1
00:00:25,625 --> 00:00:28,416
NETFLIX ESITTÄÄ

2
00:00:48,291 --> 00:00:50,666
{\an8}GRÖNLANTI
UUSIMPIEN LÄHTEIDEN MUKAAN 1905

3
00:00:50,750 --> 00:00:52,291
{\an8}PEARYNMAA

4
00:01:36,541 --> 00:01:37,750
{\an8}Tuolla on jotain!

5
00:01:38,541 --> 00:01:40,083
{\an8}Seuraa heitä, Iver.

6
00:01:40,166 --> 00:01:42,958
{\an8}Menkää katsomaan, mitä se on.
Antakaa lyhty.

7
00:01:47,333 --> 00:01:50,208
{\an8}Se on kapteeni. Se on kapteeni!

8
00:01:58,208 --> 00:01:59,916
Löysittekö mitään, herra?

9
00:02:00,541 --> 00:02:03,583
Auttakaa Jörgenseniä. Jalat ovat jäässä.
-Tulehan.

10
00:02:05,583 --> 00:02:08,708
Holm on tulossa.
-Nopeasti, Unger. Hakekaa vettä.

11
00:02:08,791 --> 00:02:10,458
{\an8}Nostakaa päätä, Jörgensen.

12
00:02:10,541 --> 00:02:12,958
{\an8}Unger, tuokaa pian sitä vettä.
-Tulossa!

13
00:02:15,083 --> 00:02:17,500
Nostetaan. Varovasti.
-Ei hätää.

14
00:02:17,583 --> 00:02:19,833
Ei hätää.
-Rauhallisesti, Jörgensen.

15
00:02:21,500 --> 00:02:22,750
Sitä vettä, Unger.

16
00:02:23,666 --> 00:02:25,083
Vauhtia!
-Tulossa on.

17
00:02:25,166 --> 00:02:27,333
Pidelkää näitä. Ei hätää, Jörgensen.

18
00:02:30,291 --> 00:02:33,083
Onko viskiä?
-On. Hakekaa sitä hänelle.

19
00:02:35,958 --> 00:02:36,791
Tässä.

20
00:02:38,875 --> 00:02:40,125
Odottakaa.

21
00:02:44,041 --> 00:02:46,708
Pitele häntä, Ejnar.

22
00:02:47,500 --> 00:02:50,000
Hengittäkää, Jörgensen. Jatkakaa sitä.

23
00:02:50,958 --> 00:02:52,083
Antaa mennä.

24
00:02:54,333 --> 00:02:55,375
Selvä.

25
00:02:58,750 --> 00:03:02,208
Pidelkää häntä.
-Yksi, kaksi, kolme.

26
00:03:12,083 --> 00:03:15,083
PERUSTUU TOSITARINAAN

27
00:03:20,708 --> 00:03:24,416
{\an8}JOULUAATTO 1909
KOILLIS-GRÖNLANTI

28
00:03:25,250 --> 00:03:26,083
Näin.

29
00:03:26,166 --> 00:03:27,291
Kiitos.
-Onnistuuko?

30
00:03:28,166 --> 00:03:29,625
Hyvä. Tuoksuu joululta.

31
00:03:29,708 --> 00:03:32,083
Yksi, kaksi, kolme.

32
00:03:34,208 --> 00:03:36,291
Kenellä on nälkä?
-Kaikilla.

33
00:03:36,375 --> 00:03:38,333
Sudennälkä.
-Olkaa hyvä, pojat.

34
00:03:38,416 --> 00:03:39,541
Hienoa.
-Lopultakin.

35
00:03:39,625 --> 00:03:41,416
Hyvää työtä, päivänsäde.

36
00:03:41,916 --> 00:03:44,708
Oli jo aikakin löytää teille käyttöä.
-Kiitos.

37
00:03:44,791 --> 00:03:46,833
Hyvät herrat, saanko huomionne?

38
00:03:47,333 --> 00:03:49,333
Juhlat ovat ohi.
-Hiljaa, Poulsen.

39
00:03:49,416 --> 00:03:52,333
Kohottakaa lasinne.
-Totta kai.

40
00:03:52,916 --> 00:03:53,833
Malja…

41
00:03:56,083 --> 00:03:59,750
Malja läheisillemme kotona,
miehille, jotka antoivat henkensä -

42
00:03:59,833 --> 00:04:05,125
tutkiessaan valtakuntamme viimeisiä
vieraita osia. Danmark-retkikunnalle!

43
00:04:06,250 --> 00:04:09,708
Ja teille, kun olette
täyttämässä heidän tehtäväänsä.

44
00:04:09,791 --> 00:04:11,541
<i>Skål.</i>
<i>-Skål.</i>

45
00:04:11,625 --> 00:04:12,833
Olemme puolivälissä.

46
00:04:14,791 --> 00:04:19,291
Pitkä etsintämme ei mennyt suunnitellusti.
Jörgensen voi todistaa sen.

47
00:04:20,041 --> 00:04:24,333
Kuten odotettua, oli vaikeaa löytää
merkkejä kadonneesta retkikunnasta.

48
00:04:25,125 --> 00:04:28,458
Siitä huolimatta me löysimme tämän.

49
00:04:29,375 --> 00:04:31,041
<i>Päiväkirja yhdeltä miehistä.</i>

50
00:04:33,625 --> 00:04:35,625
Ja kartta,

51
00:04:37,208 --> 00:04:40,500
<i>joka ilmeisesi näyttää</i>
<i>kiviröykkiön sijainnin,</i>

52
00:04:40,583 --> 00:04:44,625
{\an8}<i>minne Mylius-Erichsen jätti viimeiset</i>
<i>tietonsa vieraasta maasta.</i>

53
00:04:45,500 --> 00:04:46,541
Mikä on röykkiö?

54
00:04:46,625 --> 00:04:49,541
Röykkiö on kivipino, joka näkyy kaukaa.

55
00:04:49,625 --> 00:04:52,375
Siksi yritän uutta matkaa.

56
00:04:52,458 --> 00:04:53,500
Mitä?

57
00:04:53,583 --> 00:04:54,541
Uuttako?

58
00:04:55,416 --> 00:04:57,833
Tällä kertaa lakijäätikön poikki,

59
00:04:57,916 --> 00:05:00,458
hakemaan heidän jättämänsä löydökset.

60
00:05:00,958 --> 00:05:05,500
Emmekö ole lähdössä kotiin?
-Tämän takia olemme täällä, pojat.

61
00:05:06,083 --> 00:05:10,041
Ilman löydöksiä Pohjois-Grönlanti
voidaan menettää amerikkalaisille.

62
00:05:11,416 --> 00:05:16,500
Nyt Jörgensen on toimintakyvytön,
enkä voi tehdä sitä yksin,

63
00:05:17,083 --> 00:05:21,458
mikä antaa jollekulle teistä onnenpekoista
ainutkertaisen mahdollisuuden.

64
00:05:22,333 --> 00:05:24,583
Tarvitsen vapaaehtoisen seurakseni.

65
00:05:55,458 --> 00:05:57,125
Löytyikö sitä vapaaehtoista?

66
00:05:59,916 --> 00:06:02,666
Vitsailetko?
-Jörgensenin jalat olivat hajalla.

67
00:06:02,750 --> 00:06:07,083
Olette seuraavana jonossa, Laub.
-Vaiti, Poulsen. Joillakin on perhettä.

68
00:06:08,541 --> 00:06:10,791
Miksei kukaan teistä halua lähteä?

69
00:06:10,875 --> 00:06:15,458
Näit sen kartan. Ihan kuin kävelisi
Moskovasta Roomaan kivipinoa etsien.

70
00:06:15,541 --> 00:06:18,125
Saati että tekisi sen kapteenin kanssa.

71
00:06:18,208 --> 00:06:22,750
Iver tuntee hänet. Hän tiesi
kapteenista kaiken ennen tuloaan.

72
00:06:22,833 --> 00:06:27,875
Olen lukenut hänestä,
mutta niinhän kaikki ovat, eikö niin?

73
00:06:27,958 --> 00:06:30,666
Kaikki eivät ihaile häntä, Iver Iversen.

74
00:06:30,750 --> 00:06:33,583
Kaikki eivät osaa lukea. Eihän, Unger?
-Lue tämä.

75
00:06:37,541 --> 00:06:38,375
Anna mennä!

76
00:06:52,791 --> 00:06:53,625
{\an8}Kapteeni.

77
00:06:56,291 --> 00:06:57,125
Minä…

78
00:06:58,625 --> 00:06:59,541
Mietin tässä…

79
00:07:03,666 --> 00:07:07,500
En tiedä, montako vapaaehtoista saitte…
-En yhtään.

80
00:07:09,000 --> 00:07:13,000
Yritän sanoa,
että olen oikeastaan työttömänä.

81
00:07:13,958 --> 00:07:17,041
Jos olemme pysähdyksissä,
moottoria ei tarvita.

82
00:07:18,208 --> 00:07:21,125
Haluaisin tulla mukaanne, jos sallitte.

83
00:07:22,125 --> 00:07:25,541
Olen hyvä ampumaan
ja opettelen ajamaan valjakkoa.

84
00:07:27,125 --> 00:07:28,875
Haluaisin lähteä, kapteeni.

85
00:07:35,625 --> 00:07:37,708
Pidän mielessä. Kiitos, Iversen.

86
00:07:41,416 --> 00:07:42,541
Kiitos, kapteeni.

87
00:07:52,541 --> 00:07:54,416
Poulsen, antakaa nuo valjaat.

88
00:07:54,500 --> 00:07:56,041
Mitä Iversen tekee?

89
00:07:56,625 --> 00:07:58,833
Hän tarvitsee apua.
-Paikka siinä.

90
00:08:00,166 --> 00:08:01,583
Hei!

91
00:08:02,416 --> 00:08:04,000
Paikka siinä, kaikki.

92
00:08:06,666 --> 00:08:07,500
Hyvä.

93
00:08:08,000 --> 00:08:09,208
Hei!

94
00:08:10,291 --> 00:08:11,125
Seis!

95
00:08:11,208 --> 00:08:12,333
Paikka siinä!

96
00:08:12,416 --> 00:08:14,208
Menkää puhumaan hänelle.
-Hei!

97
00:08:15,708 --> 00:08:17,416
Minäpä autan teitä.

