> 01:11:30,875
o al menos los dedos.

731
01:11:30,958 --> 01:11:33,583
No me gusta hablar de ello
ni pensar en ello,

732
01:11:33,666 --> 01:11:37,250
pero yo creo que las manos
nos diferencian de los animales.

733
01:11:37,333 --> 01:11:42,625
Con las manos podemos hacer
todo lo que los animales no pueden hacer.

734
01:11:42,708 --> 01:11:45,041
¿Y si me las extirparan antes de morir?

735
01:11:45,625 --> 01:11:46,708
Sin manos…

736
01:11:48,375 --> 01:11:51,000
Sí, entonces… Sí, me lo comería con gusto.

737
01:11:58,541 --> 01:11:59,666
¿Puedo decir…?

738
01:12:11,625 --> 01:12:12,458
Bueno…

739
01:12:14,458 --> 01:12:15,458
por la esperanza.

740
01:12:38,125 --> 01:12:41,041
DÍA 793

741
01:12:51,625 --> 01:12:52,875
¿Está bien, capitán?

742
01:14:34,541 --> 01:14:36,958
¡Aquí!

743
01:15:21,208 --> 01:15:22,041
Todo va bien.

744
01:15:24,250 --> 01:15:25,083
¿Naja?

745
01:15:36,333 --> 01:15:38,166
Te he echado mucho de menos.

746
01:15:41,500 --> 01:15:42,333
Yo también.

747
01:15:53,291 --> 01:15:56,500
Capitán, hace frío fuera. Vuelva dentro.

748
01:16:07,791 --> 01:16:08,625
¿Está bien?

749
01:17:31,125 --> 01:17:32,000
Capitán, ¿ha…?

750
01:17:36,166 --> 01:17:37,291
Ah, sí.

751
01:17:38,875 --> 01:17:40,500
Pequeño cabrón irritante.

752
01:17:54,166 --> 01:17:55,291
<i>¿Ha valido la pena?</i>

753
01:18:01,958 --> 01:18:03,375
<i>¿Es esto lo que querías?</i>

754
01:18:31,250 --> 01:18:32,583
Aún hay tiempo, ¿no?

755
01:18:35,333 --> 01:18:36,250
¿Para un barco?

756
01:18:37,500 --> 01:18:38,333
Sí.

757
01:18:39,041 --> 01:18:40,083
Alguien vendrá.

758
01:18:41,000 --> 01:18:43,500
El hielo aún no es impracticable, ¿verdad?

759
01:18:52,166 --> 01:18:53,375
Voy a mirar igual.

760
01:18:54,041 --> 01:18:55,291
El agua está hervida.

761
01:19:04,958 --> 01:19:06,166
Me preocupa.

762
01:19:07,208 --> 01:19:08,333
Parece estar bien.

763
01:19:08,416 --> 01:19:09,625
Lo parece.

764
01:19:10,458 --> 01:19:11,875
Todos podemos parecerlo.

765
01:19:13,000 --> 01:19:13,958
Pero por dentro…

766
01:19:15,833 --> 01:19:16,958
no es el mismo.

767
01:19:19,250 --> 01:19:20,750
Ha sido muy duro para él.

768
01:19:25,583 --> 01:19:27,500
Creo que me culpa

769
01:19:28,458 --> 01:19:29,666
por perder el barco.

770
01:19:33,041 --> 01:19:34,375
Tenemos que vigilarlo,

771
01:19:36,625 --> 01:19:38,541
asegurarnos de que no se agobie.

772
01:20:45,375 --> 01:20:48,541
- ¿Cree en fantasmas, capitán?
- ¿Fantasmas?

773
01:20:49,500 --> 01:20:52,875
¿Como… muertos que siguen aquí?

774
01:20:55,166 --> 01:20:56,083
No seas tonto.

775
01:20:59,416 --> 01:21:01,041
Antes he visto a mi abuelo.

776
01:21:01,750 --> 01:21:02,583
¿A tu abuelo?

777
01:21:03,625 --> 01:21:04,625
¿Aquí?

778
01:21:05,458 --> 01:21:07,041
No. En la colina.

779
01:21:08,000 --> 01:21:09,750
¿Cómo que lo has visto?

780
01:21:10,750 --> 01:21:13,083
¿Has sentido su presencia?

781
01:21:13,166 --> 01:21:14,041
No.

782
01:21:14,625 --> 01:21:15,583
No estoy seguro.

783
01:21:21,250 --> 01:21:22,791
Creo que quizá haya muerto

784
01:21:24,041 --> 01:21:25,375
estando nosotros aquí.

