1
00:00:25,625 --> 00:00:28,416
NETFLIX PRESENTERER

2
00:00:48,375 --> 00:00:50,625
{\an8}GRØNLAND
ETTER DE NYESTE KILDER 1905

3
00:01:36,541 --> 00:01:37,750
{\an8}Det er noe der ute!

4
00:01:38,541 --> 00:01:39,625
{\an8}Iver, følg dem.

5
00:01:40,166 --> 00:01:42,708
{\an8}Se hva det er, fort. Gi meg lykten.

6
00:01:47,333 --> 00:01:50,208
{\an8}Det er kapteinen!

7
00:01:58,208 --> 00:01:59,916
Fant dere noe?

8
00:02:00,416 --> 00:02:03,583
-Hjelp Jørgensen. Føttene hans er frosne.
-Kom igjen.

9
00:02:05,583 --> 00:02:08,708
-Holm er på vei.
-Fort, Unger. Hent vannet.

10
00:02:08,791 --> 00:02:10,458
{\an8}Jørgensen, løft hodet.

11
00:02:10,541 --> 00:02:12,958
{\an8}-Unger, skynd deg med vannet.
-Det kommer!

12
00:02:15,083 --> 00:02:17,500
-Hev den. Forsiktig.
-Det går bra.

13
00:02:17,583 --> 00:02:19,833
-Vi ordner det.
-Rolig, Jørgensen.

14
00:02:21,500 --> 00:02:22,750
Unger, vannet.

15
00:02:23,666 --> 00:02:25,083
-Kom igjen!
-Det kommer.

16
00:02:25,166 --> 00:02:27,333
Hold disse. Ta det rolig, Jørgensen.

17
00:02:30,291 --> 00:02:33,083
-Har du litt whisky?
-Ja. Gi ham en drink.

18
00:02:35,958 --> 00:02:36,791
Her.

19
00:02:38,875 --> 00:02:40,125
Vent.

20
00:02:44,125 --> 00:02:45,041
Jeg tar den.

21
00:02:45,125 --> 00:02:46,708
Ejnar, hold ham nede.

22
00:02:47,500 --> 00:02:50,000
Pust, Jørgensen. Fortsett å puste.

23
00:02:50,958 --> 00:02:52,083
Gjør det.

24
00:02:54,333 --> 00:02:55,375
Ok.

25
00:02:58,750 --> 00:03:02,208
-Hold ham.
-Én, to, tre.

26
00:03:12,083 --> 00:03:15,083
BASERT PÅ EN SANN HISTORIE

27
00:03:20,708 --> 00:03:24,416
{\an8}JULEKVELDEN 1909
NORDØSTGRØNLAND

28
00:03:25,250 --> 00:03:26,083
Greit.

29
00:03:26,166 --> 00:03:27,291
-Takk.
-Går det bra?

30
00:03:28,166 --> 00:03:29,625
Bra. Det lukter jul.

31
00:03:29,708 --> 00:03:32,083
Én, to, tre!

32
00:03:34,208 --> 00:03:35,708
-Hvem er sulten?
-Alle.

33
00:03:35,791 --> 00:03:37,166
Skrubbsulten.

34
00:03:37,250 --> 00:03:38,333
Vær så god.

35
00:03:38,416 --> 00:03:39,541
-Ser deilig ut.
-Endelig.

36
00:03:39,625 --> 00:03:41,458
Du har overgått deg selv.

37
00:03:41,958 --> 00:03:44,708
-På tide vi fant noe du kan gjøre.
-Takk.

38
00:03:44,791 --> 00:03:46,833
Mine herrer, jeg har noe å si.

39
00:03:47,333 --> 00:03:49,333
-Festen er over.
-Stille, Poulsen.

40
00:03:49,416 --> 00:03:52,333
-Jeg vil at dere skal heve glassene…
-Selvsagt.

41
00:03:52,916 --> 00:03:53,833
…for…

42
00:03:56,125 --> 00:03:57,625
…for våre kjære hjemme,

43
00:03:58,208 --> 00:04:02,583
for mennene som ga livet i utforskningen
av vårt kongerikes ukjente deler.

44
00:04:03,583 --> 00:04:05,125
For Danmarkekspedisjonen.

45
00:04:06,250 --> 00:04:07,208
Og for dere,

46
00:04:07,291 --> 00:04:09,708
for at dere fullfører oppdraget med meg.

47
00:04:09,791 --> 00:04:10,625
Skål!