98
00:08:19,500 --> 00:08:24,375
Iversen, koirat tekevät teille töitä.
Muistakaa se.

99
00:08:25,375 --> 00:08:30,666
Kukin koira voi jäällä vetää
45 kiloa painoa alusta asti.

100
00:08:30,750 --> 00:08:32,875
Kun se 45 kiloa on syöty,

101
00:08:33,375 --> 00:08:37,208
koirasta tulee ylijäämää.

102
00:08:39,083 --> 00:08:42,791
Joten huonoin koira ammutaan,
ja se syötetään muille.

103
00:08:45,541 --> 00:08:48,541
Joten älkää tehkö niistä
parhaita ystäviänne.

104
00:08:53,041 --> 00:08:56,291
Kuulitte, että Iversen on vapaaehtoinen.
-Kyllä.

105
00:08:56,375 --> 00:08:58,000
Mitä mieltä olette hänestä?

106
00:08:58,083 --> 00:08:59,458
Iversenistäkö?
-Niin.

107
00:09:00,958 --> 00:09:04,750
Hän on hyvä poika.
Hyvin rohkea. Vahva luonne.

108
00:09:04,833 --> 00:09:10,833
Oletteko nähnyt häntä koirien kanssa?
-Hänen täytyy tehdä lisää töitä.

109
00:09:12,208 --> 00:09:16,166
Uskotteko, että hän pystyy siihen?
-Uskon niin, kyllä.

110
00:09:20,875 --> 00:09:21,708
Siinä kaikki.

111
00:09:24,208 --> 00:09:27,125
Älä ole naurettava.
Tuo on varmasti liian raskas.

112
00:09:27,208 --> 00:09:30,750
Se on uppoamaton.
Siihen on käytetty jo miljoona dollaria.

113
00:09:30,833 --> 00:09:34,291
Siinä on turbiiniyhdistelmä
ja mäntähöyrykoneet,

114
00:09:34,375 --> 00:09:37,208
jotka ylläpitävät 21 solmun nopeutta.

115
00:09:37,291 --> 00:09:40,416
Käännös, olkaa hyvä.
-Mistä sinä puhut, Iver?

116
00:09:40,500 --> 00:09:42,458
Eikö Alabama täytä vaatimuksiasi?

117
00:09:42,541 --> 00:09:46,333
Höpötä noin kapteenin kanssa,
niin saatte kuulan kalloonne.

118
00:09:46,416 --> 00:09:51,500
Yleensä sanoisin Poulsenin puhuvan paskaa,
mutta minäkään en puhuisi kapteenille.

119
00:09:52,083 --> 00:09:53,541
Ei hän niin paha ole.

120
00:09:56,291 --> 00:09:58,625
Olet takuulla menettänyt järkesi, Iver.

121
00:09:59,125 --> 00:10:02,541
Mitä tiedät valjakkoajosta
ja selviytymisestä -40 asteessa?

122
00:10:03,125 --> 00:10:06,083
Ja jääkarhuista ja muusta pelottavasta.

123
00:10:06,166 --> 00:10:09,416
Luulen,
että koirat ovat Iverillä nyt hallussa.

124
00:10:10,375 --> 00:10:12,166
Ehdit muuttaa mieltäsi, Iver.

125
00:10:12,250 --> 00:10:16,041
Tämä on kolmas matkani tänne,
ja vihaan yhä niitä koiria.

126
00:10:16,125 --> 00:10:18,833
Jatkuva räkytys saa minutkin murisemaan.

127
00:10:19,416 --> 00:10:21,541
Älkää nyt. Ne ovat mahtavia.

128
00:10:21,625 --> 00:10:25,083
Kun oppii luottamaan johtajakoiraan,
kaikki järjestyy.

129
00:10:25,166 --> 00:10:28,708
Minun on Björn. Se pitää muille kuria.
Se tekee kaiken työn.

130
00:10:29,750 --> 00:10:32,666
Katsos Iveriä
ja uutta lempikoiraansa Björniä.

131
00:10:38,041 --> 00:10:43,208
Tuntuu, kuin olisin pettänyt sinut.
-Sinun pitää saada itsesi kuntoon.

132
00:10:43,708 --> 00:10:45,833
Sitä paitsi Iversen on vahvistunut.

133
00:10:48,708 --> 00:10:50,000
Mitä?

134
00:10:50,083 --> 00:10:56,750
Hän on mekaanikko. Ei olisi täällä, ellei
moottorimme olisi hajonnut Reykjavikissa.

135
00:10:56,833 --> 00:10:59,208
Kunhan pidät huolta Alabamasta.

136
00:11:02,625 --> 00:11:06,083
Pakko sanoa tämä: et ole enää nuori mies.

137
00:11:06,583 --> 00:11:09,791
Vaarannat henkesi, Iversenin hengen.

138
00:11:09,875 --> 00:11:13,166
Haluatko, että luovutamme yrittämättä?
-Me yritimme.

139
00:11:13,916 --> 00:11:15,958
Teimme parhaamme.
-Pötyä.

140
00:11:17,750 --> 00:11:18,875
Entä Naja?

141
00:11:21,333 --> 00:11:23,166
Luuletko hänen odottavan sinua?

142
00:11:24,833 --> 00:11:28,166
Sinun ei tarvitse todistaa mitään.
-Kyse ei ole minusta.

143
00:11:29,000 --> 00:11:33,166
Komitean ohjeet olivat selvät.
Meri avautuu heinäkuuhun mennessä.

144
00:11:33,250 --> 00:11:36,666
Ellemme palaa elokuussa
ennen sen jäätymistä, te lähdette.

145
00:11:37,166 --> 00:11:39,625
Olet periaatteessa yksin.
-Se on käsky.

146
00:11:42,208 --> 00:11:45,666
Iversen on paras, ellei ainoa,
joka on valmis matkaan.

147
00:11:46,708 --> 00:11:49,500
Arvostan huolenpitoasi,
mutta lähdemme huomenna.

148
00:11:51,708 --> 00:11:52,791
Kyllä, kapteeni.

149
00:12:05,625 --> 00:12:09,666
{\an8}PEARYNMAA

150
00:12:16,458 --> 00:12:18,833
KATASTROFI ISKEE DANMARK-RETKIKUNTAAN

151
00:12:18,916 --> 00:12:23,041
JOHTAJA MYLIUS-ERICHSEN JA KAKSI MIESTÄ
KUOLLEET. RUUMIIT KADOKSISSA

152
00:12:37,958 --> 00:12:40,875
1. PÄIVÄ
MAALISKUU 1910

153
00:12:40,958 --> 00:12:43,250
Iver, seiso lähempänä kapteenia.

154
00:12:44,041 --> 00:12:44,958
Noin juuri.

155
00:12:46,250 --> 00:12:49,250
Kolme, kaksi, yksi.

156
00:12:51,750 --> 00:12:52,750
Erinomaista.

157
00:12:55,916 --> 00:12:57,000
Kiitos siitä.

158
00:12:57,083 --> 00:12:58,250
Lykkyä.
-Kiitos.

159
00:12:59,375 --> 00:13:00,375
Kiitos.

160
00:13:00,458 --> 00:13:01,833
Nähdään elokuussa.

161
00:13:02,583 --> 00:13:04,875
Voikaa hyvin, pojat!
-Samoin, kapteeni.

162
00:13:04,958 --> 00:13:05,916
Kaikkea hyvää.

163
00:13:07,083 --> 00:13:10,333
Lykkyä tykö.
-Kiitos, Jörgensen. Kiitos.

164
00:13:14,500 --> 00:13:17,208
Onnea matkaan, kapteeni.
-Juoskaa, pojat!

165
00:13:17,708 --> 00:13:19,083
Onnea matkaan, Iver!

166
00:13:19,166 --> 00:13:20,500
Hän tarvitsee sitä.

167
00:13:40,166 --> 00:13:41,250
Iversen!

168
00:13:44,041 --> 00:13:45,000
Jääkää taakse.

169
00:13:54,000 --> 00:13:57,208
Anna mennä, Björn! Antakaa mennä, pojat!

170
00:14:10,416 --> 00:14:11,458
Voi taivas.

171
00:14:12,916 --> 00:14:16,375
Yritämmekö päästä tuonne?
-Aina löytyy tie ylös.

172
00:14:17,375 --> 00:14:19,500
Pitää vain löytää nopein reitti.

173
00:14:21,125 --> 00:14:23,041
Alaskin löytyy nopea reitti.

174
00:14:23,541 --> 00:14:29,166
Siksi teidän pitää keskittyä koko ajan.
Pitää päästä ylös, jotta pääsemme yli.

175
00:15:02,333 --> 00:15:03,458
Tule.

176
00:15:06,958 --> 00:15:09,208
Yy, kaa, koo, vetäkää. Yy, kaa, koo…

177
00:15:17,208 --> 00:15:18,041
Vetäkää!

178
00:15:18,791 --> 00:15:20,083
Nyt.

179
00:15:22,916 --> 00:15:24,833
Juuri noin.

180
00:15:30,375 --> 00:15:32,125
Ihan kuin olisimme Kuussa.

181
00:15:34,583 --> 00:15:36,833
Montako kuutiometriä jäätä tässä on?

182
00:15:37,958 --> 00:15:40,208
Varmasti ainakin kaksi miljoonaa.

183
00:15:42,375 --> 00:15:44,416
Katsokaa, missä kävelette.

184
00:15:46,041 --> 00:15:47,375
Puretaan, Iversen.

185
00:15:58,083 --> 00:16:01,875
Luen tätä kirjoittamaanne artikkelia
Danmark-retkikunnasta.

186
00:16:03,916 --> 00:16:08,708
Uskomatonta, eikö? Nyt olen kanssanne
täällä lukemassa juttuanne.

187
00:16:10,541 --> 00:16:11,458
Kiintoisaa.

188
00:16:11,541 --> 00:16:12,500
RETKIKUNNAN AUTO

189
00:16:12,583 --> 00:16:16,083
Heillä oli paljon varusteita.
Heillä oli jopa automobiili.

190
00:16:16,666 --> 00:16:20,291
Kuvitelkaa! Ajamalla jäiden yli.
-Naurettavaa.

191
00:16:21,166 --> 00:16:25,333
Minkälaisen luulette sen olleen, kapteeni?
Olisiko Crossley?