785
01:21:34,916 --> 01:21:36,625
No significa que esté muerto.

786
01:21:38,416 --> 01:21:39,333
No. Quizá no.

787
01:21:50,250 --> 01:21:52,916
Lo siento. Lo siento mucho.

788
01:21:53,000 --> 01:21:54,875
- No era mi intención…
- No.

789
01:21:54,958 --> 01:21:57,833
- Ya sabes, si hay algo que pueda…
- Lo sé.

790
01:21:59,166 --> 01:22:00,500
Siempre le tengo aquí.

791
01:22:33,625 --> 01:22:35,250
¿Y si nunca vuelves a casa?

792
01:22:38,333 --> 01:22:39,708
Lo tenías todo.

793
01:22:41,458 --> 01:22:44,000
- Íbamos a casarnos.
- No tenía otra opción.

794
01:22:44,500 --> 01:22:47,625
- No veía otra forma.
- Alguien más podría hacer esto.

795
01:22:47,708 --> 01:22:49,208
Nadie más podría hacerlo.

796
01:22:52,500 --> 01:22:55,458
No sé por qué tenía que ser yo,
pero así debía ser.

797
01:22:59,833 --> 01:23:00,750
<i>¿Y Iver?</i>

798
01:23:00,833 --> 01:23:02,166
¿Tenía elección?

799
01:23:02,666 --> 01:23:05,375
Se ofreció voluntario.
Conocía los peligros.

800
01:23:11,833 --> 01:23:14,291
¿Sabes que nadie vendrá a buscaros?

801
01:23:14,375 --> 01:23:15,375
- Lo sé.
- ¿Sí?

802
01:23:15,458 --> 01:23:16,291
Lo sé.

803
01:23:20,958 --> 01:23:22,041
No debí dejarte.

804
01:23:25,041 --> 01:23:25,875
Lo siento.

805
01:25:07,125 --> 01:25:08,041
¿Qué ocurre?

806
01:25:10,041 --> 01:25:13,291
Nada, es un… Es repulsivo.

807
01:25:13,375 --> 01:25:15,166
- Vamos. Déjame verlo.
- No.

808
01:25:19,500 --> 01:25:21,708
¡Fuera!

809
01:25:32,416 --> 01:25:33,250
¿Iver?

810
01:25:35,083 --> 01:25:37,958
¡Iver!

811
01:25:40,000 --> 01:25:40,833
No.

812
01:25:41,625 --> 01:25:42,625
¡Lo siento!

813
01:25:44,333 --> 01:25:45,708
- Reviéntamelo.
- ¿Qué?

814
01:25:46,291 --> 01:25:47,291
Reviéntamelo.

815
01:25:48,041 --> 01:25:49,375
- ¿Bromea?
- Por favor.

816
01:25:50,958 --> 01:25:51,791
Adentro.

817
01:25:57,708 --> 01:25:59,291
Vale. De acuerdo.

818
01:26:01,208 --> 01:26:02,500
- De acuerdo.
- Sí.

819
01:26:02,583 --> 01:26:03,416
No se mueva.

820
01:26:07,333 --> 01:26:08,875
¡Hazlo ya!

821
01:26:08,958 --> 01:26:09,791
Vale.

822
01:26:10,458 --> 01:26:11,291
Tres,

823
01:26:11,833 --> 01:26:12,666
dos,

824
01:26:13,166 --> 01:26:14,166
uno.

825
01:26:50,833 --> 01:26:51,666
¡Sí!

826
01:26:55,083 --> 01:26:56,166
Buenos días.

827
01:26:56,250 --> 01:26:57,750
Lleva horas durmiendo.

828
01:27:00,208 --> 01:27:01,125
Estaba soñando.

829
01:27:02,666 --> 01:27:03,583
Estaba en casa.

830
01:27:04,916 --> 01:27:06,083
Qué bien.

831
01:27:07,541 --> 01:27:10,041
¿Qué tal el cuello?

832
01:27:13,166 --> 01:27:14,000
Ya veo.

833
01:27:15,916 --> 01:27:19,541
Yo también he tenido un sueño.
Casi me siento culpable por él.

834
01:27:21,250 --> 01:27:22,625
Sé que usted la eligió,

835
01:27:23,166 --> 01:27:26,000
pero anoche ella me eligió a mí,

836
01:27:26,833 --> 01:27:27,666
¿comprende?

837
01:27:31,958 --> 01:27:33,625
¿Ha visto las huellas fuera?

838
01:27:38,541 --> 01:27:41,541
Voy a echar un vistazo.
Podría ser un conejo o algo.

839
01:27:47,750 --> 01:27:49,041
No quiero saberlo.