48
00:04:10,708 --> 00:04:11,541
Skål.

49
00:04:11,625 --> 00:04:12,541
Vi er halvveis.

50
00:04:14,791 --> 00:04:17,416
Det lange søket
gikk ikke helt som planlagt.

51
00:04:17,500 --> 00:04:19,291
Det kan Jørgensen vitne om.

52
00:04:20,041 --> 00:04:21,291
Som forventet,

53
00:04:21,375 --> 00:04:24,333
var det vanskelig å finne spor
etter den forsvunne ekspedisjonen.

54
00:04:25,125 --> 00:04:26,125
Men…

55
00:04:27,250 --> 00:04:28,458
…vi fant denne.

56
00:04:29,375 --> 00:04:31,041
En dagbok fra en av mennene.

57
00:04:33,625 --> 00:04:35,625
Og et kart

58
00:04:37,208 --> 00:04:39,041
som viser hvor

59
00:04:39,125 --> 00:04:40,500
varden er,

60
00:04:40,583 --> 00:04:44,625
{\an8}der Mylius-Erichsen la igjen
sine fortegnelser om det ukjente landet.

61
00:04:45,500 --> 00:04:46,500
Hva er en varde?

62
00:04:46,583 --> 00:04:49,541
Det er en stabel med steiner
du kan se på langt hold.

63
00:04:49,625 --> 00:04:52,375
Derfor skal jeg forsøke en reise til.

64
00:04:52,458 --> 00:04:53,500
Hva?

65
00:04:53,583 --> 00:04:54,541
En til?

66
00:04:55,416 --> 00:04:57,833
Lenger denne gangen, over isen,

67
00:04:57,916 --> 00:05:00,458
for å hente funnene de etterlot seg.

68
00:05:00,958 --> 00:05:02,583
Skal vi ikke dra hjem?

69
00:05:03,916 --> 00:05:05,500
Det er derfor vi er her.

70
00:05:06,083 --> 00:05:08,583
Uten disse funnene
kan Nordgrønland gå tapt,

71
00:05:08,666 --> 00:05:09,958
tatt av amerikanerne.

72
00:05:11,416 --> 00:05:16,500
Jørgensen er ufør,
og jeg kan ikke gjøre det alene,

73
00:05:17,083 --> 00:05:21,458
så en av dere heldige gutter
får en unik sjanse.

74
00:05:22,333 --> 00:05:24,333
Jeg trenger en frivillig med meg.

75
00:05:55,458 --> 00:05:57,166
Har noen meldt seg frivillig?

76
00:05:59,916 --> 00:06:01,000
Tuller du?

77
00:06:01,083 --> 00:06:02,666
Jørgensens føtter ble ødelagt.

78
00:06:02,750 --> 00:06:04,541
Er ikke du nestemann, Laub?

79
00:06:04,625 --> 00:06:07,083
Hold kjeft, Poulsen.
Noen av oss har familie.

80
00:06:08,541 --> 00:06:10,791
Hvorfor vil dere ikke bli med ham?

81
00:06:10,875 --> 00:06:12,000
Du så kartet.

82
00:06:12,083 --> 00:06:15,458
Det er som å gå fra Moskva
til Roma på jakt etter en steinhaug.

83
00:06:15,541 --> 00:06:18,125
Sammen med kapteinen.

84
00:06:18,208 --> 00:06:19,708
Iver kjenner ham.

85
00:06:20,333 --> 00:06:22,750
Han visste alt om ham før han kom om bord.

86
00:06:22,833 --> 00:06:24,625
Jeg har lest om ham,

87
00:06:25,458 --> 00:06:27,875
men det har vel alle?

88
00:06:27,958 --> 00:06:30,666
Ikke alle liker ham, Iver Iversen.

89
00:06:30,750 --> 00:06:33,583
-Ikke alle kan lese. Ikke sant, Unger?
-Les denne!

90
00:06:37,541 --> 00:06:38,375
Kom igjen!

91
00:06:52,791 --> 00:06:53,625
{\an8}Kaptein.

92
00:06:56,291 --> 00:06:57,125
Jeg bare…

93
00:06:58,625 --> 00:06:59,541
…lurte…

94
00:07:03,666 --> 00:07:06,083
Jeg vet ikke hvor mange frivillige…

95
00:07:06,166 --> 00:07:07,500
Ingen.

96
00:07:09,000 --> 00:07:10,541
Det jeg prøver å si er

97
00:07:11,125 --> 00:07:13,000
at jeg er arbeidsløs.