192
00:16:27,833 --> 00:16:32,125
Minkä verran hevosvoimia moottorissa oli?
Neljästä kahdeksaanko?

193
00:16:36,583 --> 00:16:37,458
Kapteeni.

194
00:16:41,250 --> 00:16:43,583
Kapteeni, tuo on johtajakoirani Björn.

195
00:16:44,208 --> 00:16:47,500
Se haluaisi tulla telttaan. Sopiiko se?

196
00:17:01,458 --> 00:17:04,375
26. PÄIVÄ

197
00:17:07,416 --> 00:17:11,041
Ei ihme, että he eksyivät tänne.
-Aivan.

198
00:17:14,750 --> 00:17:16,166
<i>Ypöyksin</i>

199
00:17:17,166 --> 00:17:18,541
<i>Ypöyksin</i>

200
00:17:21,083 --> 00:17:22,708
<i>Ypöyksin</i>

201
00:17:23,541 --> 00:17:24,666
<i>Jäällä</i>

202
00:17:26,416 --> 00:17:27,833
<i>Ypöyksin</i>

203
00:17:29,000 --> 00:17:30,375
<i>Ypöyksin</i>

204
00:17:31,583 --> 00:17:33,625
<i>Ypöyksin</i>

205
00:17:34,625 --> 00:17:36,458
<i>Jäällä</i>

206
00:17:37,666 --> 00:17:39,000
<i>Ei ketään missään</i>

207
00:17:39,916 --> 00:17:41,625
<i>Ei ketään näkyvissä</i>

208
00:17:43,208 --> 00:17:45,000
<i>Vain minä ja Ejnar</i>

209
00:17:47,625 --> 00:17:49,125
<i>Jäällä!</i>

210
00:18:44,250 --> 00:18:50,125
Kapteeni, olen aikonut kysyä.
Mitä Danmark-retkikunnalle -

211
00:18:51,166 --> 00:18:52,708
mielestänne tapahtui?

212
00:18:53,541 --> 00:18:54,875
Mylius-Erichsenillekö?

213
00:19:01,833 --> 00:19:04,333
Joskus on paras olla ajattelematta liikaa.

214
00:19:06,416 --> 00:19:07,916
Tunsitteko hänet hyvin?

215
00:19:10,916 --> 00:19:15,083
Hän oli hyvä ystävä.
Hieno tutkimusmatkailija.

216
00:19:17,333 --> 00:19:19,333
Mutta ei tiennyt, koska luovuttaa.

217
00:19:27,291 --> 00:19:29,125
<i>Löysimme vain yhden ruumiin.</i>

218
00:19:31,041 --> 00:19:32,666
<i>Grönlantilaisen Brönlundin.</i>

219
00:19:33,583 --> 00:19:35,583
<i>Muut kaksi eksyivät jäätikölle.</i>

220
00:19:38,541 --> 00:19:42,166
Kuvitelkaa kuolemaa noin.
Yksin tällaisessa paikassa.

221
00:20:04,916 --> 00:20:08,958
<i>Vain hänen viimeiset sanansa päiväkirjassa</i>
<i>ja kartta selvisivät.</i>

222
00:20:16,208 --> 00:20:21,791
Ikinä ei ajattele, etteikö selviäisi.
Uskoo aina, että keinot löytyvät.

223
00:20:41,541 --> 00:20:46,625
Hei, Björn.
Anteeksi, että jätimme sinut ulos.

224
00:20:48,375 --> 00:20:51,958
Kapteeni sanoi,
ettet saa olla sisällä, jos ääntelet.

225
00:20:52,708 --> 00:20:54,875
Eikö niin? Niin.

226
00:21:04,875 --> 00:21:08,458
Panin sen juuri tulemaan, kapteeni.
-Näytän teille jotain.

227
00:21:12,250 --> 00:21:13,500
Inuiittien taikuutta.

228
00:21:17,875 --> 00:21:21,166
Alaskassa tehdään näin,
kun halutaan liikkua nopeasti.

229
00:21:23,958 --> 00:21:27,000
Huomaatteko? Ohut jääkerros.

230
00:21:36,375 --> 00:21:37,416
Juoskaa, kaverit!

231
00:21:48,958 --> 00:21:50,000
Iversen!
-Niin?

232
00:21:50,083 --> 00:21:53,166
Näettekö untuvapilviä pohjoisessa?
-En, kapteeni.

233
00:21:53,666 --> 00:21:55,125
Näen vain aurinkoa!

234
00:22:00,625 --> 00:22:01,625
Iversen!

235
00:22:02,625 --> 00:22:05,416
Koirat haistavat maata! Hidastakaa!

236
00:22:15,791 --> 00:22:16,958
Seis, Iversen!

237
00:22:26,125 --> 00:22:26,958
Seis!

238
00:22:28,750 --> 00:22:29,666
Seis!

239
00:22:46,375 --> 00:22:47,416
Varovasti.

240
00:22:50,875 --> 00:22:54,958
No niin. Te laskeudutte alas.
-Selvä.

241
00:22:58,833 --> 00:23:00,000
Saakeli.

242
00:23:02,083 --> 00:23:03,500
Näen sen! Se on Björn.

243
00:23:04,541 --> 00:23:07,166
Ottakaa köysi!
-Selvä.

244
00:23:09,458 --> 00:23:10,458
Minä haen sen.

245
00:23:30,583 --> 00:23:31,666
Oletteko kunnossa?

246
00:23:33,375 --> 00:23:35,666
Nouskaa ylös! Vedämme kelkan ylös.

247
00:23:37,541 --> 00:23:38,958
Jättäkää se koira!

248
00:23:39,041 --> 00:23:40,333
Haen sen. Odottakaa.

249
00:23:56,833 --> 00:23:59,291
Ei… Ei!

250
00:24:24,208 --> 00:24:25,916
Laskelmieni mukaan -

251
00:24:26,875 --> 00:24:30,083
menetin meiltä
kahden viikon koiranruokamäärän,

252
00:24:31,458 --> 00:24:35,041
puolet teestä ja parafiinipurkin.

253
00:24:40,416 --> 00:24:43,208
Ja Björnin.
-Se oli vain koira, Iversen.

254
00:24:45,291 --> 00:24:47,458
Teidän mukaan ottaminen oli riski,

255
00:24:47,541 --> 00:24:52,541
mutta arvioin, että taustanne merivoimissa
olisi opettanut noudattamaan käskyjä.

256
00:24:53,041 --> 00:24:54,375
Pahoittelen, kapteeni.

257
00:25:02,041 --> 00:25:04,750
Huomenna pääsemme onneksi pois jäätiköltä.

258
00:25:34,833 --> 00:25:36,000
Menkää!

259
00:25:43,333 --> 00:25:44,166
Minä otan.

260
00:25:47,875 --> 00:25:49,541
Tulkaa! Nyt!

261
00:25:52,916 --> 00:25:53,750
Tulkaa!

262
00:25:54,791 --> 00:25:56,833
Tulkaa! Noin.

263
00:25:56,916 --> 00:25:59,833
48. PÄIVÄ

264
00:26:04,416 --> 00:26:08,416
Kapteeni,
saanko kysyä jotakin henkilökohtaista?

265
00:26:08,916 --> 00:26:09,875
Olkaa hyvä.

266
00:26:11,750 --> 00:26:12,875
Miksi teette tätä?

267
00:26:14,750 --> 00:26:18,708
Miksi haluatte tehdä tällaista
tällaisissa paikoissa?

268
00:26:21,625 --> 00:26:24,458
Olette pitkälti yksin
ja vaarannatte henkenne.

269
00:26:26,333 --> 00:26:27,250
Eikö teillä…

270
00:26:29,166 --> 00:26:32,041
Eikö teillä ole kotona ketään,
joka odottaa?

271
00:26:35,916 --> 00:26:37,083
Se, mitä me teemme,

272
00:26:39,875 --> 00:26:41,375
vaatii kevyttä taakkaa.

273
00:26:42,166 --> 00:26:45,250
Ajatukset eivät saa olla
3 000 kilometrin päässä.

274
00:26:46,500 --> 00:26:49,375
Mutta miksi te teette tätä?

275
00:26:49,458 --> 00:26:52,333
Miksi jotain tehdään?
Miksi te olette mekaanikko?

276
00:26:53,708 --> 00:26:57,291
Osasin vain sen. Moottorien korjaamisen.
-Aivan.

277
00:27:01,291 --> 00:27:04,791
Mitä teille kerrottiin,
kun tulitte mukaamme Reykjavikissa?

278
00:27:06,416 --> 00:27:11,458
Tiedän, että asia liittyy amerikkalaisiin
ja heidän maavaatimuksiinsa.

279
00:27:11,541 --> 00:27:16,291
Mutta totta puhuen, minua vain
innosti lähteä kanssanne Grönlantiin -

280
00:27:16,791 --> 00:27:18,833
ja liittyä oikeaan retkikuntaan.

281
00:27:21,291 --> 00:27:25,958
Se on tuntematonta maata, Iversen.
Amerikkalaiset väittävät,

282
00:27:26,041 --> 00:27:30,333
että Grönlannin yläosa
erottuu kanaalilla muusta maasta,

283
00:27:31,000 --> 00:27:32,708
mutta sitä ei ole todistettu.

284
00:27:35,583 --> 00:27:37,833
Se on tärkeää työtä.
-Ymmärrän.

285
00:27:41,250 --> 00:27:43,166
Voi tehdä Iversenistä kuuluisan.

286
00:27:45,625 --> 00:27:48,958
Minäkö kuuluisa?
Naiset tuskin jonottaisivat takiani.

287
00:27:50,083 --> 00:27:54,833
Ei mennä asioiden edelle.
Pitää ensin löytää se peijakkaan juttu.

288
00:27:59,416 --> 00:28:02,291
{\an8}PEARYN KANAALI
PEARYNMAA

289
00:28:10,041 --> 00:28:11,333
Mikä sinun nimesi on?

290
00:28:11,416 --> 00:28:14,250
Mikä se on?
-Löysin nämä laivalta.

291
00:28:19,333 --> 00:28:20,166
Juu.

292
00:28:20,666 --> 00:28:22,041
Sitä unohtaa, eikö?

293
00:28:23,708 --> 00:28:26,916
Hän on suloinen.
Ystävällinen ja huomaavainen.