840
01:27:50,041 --> 01:27:54,291
- Solo ha sido un sueño.
- No quiero saberlo.

841
01:27:56,875 --> 01:27:58,833
Voy a matarlo.

842
01:28:16,333 --> 01:28:19,833
¡Me la has arrebatado!

843
01:28:23,000 --> 01:28:23,958
Capitán.

844
01:28:24,041 --> 01:28:28,666
¡Pare!

845
01:28:28,750 --> 01:28:30,875
- ¡Ella era mía!
- Tranquilo.

846
01:28:30,958 --> 01:28:32,583
- ¡Mía!
- ¡Tranquilo!

847
01:29:04,000 --> 01:29:04,833
No es real.

848
01:29:06,750 --> 01:29:07,875
Cálmese.

849
01:29:08,458 --> 01:29:09,833
No es real.

850
01:29:12,291 --> 01:29:13,125
No.

851
01:29:13,208 --> 01:29:15,291
- Capitán, deje eso.
- ¡No lo hagas!

852
01:29:17,166 --> 01:29:18,291
No es real.

853
01:29:19,333 --> 01:29:20,458
Cálmese.

854
01:29:20,541 --> 01:29:22,000
No lo hagas. No es real.

855
01:29:22,083 --> 01:29:22,916
No es real.

856
01:29:23,541 --> 01:29:25,500
- ¡No lo hagas!
- Baje el arma.

857
01:29:25,583 --> 01:29:29,083
- Ejnar, para. Bájala. ¡Para!
- Capitán, no es real. Bájela.

858
01:29:29,166 --> 01:29:30,291
- ¡No!
- ¡No!

859
01:29:46,166 --> 01:29:47,000
Vamos…

860
01:29:52,583 --> 01:29:54,791
¿Me he vuelto loco? Yo no…

861
01:30:42,291 --> 01:30:43,250
Lo siento, Iver.

862
01:30:45,750 --> 01:30:46,583
No ha pasado.

863
01:30:47,708 --> 01:30:48,541
¿Vale?

864
01:30:56,625 --> 01:30:58,125
¿Cuánta comida nos queda?

865
01:31:01,791 --> 01:31:02,750
Apenas nada.

866
01:31:05,000 --> 01:31:08,500
- ¿Munición?
- Teníamos dos cartuchos.

867
01:31:41,458 --> 01:31:42,291
¿Ves algo?

868
01:31:44,625 --> 01:31:45,458
No.

869
01:31:51,166 --> 01:31:52,000
¡Es un oso!

870
01:31:52,500 --> 01:31:53,458
¿Y el rifle?

871
01:31:54,875 --> 01:31:56,583
- ¡Está en el almacén!
- ¿Qué?

872
01:32:06,458 --> 01:32:07,833
Haz ruido.

873
01:32:26,458 --> 01:32:27,666
¿Cree que se ha ido?

874
01:32:29,791 --> 01:32:30,625
No lo sé.

875
01:32:58,416 --> 01:33:01,333
DÍA 865

876
01:33:08,291 --> 01:33:11,416
¿Iver?

877
01:33:13,208 --> 01:33:14,458
Iver.

878
01:33:15,500 --> 01:33:17,041
El oso.

879
01:33:24,583 --> 01:33:25,791
- ¿Sí?
- Sí.

880
01:33:27,916 --> 01:33:30,458
Una oportunidad. Un disparo. No falles.

881
01:33:30,541 --> 01:33:31,375
De acuerdo.

882
01:33:32,250 --> 01:33:34,666
Uno, dos, tres.

883
01:33:37,625 --> 01:33:38,583
Vale.

884
01:33:42,458 --> 01:33:43,291
Dame el arma.

885
01:33:45,875 --> 01:33:46,791
Estáis a salvo.

886
01:33:52,541 --> 01:33:53,375
No pasa nada.

887
01:33:54,166 --> 01:33:55,625
Volvéis a casa.

888
01:34:20,375 --> 01:34:24,375
<i>¿Cuál es la tarea más importante</i>
<i>de un explorador?</i>

889
01:34:26,083 --> 01:34:30,750
{\an8}<i>Cuando viajas a tierras desconocidas</i>
<i>para descubrir nuevas partes del mundo,</i>

890
01:34:32,208 --> 01:34:33,500
<i>es para garantizar</i>

891
01:34:34,083 --> 01:34:39,000
<i>que los registros de tus descubrimientos</i>
<i>se entreguen sanos y salvos,</i>