98
00:07:13,958 --> 00:07:17,041
Vi trenger ikke motoren
mens vi er her oppe.

99
00:07:18,208 --> 00:07:21,125
Jeg vil bli med, om du lar meg.

100
00:07:22,125 --> 00:07:25,541
Jeg er flink med en rifle,
og jeg lærer å kjøre hundene.

101
00:07:27,125 --> 00:07:28,875
Jeg vil gjerne bli med.

102
00:07:35,625 --> 00:07:37,708
Jeg skal huske det. Takk, Iversen.

103
00:07:41,416 --> 00:07:42,541
Takk, kaptein.

104
00:07:52,541 --> 00:07:54,416
Poulsen, gi meg seletøyet.

105
00:07:54,500 --> 00:07:56,041
-Hva gjør Iversen?
-Kom igjen.

106
00:07:56,625 --> 00:07:58,833
-Han trenger visst hjelp.
-Bli der.

107
00:08:00,166 --> 00:08:01,583
Hei!

108
00:08:02,416 --> 00:08:04,000
Bli her, greit?

109
00:08:06,666 --> 00:08:07,500
Greit.

110
00:08:08,000 --> 00:08:09,208
Hei!

111
00:08:10,291 --> 00:08:11,125
Hei, stopp!

112
00:08:11,208 --> 00:08:12,333
Bli der!

113
00:08:12,416 --> 00:08:14,208
-Snakk med ham.
-Hei!

114
00:08:15,708 --> 00:08:17,416
Her, la meg hjelpe deg.

115
00:08:19,500 --> 00:08:22,208
Iversen, hundene jobber for deg.

116
00:08:23,333 --> 00:08:24,375
Husk det.

117
00:08:25,375 --> 00:08:26,541
Ute på isen

118
00:08:26,625 --> 00:08:30,666
kan hver hund
trekke 45 kilo fra begynnelsen.

119
00:08:30,750 --> 00:08:32,875
Når de 45 kiloene er spist,

120
00:08:33,375 --> 00:08:37,208
blir hunden overflødig.

121
00:08:39,083 --> 00:08:40,791
Vi skyter den verste hunden

122
00:08:41,416 --> 00:08:42,833
og mater den til resten.

123
00:08:45,541 --> 00:08:48,541
Så Iversen, ikke bli bestevenner.

124
00:08:53,041 --> 00:08:54,791
Iversen meldte seg frivillig.

125
00:08:54,875 --> 00:08:57,500
-Ja.
-Hva synes du om ham?

126
00:08:58,083 --> 00:08:59,458
-Iversen?
-Ja.

127
00:09:00,958 --> 00:09:02,041
Han er en bra kar.

128
00:09:02,541 --> 00:09:03,666
Veldig modig.

129
00:09:03,750 --> 00:09:04,750
Sterk karakter.

130
00:09:04,833 --> 00:09:06,500
Har du sett ham med hundene?

131
00:09:08,000 --> 00:09:10,833
Han må jobbe litt hardere for å bli bedre.

132
00:09:12,208 --> 00:09:13,791
Tror du han klarer det?

133
00:09:14,291 --> 00:09:16,166
Jeg tror det, ja.

134
00:09:20,875 --> 00:09:21,708
Det er alt.

135
00:09:24,208 --> 00:09:25,458
Ikke vær latterlig.

136
00:09:25,541 --> 00:09:27,125
Den er for tung.

137
00:09:27,208 --> 00:09:30,750
Den kan ikke senkes.
De har allerede brukt en million.

138
00:09:30,833 --> 00:09:34,291
Den har kombinasjonsturbiner
og stempelmotorer

139
00:09:34,375 --> 00:09:37,208
som garanterer en hastighet på 21 knop.

140
00:09:37,291 --> 00:09:40,458
-Kan noen oversette?
-Hva snakker du om, Iver?

141
00:09:40,541 --> 00:09:42,416
Er ikke Alabama bra nok?

142
00:09:42,500 --> 00:09:44,708
Si sånt rundt kapteinen,

143
00:09:44,791 --> 00:09:46,333
så skyter han deg i hodet.

144
00:09:46,416 --> 00:09:48,708
Jeg pleier å si at Poulsen snakker dritt,

145
00:09:48,791 --> 00:09:51,500
men jeg er enig,
jeg tør ikke snakke med ham.

146
00:09:52,083 --> 00:09:53,541
Kapteinen er ikke så ille.