294
00:28:27,916 --> 00:28:30,250
Neiti Hellyys.
-Nimesittekö hänet?

295
00:28:30,333 --> 00:28:33,958
Juu. Neiti Hellyys.
-Millainen nimi se on?

296
00:28:35,125 --> 00:28:37,416
Entä tämä?
-Pieni, hymyileväinenkö?

297
00:28:37,500 --> 00:28:39,708
Hän on pieni neiti Auringonsäde.

298
00:28:40,250 --> 00:28:43,250
Hän nauraisi vitseilleni.
-Tyhmälle nimelleenpä.

299
00:28:44,166 --> 00:28:46,250
Kiinnittääkö joku teidän huomionne?

300
00:28:50,208 --> 00:28:53,083
Pidän hänestä. Onko hänellä nimeä?

301
00:28:54,083 --> 00:28:55,000
Ei vielä.

302
00:28:56,125 --> 00:28:58,833
Kutsun häntä nimellä Naja.

303
00:28:59,625 --> 00:29:01,208
Kyllä. Hän on Naja.

304
00:29:02,041 --> 00:29:02,875
Selvä.

305
00:29:03,875 --> 00:29:06,791
Ellei kukaan täällä tiedä estettä asialle,

306
00:29:07,291 --> 00:29:10,083
te ja Naja olette yhdessä
aina tästä eteenpäin.

307
00:29:11,666 --> 00:29:12,500
Aamen.

308
00:29:50,541 --> 00:29:51,375
Vauhtia!

309
00:29:58,666 --> 00:30:00,166
Saitko kiinni?
-Sain.

310
00:30:01,541 --> 00:30:03,250
Noin juuri.

311
00:30:05,416 --> 00:30:06,625
{\an8}PÄIVÄKIRJAT?

312
00:30:58,833 --> 00:30:59,750
Toimi nyt.

313
00:31:05,375 --> 00:31:08,083
Näkyikö mitään?
-Ei mitään.

314
00:31:09,041 --> 00:31:11,375
Ei elämää. En nähnyt lintuakaan.

315
00:31:11,875 --> 00:31:13,333
Ei ruokaa koirille.

316
00:31:14,416 --> 00:31:16,666
Mitä teitte tälle?
-Mitä?

317
00:31:17,166 --> 00:31:18,000
Tälle.

318
00:31:18,791 --> 00:31:21,166
En tehnyt mitään.
-Olette tehnyt jotain.

319
00:31:21,250 --> 00:31:24,708
Se ei toimi. Oletteko ihan idiootti?

320
00:31:25,250 --> 00:31:27,458
Olemme kusessa ilman tätä.
-Kapteeni…

321
00:31:27,541 --> 00:31:29,500
Korjaa se vain. Korjaa se.

322
00:31:33,958 --> 00:31:36,666
Ilman Primusta olemme kuolleita.

323
00:31:36,750 --> 00:31:39,875
Ymmärrättekö sen?
-Ojennatteko pannun, kapteeni?

324
00:32:17,166 --> 00:32:19,583
Meidän on puolitettava annokset tästedes.

325
00:32:24,041 --> 00:32:25,416
Pakatkaa rekenne.

326
00:32:33,791 --> 00:32:34,916
Tulkaa, Iversen!

327
00:33:02,708 --> 00:33:05,625
84. PÄIVÄ

328
00:33:20,583 --> 00:33:26,125
Meidän on hieman korjattava kurssia.

329
00:33:35,208 --> 00:33:37,166
Kapteeni.
-Niin, Iversen?

330
00:33:40,541 --> 00:33:41,750
No, puhukaa nyt.

331
00:33:43,166 --> 00:33:44,708
Meillä ei ole tarvikkeita.

332
00:33:47,916 --> 00:33:49,916
Onko olemassa hetki, milloin me…

333
00:33:50,958 --> 00:33:52,125
Milloin me mitä?

334
00:33:53,666 --> 00:33:56,458
Hyväksymme…
-Hyväksymme tappion, niinkö?

335
00:33:56,541 --> 00:33:59,625
Haluatteko luovuttaa? Onko liian rankkaa?

336
00:34:00,833 --> 00:34:03,958
Kaipaatteko kotiin?
-Ei, kapteeni…

337
00:34:04,041 --> 00:34:08,291
Me löydämme sen kartan.
Emme löydä sitä puhumalla.

338
00:34:08,375 --> 00:34:12,166
Niin, mutta…
-Ja palaamme Alabamaan elokuussa.

339
00:34:15,500 --> 00:34:17,375
Siirrymme yhteen rekeen.

340
00:34:50,250 --> 00:34:51,083
Iversen.

341
00:34:52,250 --> 00:34:54,458
Katsokaa, Iversen.
-Mitä?

342
00:34:59,833 --> 00:35:01,208
Siellä se röykkiö on.

343
00:35:08,416 --> 00:35:09,791
Taidatte olla oikeassa.

344
00:35:15,500 --> 00:35:17,583
Kapteeni, he olivat täällä.

345
00:35:20,583 --> 00:35:23,458
He olivat täällä, kapteeni.
Tämä on leiripaikka.

346
00:35:46,500 --> 00:35:47,416
Pemmikaania.

347
00:35:48,000 --> 00:35:49,916
Ja häränhäntäkeittoa.
-Odottakaa.

348
00:36:12,666 --> 00:36:14,375
"8. elokuuta 1907.

349
00:36:15,291 --> 00:36:18,708
Ilman ruokaa itsellemme ja koirillemme
lähdemme alueille…

350
00:36:18,791 --> 00:36:20,208
PEARYN KANAALIA EI OLE

351
00:36:20,291 --> 00:36:22,416
PEARYNMAA
KOILLIS-GRÖNLANTI

352
00:36:22,500 --> 00:36:26,041
…missä riittää riistaa
930 kilometrin matkalle laivalle."

353
00:36:26,541 --> 00:36:29,541
Heillä ei ollut ruokaa,
mutta he jättivät nämä.

354
00:36:30,125 --> 00:36:34,541
"Löysimme todistuksen siitä,
ettei Pearyn kanaalia ole olemassa.

355
00:36:35,500 --> 00:36:38,291
Navy Cliff
yhdistyy maalla Heilprininmaahan,

356
00:36:38,375 --> 00:36:40,541
joten työmme on lähes tehty. 

357
00:36:40,625 --> 00:36:44,875
Pyrimme takaisin laivalle ennen
syyskuun loppua koirien kanssa tai ilman.

358
00:36:47,166 --> 00:36:52,125
Luutnantti Mylius-Erichsen, Danmark-
retkikunnan johtaja Koillis-Grönlantiin."

359
00:37:05,166 --> 00:37:09,125
Robert Peary ja amerikkalaiset
olivat väärässä. Tämä se on.

360
00:37:09,208 --> 00:37:10,083
Tämä se on.

361
00:37:13,041 --> 00:37:14,416
Tämän takia me tulimme.

362
00:37:18,791 --> 00:37:20,166
Kaunista, eikö vain?

363
00:37:23,333 --> 00:37:28,333
Kaunista. En ymmärrä,
miksi löydöksemme on niin tärkeä,

364
00:37:29,416 --> 00:37:32,166
mutta kun näen teidän
hymyilevän ja nauravan…

365
00:37:35,875 --> 00:37:39,625
Grönlanti on yhtä.
Yhdysvalloilla ei ole oikeuksia täällä.

366
00:37:41,666 --> 00:37:44,083
Tanska kiittää teitä vielä, Iver Iversen.

367
00:37:47,041 --> 00:37:49,875
On aika juhlia. Laittakaa keitto tulemaan.

368
00:38:05,333 --> 00:38:07,541
Voimme lähteä kotiin, Iversen.

369
00:38:09,666 --> 00:38:13,208
Ihan kuin kävelisi
Roomasta Moskovaan kivipinoa etsien.

370
00:38:14,875 --> 00:38:15,791
Mitä sanoitte?

371
00:38:18,625 --> 00:38:20,458
Niin miehet sanoivat laivalla.

372
00:38:22,666 --> 00:38:24,708
Nyt voit näyttää heille.

373
00:38:27,000 --> 00:38:31,416
Kotiin Alabamaan.
Ja sitten oma koti kullan kallis.

374
00:38:38,625 --> 00:38:41,541
132. PÄIVÄ

375
00:39:44,291 --> 00:39:48,416
Voisimmeko syödä maksan?
Loppu on luuta ja nahkaa.

376
00:39:52,000 --> 00:39:53,375
Olisiko se myrkyllistä?

377
00:39:55,500 --> 00:39:57,666
Ai koska se kuoli uupumukseen?

378
00:40:04,000 --> 00:40:04,958
Ei oteta riskiä.

379
00:40:08,333 --> 00:40:10,708
Mutta mitä sanotaan -

380
00:40:11,500 --> 00:40:15,208
hopealusikasta kattilassa,
jossa on jotain myrkyllistä?

381
00:40:16,416 --> 00:40:18,416
Se muuttaa väriä.
-Aivan.

382
00:40:20,416 --> 00:40:22,208
Harmi, ettei ole hopeaa.

383
00:40:32,375 --> 00:40:33,625
Onko teillä hopeaa?

384
00:40:34,208 --> 00:40:35,166
Kyllä vain.

385
00:40:41,125 --> 00:40:41,958
Mitä?

386
00:40:44,250 --> 00:40:45,333
Mitä nyt?

387
00:40:45,416 --> 00:40:49,958
Sanoitte, ettei teillä ole ketään.
Että matkustitte kevyesti.

388
00:40:52,875 --> 00:40:53,958
Se oli lahja.

389
00:41:00,166 --> 00:41:01,500
Tehdään se.

390
00:41:05,541 --> 00:41:08,083
Miltä sen pitäisi näyttää?
-En muista.

391
00:41:08,583 --> 00:41:10,291
En minäkään.

392
00:41:12,583 --> 00:41:15,416
Pitäisikö muuttua vihreäksi?
-Jos on myrkyllistä?

393
00:41:15,500 --> 00:41:18,208
Niin. Kyllä kai.
-Niin se taitaa olla.

394
00:41:23,458 --> 00:41:27,166
Tuo ei ole vihreää.
-Se on enemmän ruskeaa kuin vihreää.