892
01:34:40,166 --> 01:34:42,208
<i>contigo o sin ti.</i>

893
01:34:43,416 --> 01:34:45,916
<i>Si no, todo es en vano.</i>

894
01:34:46,958 --> 01:34:51,791
<i>La sangre, el sudor y las lágrimas</i>
<i>no servirían de nada.</i>

895
01:34:53,166 --> 01:34:56,708
<i>A diferencia de los honorables miembros</i>
<i>de la prensa danesa,</i>

896
01:34:56,791 --> 01:35:00,500
<i>nosotros, el Gobierno danés,</i>
<i>nunca dudamos, ni por un momento,</i>

897
01:35:00,583 --> 01:35:04,208
<i>que el capitán Mikkelsen</i>
<i>volvería sano y salvo a casa.</i>

898
01:35:06,125 --> 01:35:12,041
Cumplimos nuestro papel para garantizar
el regreso seguro de un héroe danés.

899
01:35:14,500 --> 01:35:15,708
Hay mucha gente ahí.

900
01:35:20,083 --> 01:35:21,416
¿Recuerda ese barco,

901
01:35:22,458 --> 01:35:23,291
el Titanic?

902
01:35:25,875 --> 01:35:27,208
Resulta que se hundió.

903
01:35:29,625 --> 01:35:31,000
Querías trabajar en él.

904
01:35:33,666 --> 01:35:34,500
Qué suerte.

905
01:35:36,083 --> 01:35:37,333
Siempre la he tenido.

906
01:35:38,000 --> 01:35:38,833
No.

907
01:35:41,500 --> 01:35:42,458
Yo tengo suerte.

908
01:35:45,333 --> 01:35:47,416
No estaría aquí si no fuera por ti.

909
01:35:50,250 --> 01:35:51,083
Gracias, Iver.

910
01:35:52,666 --> 01:35:57,250
Basándose en los hallazgos
que ha traído el capitán Ejnar Mikkelsen,

911
01:35:58,250 --> 01:36:00,791
por la presente, EE. UU. reconoce

912
01:36:00,875 --> 01:36:04,416
que la Tierra de Peary no es una isla,

913
01:36:05,000 --> 01:36:07,000
sino una parte de Groenlandia.

914
01:36:24,666 --> 01:36:25,500
Iver.

915
01:36:26,750 --> 01:36:28,583
- ¿Sí?
- ¿Hay una mujer ahí?

916
01:36:29,916 --> 01:36:30,750
Sí.

917
01:36:37,083 --> 01:36:38,166
Capitán.

918
01:36:40,166 --> 01:36:41,166
Capitán.

919
01:36:53,791 --> 01:36:54,791
Capitán.

920
01:37:01,083 --> 01:37:02,833
Es un gran placer para mí…

921
01:37:02,916 --> 01:37:04,333
Enhorabuena, caballeros.

922
01:37:05,375 --> 01:37:06,208
Gracias.

923
01:37:07,250 --> 01:37:09,791
…ser el primero en dar la bienvenida

924
01:37:09,875 --> 01:37:13,375
a los hombres
que hicieron posible lo imposible.

925
01:37:15,416 --> 01:37:16,458
Este es Iver.

926
01:37:16,541 --> 01:37:17,416
Iver Iversen.

927
01:37:17,500 --> 01:37:19,666
- Es un placer, señorita…
- Holm.

928
01:37:19,750 --> 01:37:20,583
Naja Holm.

929
01:37:28,458 --> 01:37:31,041
Es un placer, señorita Holm.

930
01:37:31,125 --> 01:37:31,958
Igualmente.

931
01:37:32,750 --> 01:37:35,791
El capitán Ejnar Mikkelsen

932
01:37:35,875 --> 01:37:38,041
y Iver Iversen.

933
01:37:38,125 --> 01:37:39,666
Salid. Os están esperando.

934
01:37:45,000 --> 01:37:46,750
¡Han vuelto, se lo prometo!

935
01:38:08,458 --> 01:38:10,958
- Ministro. Iver Iversen.
- Gracias, señor.

936
01:38:30,666 --> 01:38:33,875
Ejnar Mikkelsen y Naja Holm
se casaron un año después.

937
01:38:33,958 --> 01:38:38,375
Él dedicó su vida a Groenlandia.

938
01:38:39,625 --> 01:38:45,250
Iver Iversen
nunca volvió a pisar el Ártico.

939
01:38:46,541 --> 01:38:51,041
Ejnar y Iver
siguieron siendo amigos de por vida.

940
01:39:08,416 --> 01:39:11,833
Basada en el libro <i>Dos contra el hielo,</i>
de Ejnar Mikkelsen.

941
01:41:44,625 --> 01:41:49,625
Subtítulos: Elena Fuertes Martínez