395
00:41:28,625 --> 00:41:29,958
Ei kyllä ole vihreää.

396
00:43:35,375 --> 00:43:36,458
Helvetti!

397
00:43:41,208 --> 00:43:42,291
Helvetin koirat!

398
00:44:01,625 --> 00:44:02,458
Hemmetti.

399
00:45:00,416 --> 00:45:01,250
Kapteeni!

400
00:45:01,333 --> 00:45:02,458
Ojentakaa kätenne.

401
00:45:14,125 --> 00:45:15,791
Ei hätää.

402
00:45:15,875 --> 00:45:18,875
Hoidin sen. Ei hätää.

403
00:45:29,750 --> 00:45:33,041
Vaikea uskoa, että tämä oli ainoa repeämä.

404
00:45:38,000 --> 00:45:38,958
No niin.

405
00:45:40,000 --> 00:45:43,208
Tämän pitäisi toimia.
Onko tarpeeksi lämmin, kapteeni?

406
00:45:50,125 --> 00:45:52,083
Menetimme kaksi koiraa noin…

407
00:45:58,416 --> 00:45:59,708
Se oli tilaisuutemme.

408
00:45:59,791 --> 00:46:01,500
Mikä?
-Se karhu.

409
00:46:04,250 --> 00:46:05,375
Kuten me.

410
00:46:06,750 --> 00:46:07,791
Lihan nälkä.

411
00:46:18,916 --> 00:46:19,833
Kaipaan heitä.

412
00:46:21,375 --> 00:46:24,541
Keitä?
-Naisia.

413
00:46:25,916 --> 00:46:28,833
Sama täällä.
-Ei siinä mielessä.

414
00:46:29,625 --> 00:46:31,583
Heidän seuraansa, naisen seuraa.

415
00:46:33,000 --> 00:46:36,375
He ovat erilaisia.
Heidän äänensä ja tuoksunsa.

416
00:46:37,625 --> 00:46:39,125
Kaipaan heidän nauruaan.

417
00:46:41,375 --> 00:46:44,291
Muistan, kun olin 16
ja aioin liittyä laivastoon,

418
00:46:45,041 --> 00:46:49,708
isoisäni kysyi, lähtisinkö
hänen kanssaan Kööpenhaminan satamaan.

419
00:46:50,625 --> 00:46:53,583
Luulin, että laivoja katselemaan,
joten suostuin -

420
00:46:54,958 --> 00:46:59,500
ja pakkasin meille jopa eväät.
Hänellä oli kuitenkin muita suunnitelmia.

421
00:47:01,000 --> 00:47:06,500
Hän halusi varmistaa, että olin
valmis merille ja "olemaan mies".

422
00:47:07,750 --> 00:47:11,291
Hän vei minut punaisten lyhtyjen alueelle
tapaamaan naisia,

423
00:47:12,041 --> 00:47:14,291
jotta en nolostuisi matkoillani.

424
00:47:16,791 --> 00:47:21,333
Suostuin siihen. Päädyin yhteen
erään vanhemman naisen kanssa.

425
00:47:24,333 --> 00:47:28,041
Myönnän kyllä,
että hän laajensi tietämystäni suuresti.

426
00:47:30,625 --> 00:47:34,291
Kun minä olin 16,
isäni vei minut sairaalaan,

427
00:47:35,875 --> 00:47:38,166
sukupuolitautiosastolle,

428
00:47:39,791 --> 00:47:44,250
esitelläkseen minulle sellaisen
käytöksen vakavat seuraamukset.

429
00:47:47,333 --> 00:47:48,875
Se oli todella ällöttävää.

430
00:48:31,208 --> 00:48:32,041
Kapteeni?

431
00:48:36,500 --> 00:48:37,750
Mitä te teette?

432
00:48:41,375 --> 00:48:43,833
Lopettakaa, kapteeni.

433
00:48:43,916 --> 00:48:45,791
Mitä te teette? Lopettakaa.

434
00:48:47,291 --> 00:48:48,333
Mitä te teette?

435
00:48:50,125 --> 00:48:52,458
Meidän on kuljettava kevyesti.

436
00:48:54,250 --> 00:48:56,916
Jätämme kaiken, mikä ei ole välttämätöntä.

437
00:48:57,708 --> 00:48:59,958
Laivalle on vielä 300 kilometriä.

438
00:49:03,583 --> 00:49:06,458
164. PÄIVÄ

439
00:50:43,666 --> 00:50:44,750
Ylitetään tästä.

440
00:50:50,750 --> 00:50:51,583
Mitä?

441
00:50:55,541 --> 00:50:58,166
Miksemme voi kiertää?
-Meillä ei ole aikaa.

442
00:51:00,833 --> 00:51:02,250
Pitää tehdä röykkiö.

443
00:51:05,541 --> 00:51:07,416
Ettekö usko, että selviämme?

444
00:51:08,166 --> 00:51:10,750
Siinä tapauksessa menettäisimme kaiken.

445
00:51:17,791 --> 00:51:22,666
Jos todisteet
ja päiväkirjamme säilytetään täällä,

446
00:51:22,750 --> 00:51:24,125
ne voidaan löytää.

447
00:51:35,541 --> 00:51:36,375
Hyvä.

448
00:51:40,125 --> 00:51:42,708
Iversen. Me pystymme siihen.

449
00:51:47,916 --> 00:51:50,291
Näin Mylius-Erichsenille kävi, eikö?

450
00:51:53,500 --> 00:51:54,666
Lähdetään.

451
00:52:31,500 --> 00:52:33,958
Mitä nyt?
-Ei mitään.

452
00:52:35,041 --> 00:52:37,291
Levähdän hetken.

453
00:52:38,125 --> 00:52:39,416
Nouskaa. Ylös.

454
00:52:41,541 --> 00:52:43,250
Nouskaa nyt. 

455
00:52:44,625 --> 00:52:45,541
Nouskaa ylös.

456
00:53:17,041 --> 00:53:17,875
Katsokaa.

457
00:53:17,958 --> 00:53:20,166
Alabama on tuolla!

458
00:53:20,875 --> 00:53:22,500
Me tulimme takaisin!

459
00:53:22,583 --> 00:53:25,708
Me tulimme takaisin!
Vaeltajat ovat palanneet!

460
00:53:26,291 --> 00:53:29,708
Soittakaa kelloa!

461
00:53:34,791 --> 00:53:36,000
Se on maalla.
-Mitä?

462
00:53:36,083 --> 00:53:38,208
Masto on maalla.

463
00:53:40,833 --> 00:53:42,041
Missä laivani on?

464
00:53:44,916 --> 00:53:45,750
En tiedä.

465
00:54:08,500 --> 00:54:11,041
He rakensivat majan laivan osista.

466
00:54:14,000 --> 00:54:14,833
Huhuu!

467
00:54:16,666 --> 00:54:17,583
Hei!

468
00:54:18,875 --> 00:54:20,708
Hei!
-Hei!

469
00:54:29,750 --> 00:54:35,291
Ei. He jättivät meidät.
He jättivät meidät!

470
00:54:36,208 --> 00:54:40,791
Ei!

471
00:54:44,625 --> 00:54:48,208
Tekö siis vain lähditte?
-Emme voineet muutakaan.

472
00:54:48,291 --> 00:54:51,291
Alabama tuhoutui. Jää murskasi sen.

473
00:54:51,375 --> 00:54:56,375
Meidän piti lähteä, kun tuli tilaisuus.
Jätimme ruokaa ainakin vuodeksi.

474
00:54:56,458 --> 00:55:00,166
Rukoillaan, että miehet pääsevät takaisin.
-Se ei riitä.

475
00:55:00,666 --> 00:55:04,583
Pyydätte hallitusta rahoittamaan
uuden pelastusyrityksen. Niinkö?

476
00:55:05,458 --> 00:55:09,541
Luutnantti Laub, ette ollut
ensimmäistä kertaa arktisella alueella.

477
00:55:09,625 --> 00:55:11,208
En. Se oli neljäs kertani.

478
00:55:11,291 --> 00:55:14,083
Entä luutnantti Jörgensenillä?
-Neljäs myös.

479
00:55:14,583 --> 00:55:17,000
Ja kuka se mies, Iver Iversen, on?

480
00:55:19,875 --> 00:55:21,000
Mekaanikkomme.

481
00:55:23,666 --> 00:55:25,958
Nimeä ei ole miehistölistalla.

482
00:55:26,041 --> 00:55:29,041
Ei. Hän liittyi Alabaman
miehistöön Reykjavikissa.

483
00:55:30,083 --> 00:55:34,833
Miksi mekaanikko valitaan
Mikkelsenin seuraan -

484
00:55:34,916 --> 00:55:36,541
toiselle valjakkomatkalle?

485
00:55:39,666 --> 00:55:41,125
Hän oli vapaaehtoinen.

486
00:55:42,291 --> 00:55:43,375
Vai vapaaehtoinen?

487
00:55:45,166 --> 00:55:47,666
Oliko hänellä kokemusta tutkimusmatkoista?

488
00:55:49,083 --> 00:55:53,458
Ei ollut. Hän oli
ensimmäistä kertaa arktisella alueella.

489
00:55:53,541 --> 00:55:58,333
Kolme siis kuoli ensimmäisellä kerralla
ja nyt kaksi lisää pelastusyrityksellä.

490
00:55:58,416 --> 00:56:03,166
Ei ole todisteita siitä…
-Kukaan ei tuo kotiin todisteita.

491
00:56:03,666 --> 00:56:07,083
Te tiesitte, että
onnistumismahdollisuudet olivat pienet.

492
00:56:07,166 --> 00:56:12,541
Saati, kun päästitte keltanokan
vapaaehtoiseksi varhaiseen kuolemaan.

493
00:56:14,500 --> 00:56:19,208
En voi perustella lisärahoitusta
uudelle hyödyttömälle tehtävälle.

494
00:56:19,291 --> 00:56:21,875
Ministeri,
ei valtion varoja haluta tuhlata.

495
00:56:21,958 --> 00:56:22,791
Herra!

496
00:56:24,583 --> 00:56:26,333
Meidät pelasti valaanpyytäjä.

497
00:56:26,916 --> 00:56:31,708
Ehkä jos lupaisimme palkinnon…
-Kiitos, luutnantti.

498
00:56:34,250 --> 00:56:37,166
242. PÄIVÄ

499
00:56:45,583 --> 00:56:46,708
Kaikki menee hyvin.

500
00:56:49,625 --> 00:56:50,458
Meneekö?

501
00:56:52,250 --> 00:56:53,666
Laiva tulee.

502
00:56:57,375 --> 00:56:59,916
En voi uskoa heidän jättäneen meitä.
-Aivan.

503
00:57:00,708 --> 00:57:04,833
Miten he jättivät meidät?
Heidät haki ohikulkeva laiva.

504
00:57:04,916 --> 00:57:06,541
Sama tapahtuu meille.

505
00:57:09,333 --> 00:57:12,666
Entä ellei niin tapahdu?
-Kyllä tapahtuu.

506
00:57:19,166 --> 00:57:23,625
<i>He uskovat meidän kuolleen.</i>
<i>-Kukaan ei usko meidän kuolleen.</i>

507
00:57:25,208 --> 00:57:28,625
<i>Ensi vuonna, loppukesällä, tulee laiva.</i>

508
00:58:00,916 --> 00:58:02,250
Onko teillä se kortti?

509
00:58:14,291 --> 00:58:20,083
Kuvitelkaa, jos he näkisivät meidät.
-On varmaankin parasta, etteivät näe.

510
00:58:31,416 --> 00:58:36,291
Mitä tekisit, jos tyttö kävelisi
meitä kohti jään poikki?

511
00:58:38,750 --> 00:58:42,083
Niin ei käy.
-Ei, mutta jos niin tapahtuisi?

512
00:58:46,583 --> 00:58:52,291
Mutta miten?
-En tiedä. Ehkä kuumailmapallolla.

513
00:58:54,958 --> 00:58:56,250
Kuten Salomon Andrée.

514
00:58:58,541 --> 00:59:01,916
Se tyyppikö, joka katosi?
-Niin. Tapasin hänet kerran.

515
00:59:02,791 --> 00:59:04,208
Olin 15-vuotias.

516
00:59:05,291 --> 00:59:08,500
Kävelin Kööpenhaminasta
Göteborgiin tapaamaan häntä.

517
00:59:09,000 --> 00:59:13,541
Hän aikoi lentää kuumailmapallollaan
pohjoisnavalle. Halusin lähteä mukaan.

518
00:59:14,041 --> 00:59:15,333
15-vuotiaanako?

519
00:59:15,916 --> 00:59:18,541
Ilahtui varmaan, kun tapasi 15-vuotiaan.

520
00:59:19,666 --> 00:59:22,125
Hän sanoi, että olin liian nuori,

521
00:59:22,916 --> 00:59:27,208
mutta maksoi junamatkani
takaisin Kööpenhaminaan.

522
00:59:30,416 --> 00:59:33,375
Tavallaan hän pelasti henkeni.

523
00:59:48,875 --> 00:59:50,208
Katsokaa, mitä löysin.

524
00:59:53,708 --> 00:59:55,458
Tämä on rikki.
-Harmi.

525
00:59:55,541 --> 00:59:56,541
Kas vain.

526
01:00:13,000 --> 01:00:13,916
Hyvä juttu.

527
01:01:29,333 --> 01:01:30,375
Iver.

528
01:01:32,083 --> 01:01:34,458
Niin?
-Meidän täytyy palata sinne.

529
01:01:35,583 --> 01:01:36,666
Röykkiölle.

530
01:01:36,750 --> 01:01:38,916
Hakemaan päiväkirjat ja todisteet.

531
01:01:39,833 --> 01:01:41,333
Jos karhu löytää ne…

532
01:01:42,666 --> 01:01:45,750
Emme olisi saaneet jättää niitä.
-Nyt hetikö?

533
01:01:45,833 --> 01:01:49,041
Meidän on palattava tänne,
kun meri taas avautuu.

534
01:01:50,875 --> 01:01:51,875
Ihanko totta?

535
01:02:01,166 --> 01:02:02,750
Kapteeni.
-Kyllä?

536
01:02:03,291 --> 01:02:06,083
Pitäisikö jättää viesti?
-Ei, Iver.

537
01:02:06,166 --> 01:02:08,875
Kuten sanoin,
palaamme ennen meren aukeamista.

538
01:02:09,875 --> 01:02:12,958
Niin, mutta sinne on 300 kilometriä,
samoin takaisin.

539
01:02:13,041 --> 01:02:15,166
Lähtisimmekö jo, taivaan tähden?

540
01:02:25,416 --> 01:02:26,666
Entä jos se on totta?

541
01:02:28,625 --> 01:02:29,500
Ei se ole.

542
01:02:30,916 --> 01:02:34,250
Mutta entä jos se olisi?
-Ei se ole.

543
01:02:36,041 --> 01:02:37,958
Unissa on kuulemma aina totta.

544
01:02:38,541 --> 01:02:42,500
Takianne toivon, ettei omissani ole.

545
01:02:43,458 --> 01:02:48,416
En voisi palata sinne.
Kuvittele, jos palaisimme Kööpenhaminaan.

546
01:02:48,500 --> 01:02:52,583
"Tulitte takaisin!
Hienoa. Missä työnne on?"

547
01:02:53,666 --> 01:02:56,458
"Olen pahoillani. Karhu söi ne."

548
01:02:58,083 --> 01:02:59,333
Sitä häpeää.

549
01:03:08,125 --> 01:03:11,041
439. PÄIVÄ

550
01:03:12,541 --> 01:03:14,291
Ei…

551
01:03:16,416 --> 01:03:17,958
Paskat. Voi ei.

552
01:03:20,833 --> 01:03:22,500
Ei!

553
01:03:57,250 --> 01:03:58,708
Mikähän tämän teki?

554
01:04:00,083 --> 01:04:02,333
En tiedä.
-Etkö?

555
01:04:04,333 --> 01:04:06,958
Karhu. Kyllä vain.

556
01:04:11,375 --> 01:04:14,083
Jokaisessa unessa
on kuulemma totta, Iversen.

557
01:04:14,583 --> 01:04:16,708
Jokaisessa unessa on kuulemma totta.

558
01:04:50,250 --> 01:04:54,666
Näettekö sen? Onko se… Ei voi olla.

559
01:04:54,750 --> 01:04:56,375
Onko tuo se, kapteeni?

560
01:04:58,083 --> 01:04:59,083
Onko tuo se auto?

561
01:05:00,416 --> 01:05:02,041
Danmark-retkikunnalta?

562
01:05:03,750 --> 01:05:04,708
Se on Crossley!

563
01:05:12,500 --> 01:05:13,833
Tuo on naurettavaa.

564
01:05:26,083 --> 01:05:27,291
Tämä on Crossley.

565
01:05:34,583 --> 01:05:37,500
471. PÄIVÄ

566
01:05:38,458 --> 01:05:40,000
Varo tuota kiveä.
-Selvä.

567
01:05:54,250 --> 01:05:55,083
Kapteeni.

568
01:05:56,250 --> 01:05:58,458
Mitä?
-Täällä on joku, kapteeni.

569
01:06:01,916 --> 01:06:02,750
Huhuu!

570
01:06:17,916 --> 01:06:21,333
"23. heinäkuuta 1911.

571
01:06:23,166 --> 01:06:27,625
Etsimässä Ejnar Mikkelseniä.

572
01:06:30,000 --> 01:06:30,875
Ei jälkeäkään.

573
01:06:33,208 --> 01:06:34,333
Joseph Motzfeldt.

574
01:06:36,666 --> 01:06:37,666
Bergen."

575
01:06:41,833 --> 01:06:43,666
Olisi voinut olla huonomminkin.

576
01:06:51,958 --> 01:06:53,125
Sano se nyt.

577
01:06:55,791 --> 01:06:56,625
Mitä?

578
01:06:58,250 --> 01:07:02,333
Olisi voinut olla huonomminkin.

579
01:07:07,166 --> 01:07:09,166
Mikä olisi voinut mennä huonommin?

580
01:07:14,458 --> 01:07:15,458
Sanonpahan vain…

581
01:07:18,541 --> 01:07:20,625
Jos me…
-Älä viisastele, Iver.

582
01:07:22,208 --> 01:07:23,916
Tiedän, mitä haluat sanoa.

583
01:07:25,666 --> 01:07:28,625
Kyllä. Meidän olisi pitänyt jättää viesti!

584
01:08:47,458 --> 01:08:49,750
Ministeri, merimies löysi majan…

585
01:08:49,833 --> 01:08:50,750
MUISTOKIRJOITUS

586
01:08:50,833 --> 01:08:53,583
…kiinni laudoitettuna.
Ei meidän jäljiltämme.

587
01:08:53,666 --> 01:08:56,000
Siellä oli käyty.
-Aivan, se maja.

588
01:08:57,708 --> 01:09:01,708
Voimmeko puhua kävellessämme?
-Se sopii.

589
01:09:01,791 --> 01:09:04,500
Tiedän, että olette kiireinen.
-Kiireinenkö?

590
01:09:06,458 --> 01:09:09,875
Kiitos. Koko kansakunta
tuntuu ravistelevan kerjäyskulhoa.

591
01:09:09,958 --> 01:09:14,000
Sitten on se Grönlannin ongelma.
Meidän täytyy vakuuttaa omillemme,

592
01:09:14,083 --> 01:09:18,666
että kurjia siirtokuntia kannattaa yhä
ylläpitää, mikä ei tietenkään kannata.

593
01:09:18,750 --> 01:09:23,375
Yritämme vakuutella maailmalle,
että asiat ovat yhä jotenkin hallussamme.

594
01:09:23,958 --> 01:09:26,583
Onko teillä kipuja?
-Selviän kyllä.

595
01:09:26,666 --> 01:09:31,166
Hyvä. Oli miten oli,
tämä Mikkelsenin pelastusyritysasia…

596
01:09:31,250 --> 01:09:35,583
Arvostamme ja ymmärrämme
hänen työnsä merkityksen, tietysti.

597
01:09:35,666 --> 01:09:38,250
Amerikkalaiset ovat epätoivoisia.

598
01:09:38,333 --> 01:09:41,125
Tunkevat pikku lippujaan jäähän
sinne sun tänne.

599
01:09:41,208 --> 01:09:44,416
Ja se helkkarin Peary
valloitti pohjoisnavan.

600
01:09:44,500 --> 01:09:46,208
Se ei käy. Naurettavaa.

601
01:09:46,291 --> 01:09:50,791
Olen varma, että kapteeni sai todisteet.
-Mutta ette tiedä sitä.

602
01:09:50,875 --> 01:09:55,125
Ettekä tiedä, minne meidän
pitäisi lähettää pelastusryhmä.

603
01:09:56,083 --> 01:09:59,791
Tiedän, että tämä on vaikeaa…
-He eivät selviä enää vuotta.

604
01:09:59,875 --> 01:10:03,125
Ellemme saa laivaa sinne
ennen kuin meri taas jäätyy,

605
01:10:03,208 --> 01:10:07,416
luovumme sekä heistä että Grönlannista.

606
01:10:09,291 --> 01:10:12,000
Olemme jo tarjonneet anteliaan palkkion.

607
01:10:12,083 --> 01:10:13,833
Enempää en voi tehdä.

608
01:10:13,916 --> 01:10:17,833
Suokaa anteeksi, luutnantti.
Aika on loppu.

609
01:10:30,458 --> 01:10:33,250
Mutta voisitteko, kapteeni?
-En tiedä, Iver.

610
01:10:34,666 --> 01:10:36,666
Se ei ole tapaistanne.
-Mikä?

611
01:10:37,541 --> 01:10:39,791
Että ette tiedä.

612
01:10:41,458 --> 01:10:43,791
Antaisimmeko sen olla?

613
01:10:44,625 --> 01:10:48,125
Aihe on aika synkkä.

614
01:10:53,166 --> 01:10:57,250
Tämä on ensimmäinen joulumme
majassa, eikö?

615
01:11:00,750 --> 01:11:03,333
Toinen.
-Toinenko?

616
01:11:03,875 --> 01:11:06,750
Kyllä, toinen majassa.
Kolmas Grönlannissa.

617
01:11:13,458 --> 01:11:16,500
Hyvää joulua, Iver.
-Hyvää joulua, kapteeni.

618
01:11:22,583 --> 01:11:25,000
Tiedän muuten varmasti sen,

619
01:11:25,083 --> 01:11:29,375
että vaikka teillä oli vielä kätenne,
en voinut…

620
01:11:29,458 --> 01:11:30,875
Tai ainakin sormet.

621
01:11:30,958 --> 01:11:33,583
En puhu siitä tai ajattele sitä mieluusti,

622
01:11:33,666 --> 01:11:37,250
mutta minusta
kädet erottavat ihmiset eläimistä.

623
01:11:37,333 --> 01:11:42,625
Käsiemme avulla voimme tehdä kaikkea,
mihin eläimet eivät pysty.

624
01:11:42,708 --> 01:11:45,208
Jos käteni poistettaisiin
ennen kuolemaani?

625
01:11:45,708 --> 01:11:46,708
Ei käsiä.

626
01:11:48,333 --> 01:11:51,125
Niin. Voisin syödä teidät mielelläni.

627
01:11:58,541 --> 01:11:59,666
Saisinko sanoa…

628
01:12:11,541 --> 01:12:12,541
Eli…

629
01:12:14,500 --> 01:12:15,458
Toivolle!

630
01:12:38,125 --> 01:12:41,041
793. PÄIVÄ

631
01:12:51,583 --> 01:12:52,875
Oletteko kunnossa?

632
01:14:34,541 --> 01:14:37,041
Täällä!

633
01:14:42,583 --> 01:14:44,166
Hei!

634
01:14:46,083 --> 01:14:47,708
Hei!

635
01:15:21,166 --> 01:15:22,166
Ei hätää.

636
01:15:24,250 --> 01:15:25,083
Naja?

637
01:15:36,208 --> 01:15:38,583
Kaipasin sinua kovasti.

638
01:15:41,500 --> 01:15:42,416
Sama täällä.

639
01:15:53,250 --> 01:15:56,541
Alkaa olla kylmä, kapteeni.
Tulkaa takaisin sisään.

640
01:16:07,875 --> 01:16:09,166
Oletteko kunnossa?

641
01:17:31,083 --> 01:17:32,625
Kapteeni, onko teillä…

642
01:17:36,166 --> 01:17:37,458
Aivan…

643
01:17:38,875 --> 01:17:40,500
Ärsyttävä pikku paska.

644
01:17:54,083 --> 01:17:55,500
<i>Oliko tämä sen arvoista?</i>

645
01:18:01,958 --> 01:18:03,375
<i>Tätäkö sinä halusit?</i>

646
01:18:31,208 --> 01:18:33,000
Aikaa on vielä, eikö?

647
01:18:35,333 --> 01:18:38,333
Laivalleko?
-Niin.

648
01:18:39,000 --> 01:18:43,333
Sille, että joku tulee.
Meri on vielä vähän auki.

649
01:18:52,083 --> 01:18:55,250
Aion silti etsiä. Vesi kiehui juuri.

650
01:19:04,958 --> 01:19:08,333
Olen huolissani hänestä.
-Hän vaikuttaa olevan kunnossa.

651
01:19:08,416 --> 01:19:11,875
Vaikuttaa, niin.
Voimme kaikki vaikuttaa olevamme kunnossa.

652
01:19:13,000 --> 01:19:17,125
Mutta sisältä hän ei ole entisensä.

653
01:19:19,208 --> 01:19:20,833
Tämä on hänelle rankkaa.

654
01:19:25,541 --> 01:19:29,750
Luulen, että hän syyttää minua siitä,
että myöhästyimme laivasta.

655
01:19:32,916 --> 01:19:34,708
Häntä on pidettävä silmällä,

656
01:19:36,541 --> 01:19:38,666
jotta se ei mene liian pitkälle.

657
01:20:45,333 --> 01:20:48,666
Uskotteko aaveisiin, kapteeni?
-Aaveisiinko?

658
01:20:49,500 --> 01:20:52,875
Kuten kuolleisiin, jotka ovat yhä täällä?

659
01:20:55,166 --> 01:20:56,083
Älä ole hölmö.

660
01:20:59,333 --> 01:21:01,041
Tapasin isoisäni aiemmin.

661
01:21:01,708 --> 01:21:04,625
Isoisäsikö? Täälläkö?

662
01:21:05,458 --> 01:21:07,166
Ei, vaan kukkulalla.

663
01:21:07,875 --> 01:21:13,083
Miten niin tapasit? Aistitko hänet?
Tunsitko hänen läsnäolonsa?

664
01:21:13,166 --> 01:21:15,541
Ei. En ole varma.

665
01:21:21,125 --> 01:21:25,375
Hän on ehkä kuollut sinä aikana,
kun olemme olleet täällä.

666
01:21:34,916 --> 01:21:39,500
Se ei välttämättä tarkoita hänen kuolleen.
-Ei. Ehkä ei.

667
01:21:50,208 --> 01:21:52,916
Olen pahoillani. Olen todella pahoillani.

668
01:21:53,000 --> 01:21:54,791
En tarkoittanut…
-Ei.

669
01:21:54,875 --> 01:21:57,833
Jos voin jotenkin…
-Tiedän.

670
01:21:59,166 --> 01:22:00,458
Olette aina täällä.

671
01:22:33,625 --> 01:22:35,541
Entä jos et ikinä tule kotiin?

672
01:22:38,250 --> 01:22:39,833
Sinulla oli kaikki.

673
01:22:41,458 --> 01:22:45,583
Olimme menossa naimisiin.
-Ei ollut vaihtoehtoa. En keksinyt muuta.

674
01:22:45,666 --> 01:22:49,750
Joku muu olisi voinut tehdä tämän.
-Kukaan muu ei olisi kyennyt tähän.

675
01:22:52,458 --> 01:22:56,458
En tiedä, miksi sen piti
olla minä. Se olin aina minä.

676
01:22:59,791 --> 01:23:02,583
Entä Iver? Oliko hänellä vaihtoehtoa?

677
01:23:02,666 --> 01:23:05,458
Hän oli vapaaehtoinen. Hän tiesi vaarat.

678
01:23:11,750 --> 01:23:14,291
Tiedäthän,
ettei kukaan tule hakemaan sinua?

679
01:23:14,375 --> 01:23:15,375
Tiedän.
-Eikö?

680
01:23:15,458 --> 01:23:16,375
Tiedän.

681
01:23:20,958 --> 01:23:26,000
En olisi saanut jättää sinua.
Olen pahoillani.

682
01:25:07,125 --> 01:25:08,041
Mitä nyt?

683
01:25:10,000 --> 01:25:13,291
Ei, se on tämä. Se on vastenmielinen.

684
01:25:13,375 --> 01:25:15,166
Älä ole hölmö. Näytähän.
-Älä.

685
01:25:19,500 --> 01:25:21,708
Ulos täältä!

686
01:25:32,416 --> 01:25:33,250
Iver.

687
01:25:35,083 --> 01:25:35,916
Iver?

688
01:25:37,375 --> 01:25:38,208
Iver!

689
01:25:40,000 --> 01:25:42,833
Ei.
-Olen pahoillani!

690
01:25:44,333 --> 01:25:45,708
Puhkaise se.
-Mitä?

691
01:25:46,291 --> 01:25:47,291
Puhkaise se.

692
01:25:48,166 --> 01:25:51,791
Pilailetteko?
-Pyydän. Sisällä.

693
01:25:57,708 --> 01:25:59,291
Selvä,

694
01:26:01,208 --> 01:26:02,500
No niin.
-Selvä.

695
01:26:02,583 --> 01:26:03,583
Liikkumatta.

696
01:26:07,333 --> 01:26:09,791
Tee se!
-Selvä on.

697
01:26:10,375 --> 01:26:14,166
Kolme, kaksi, yksi.

698
01:26:50,833 --> 01:26:51,666
Kyllä!

699
01:26:55,083 --> 01:26:58,041
Huomenta, kapteeni.
Olette nukkunut tuntikausia.

700
01:27:00,208 --> 01:27:01,333
Näin unta.

701
01:27:02,666 --> 01:27:03,500
Olin kotona.

702
01:27:04,875 --> 01:27:06,083
Sepä mukavaa teille.

703
01:27:07,500 --> 01:27:10,000
Miten niska jaksaa?

704
01:27:13,208 --> 01:27:14,833
Vai niin.

705
01:27:15,875 --> 01:27:17,416
Minäkin näin unta.

706
01:27:17,500 --> 01:27:19,541
Tunnen yhä syyllisyyttä siitä.

707
01:27:21,291 --> 01:27:26,750
Tiedän, että valitsitte hänet,
mutta eilen illalla hän valitsi minut,

708
01:27:26,833 --> 01:27:28,083
jos ymmärrätte.

709
01:27:31,875 --> 01:27:33,791
Näittekö jäljet ulkona?

710
01:27:38,541 --> 01:27:41,791
Menen katsomaan.
Se voi olla jänis tai jotain.

711
01:27:47,666 --> 01:27:49,125
En halua tietää.

712
01:27:49,916 --> 01:27:51,125
Se oli vain unta.

713
01:27:51,208 --> 01:27:54,208
En halua tietää.

714
01:27:56,875 --> 01:27:59,083
Tapan hänet.

715
01:28:16,333 --> 01:28:17,750
Sinä veit hänet!

716
01:28:17,833 --> 01:28:20,083
Sinä veit hänet…

717
01:28:22,916 --> 01:28:23,958
Kapteeni.

718
01:28:24,041 --> 01:28:25,416
Seis!

719
01:28:26,083 --> 01:28:28,666
Seis, seis, seis…

720
01:28:28,750 --> 01:28:30,875
Hän oli minun.
-Ei hätää.

721
01:28:30,958 --> 01:28:32,750
Minun!
-Ei hätää.

722
01:29:04,041 --> 01:29:07,875
Kapteeni, se ei ole totta. Rauhoittukaa.

723
01:29:07,958 --> 01:29:09,833
Se ei ole totta.

724
01:29:11,750 --> 01:29:13,125
Ei.

725
01:29:13,208 --> 01:29:15,291
Pankaa se pois.
-Älä tee sitä!

726
01:29:17,166 --> 01:29:18,333
Se ei ole totta.

727
01:29:19,333 --> 01:29:20,458
Rauhoittukaa.

728
01:29:20,541 --> 01:29:23,041
Älä. Se ei ole totta.
-Se ei ole totta.

729
01:29:23,541 --> 01:29:25,500
Älä tee sitä!
-Laskekaa ase.

730
01:29:25,583 --> 01:29:28,083
Lopeta, Ejnar!
-Ei ole totta! Laskekaa ase!

731
01:29:28,166 --> 01:29:29,083
Laskekaa se!

732
01:29:29,166 --> 01:29:30,291
Lopeta! Ei!
-Ei!

733
01:29:46,333 --> 01:29:47,583
Se…

734
01:29:52,625 --> 01:29:54,791
Olenko hullu? Minä en…

735
01:30:42,291 --> 01:30:43,333
Anteeksi, Iver.

736
01:30:45,750 --> 01:30:48,541
Sitä ei tapahtunut. Onko selvä?

737
01:30:56,583 --> 01:30:58,250
Paljonko ruokaa on jäljellä?

738
01:31:01,750 --> 01:31:02,750
Tuskin mitään.

739
01:31:04,875 --> 01:31:08,500
Panoksia?
-Meillä oli kaksi patruunaa.

740
01:31:41,375 --> 01:31:42,500
Näetkö mitään?

741
01:31:44,541 --> 01:31:45,458
En.

742
01:31:51,166 --> 01:31:52,416
Se on karhu!

743
01:31:52,500 --> 01:31:54,000
Missä kivääri on?

744
01:31:54,833 --> 01:31:56,708
Se on varastossa!
-Mitä?

745
01:32:06,333 --> 01:32:07,916
Tee ääntä.

746
01:32:26,458 --> 01:32:27,666
Lähtiköhän se?

747
01:32:29,750 --> 01:32:30,625
En tiedä.

748
01:32:58,416 --> 01:33:01,333
865. PÄIVÄ

749
01:33:08,291 --> 01:33:09,208
Iver?

750
01:33:11,000 --> 01:33:12,000
Iver?

751
01:33:13,083 --> 01:33:14,625
Iver.

752
01:33:15,416 --> 01:33:17,041
Se karhu.

753
01:33:24,583 --> 01:33:25,875
Selvä?
-Selvä.

754
01:33:27,833 --> 01:33:30,500
Yksi tilaisuus.
Yksi laukaus. Älä ammu ohi.

755
01:33:30,583 --> 01:33:32,000
Selvä.

756
01:33:32,083 --> 01:33:34,708
Yksi, kaksi, kolme.

757
01:33:37,625 --> 01:33:39,208
Hei.

758
01:33:42,458 --> 01:33:43,833
Antakaa aseenne.

759
01:33:45,875 --> 01:33:46,916
Olette turvassa.

760
01:33:52,458 --> 01:33:53,500
Kaikki on hyvin.

761
01:33:54,166 --> 01:33:55,750
Lähdette nyt kotiin.

762
01:34:20,250 --> 01:34:24,375
<i>Mikä on tutkimusmatkailijan</i>
<i>tärkein tehtävä?</i>

763
01:34:24,458 --> 01:34:27,208
{\an8}MIKKELSEN JA IVERSEN PELASTETTU.
GRÖNLANTI ON YHTÄ.

764
01:34:27,291 --> 01:34:31,416
{\an8}<i>Kun matkustaa tuntemattomaan</i>
<i>löytääkseen uusia maailman kolkkia,</i>

765
01:34:32,125 --> 01:34:36,125
<i>on varmistettava,</i>
<i>että löytöjen todisteet -</i>

766
01:34:36,208 --> 01:34:39,083
<i>toimitetaan turvallisesti perille asti -</i>

767
01:34:40,125 --> 01:34:42,416
<i>teidän kanssanne tai teitä ilman.</i>

768
01:34:43,291 --> 01:34:46,000
<i>Muuten kaikki on ollut turhaa.</i>

769
01:34:46,875 --> 01:34:51,833
<i>Veri, hiki ja kyyneleet</i>
<i>olisivat olleet turhaa.</i>

770
01:34:53,166 --> 01:34:56,708
<i>Toisin kuin Tanskan lehdistön</i>
<i>kunnialliset jäsenet,</i>

771
01:34:56,791 --> 01:35:00,500
<i>me Tanskan hallituksessa</i>
<i>emme epäilleet hetkeäkään,</i>

772
01:35:00,583 --> 01:35:04,250
<i>etteikö kapteeni Mikkelsen</i>
<i>palaisi kotiin ehjänä.</i>

773
01:35:06,125 --> 01:35:12,041
Teimme osuutemme tanskalaisen sankarin
turvallisen paluun varmistamisessa.

774
01:35:14,375 --> 01:35:15,833
Tuolla on paljon väkeä.

775
01:35:20,083 --> 01:35:23,375
Tiedättehän sen laivan, Titanicin?

776
01:35:25,833 --> 01:35:27,166
Se meni ja upposi.

777
01:35:29,583 --> 01:35:31,208
Halusit töihin sinne.

778
01:35:33,666 --> 01:35:34,541
Onnekas.

779
01:35:36,041 --> 01:35:38,791
Olen aina ollut onnekas.
-Ei.

780
01:35:41,458 --> 01:35:42,541
Minä olen onnekas.

781
01:35:45,250 --> 01:35:47,500
En olisi tässä ilman sinua.

782
01:35:50,166 --> 01:35:51,166
Kiitos, Iver.

783
01:35:52,583 --> 01:35:57,333
Kapteeni Ejnar Mikkelsenin
mukanaan tuomien löydösten perusteella -

784
01:35:58,250 --> 01:36:00,791
Yhdysvallat tunnustaa,

785
01:36:00,875 --> 01:36:04,916
että Pearynmaa ei ole saari,

786
01:36:05,000 --> 01:36:07,041
vaan osa Grönlantia.

787
01:36:24,708 --> 01:36:25,541
Iver.

788
01:36:26,625 --> 01:36:29,000
Niin?
-Seisooko tuossa nainen?

789
01:36:29,916 --> 01:36:30,750
Kyllä.

790
01:36:37,083 --> 01:36:38,250
Kapteeni…

791
01:36:40,666 --> 01:36:41,500
Kapteeni.

792
01:36:53,791 --> 01:36:54,791
Kapteeni.

793
01:37:01,041 --> 01:37:02,833
Minulla on suuri ilo…

794
01:37:02,916 --> 01:37:04,541
Onneksi olkoon, herrat.

795
01:37:05,375 --> 01:37:06,375
Kiitos.

796
01:37:07,166 --> 01:37:09,791
…joka toivottaa tervetulleeksi kotiin -

797
01:37:09,875 --> 01:37:13,375
miehet,
jotka tekivät mahdottomasta mahdollisen.

798
01:37:15,416 --> 01:37:17,500
Tässä on Iver.
-Iver Iversen.

799
01:37:17,583 --> 01:37:20,666
On ilo tavata, neiti…
-Holm. Naja Holm.

800
01:37:28,458 --> 01:37:31,958
On ilo tavata, neiti Holm.
-Samoin.

801
01:37:32,750 --> 01:37:38,041
Kapteeni Ejnar Mikkelsen ja Iver Iversen.

802
01:37:38,125 --> 01:37:39,833
Menkää! Teitä odotetaan.

803
01:37:44,916 --> 01:37:46,750
He ovat palanneet. Lupaan sen.

804
01:38:08,291 --> 01:38:10,958
Ministeri. Iver Iversen.
-Kiitos, herra.

805
01:38:30,500 --> 01:38:33,750
EJNAR MIKKELSEN JA NAJA HOLM
AVIOITUIVAT VUODEN KULUTTUA

806
01:38:33,833 --> 01:38:38,541
MIKKELSEN OMISTI ELÄMÄNSÄ GRÖNLANNILLE

807
01:38:39,375 --> 01:38:45,291
IVER IVERSEN EI ENÄÄ
ASTUNUT JALALLAAN ARKTISILLE ALUEILLE

808
01:38:46,500 --> 01:38:51,125
EJNAR JA IVER
PYSYIVÄT YSTÄVINÄ LOPPUELÄMÄNSÄ

809
01:39:08,458 --> 01:39:11,791
PERUSTUU EJNAR MIKKELSENIN KIRJAAN
<i>FARLIG TOMANDSFÆRD</i>

810
01:41:45,083 --> 01:41:50,083
Tekstitys: Marko Pohjanrinne