147
00:09:56,291 --> 00:09:58,625
Iver, du har gått fra vettet.

148
00:09:59,125 --> 00:10:02,541
Hva vet du om hundekjøring
og å klare deg i 40 kuldegrader?

149
00:10:03,125 --> 00:10:06,083
Ja, og isbjørner og alt det skumle.

150
00:10:06,166 --> 00:10:09,416
Iver mestrer hundene ganske bra nå.

151
00:10:10,333 --> 00:10:12,166
Du kan fortsatt ombestemme deg.

152
00:10:12,250 --> 00:10:16,041
Dette er min tredje tur,
og jeg hater fortsatt de jævla hundene.

153
00:10:16,125 --> 00:10:18,833
De er innavlet så det holder.

154
00:10:19,416 --> 00:10:21,541
Nei, gi deg. De er fantastiske.

155
00:10:21,625 --> 00:10:25,083
Når du lærer å stole på hovedhunden,
faller alt på plass.

156
00:10:25,166 --> 00:10:27,250
Min heter Bjørn.
Han kontrollerer de andre.

157
00:10:27,333 --> 00:10:28,708
Han gjør alt arbeidet.

158
00:10:29,750 --> 00:10:32,083
Se på Iver og yndlingshunden hans!

159
00:10:38,041 --> 00:10:39,791
Jeg har skuffet deg.

160
00:10:41,500 --> 00:10:43,208
Du må bli frisk.

161
00:10:43,708 --> 00:10:45,958
Dessuten meldte Iversen seg frivillig.

162
00:10:48,708 --> 00:10:49,541
Hva?

163
00:10:50,083 --> 00:10:51,375
Han er mekaniker.

164
00:10:53,375 --> 00:10:56,750
Han er bare her fordi
motoren vår sviktet i Reykjavik.

165
00:10:56,833 --> 00:10:59,208
Bare pass på Alabama for meg.

166
00:11:02,625 --> 00:11:03,916
Jeg må si dette.

167
00:11:04,500 --> 00:11:06,083
Du er ikke ung lenger.

168
00:11:06,583 --> 00:11:09,791
Du risikerer livet ditt, Iversens liv.

169
00:11:09,875 --> 00:11:11,916
Skal vi bare gi opp uten å prøve?

170
00:11:12,000 --> 00:11:13,166
Vi prøvde.

171
00:11:13,916 --> 00:11:15,958
-Vi gjorde vårt beste.
-Tullprat.

172
00:11:17,750 --> 00:11:18,875
Hva med Naja?

173
00:11:21,333 --> 00:11:23,125
Skal hun vente på deg?

174
00:11:24,833 --> 00:11:27,958
-Du trenger ikke bevise noe.
-Det handler ikke om meg.

175
00:11:29,500 --> 00:11:31,458
Komiteens instrukser var klare.

176
00:11:31,541 --> 00:11:33,250
Havet åpner seg i juli.

177
00:11:33,333 --> 00:11:36,583
Dra om vi ikke er tilbake
før havet fryser i august.

178
00:11:37,083 --> 00:11:39,416
-Da blir dere alene.
-Det er en ordre.

179
00:11:42,208 --> 00:11:45,666
Iversen er den beste,
om ikke den eneste, som vil ta turen.

180
00:11:46,708 --> 00:11:49,500
Jeg forstår at du er bekymret,
men vi drar i morgen.

181
00:11:51,708 --> 00:11:52,708
Ja, kaptein.

182
00:12:16,458 --> 00:12:18,833
KATASTROFE FOR DANMARKEKSPEDISJONEN

183
00:12:18,916 --> 00:12:23,041
LEDER MYLIUS-ERICHSEN OG TO MENN DØDE
LIKENE FORSVUNNET FOR ALLTID

184
00:12:37,958 --> 00:12:40,875
DAG 1
MARS 1910

185
00:12:41,458 --> 00:12:43,250
Iver, stå nærmere kapteinen.

186
00:12:44,041 --> 00:12:44,958
Sånn, ja.

187
00:12:46,250 --> 00:12:49,250
Tre, to, én.

188
00:12:51,750 --> 00:12:52,750
Flott.

189
00:12:55,916 --> 00:12:57,000
Takk for det.

190
00:12:57,083 --> 00:12:58,250
-Lykke til.
-Takk.

191
00:12:59,375 --> 00:13:00,375
Takk.

192
00:13:00,458 --> 00:13:01,833
Vi sees i august.

193
00:13:02,583 --> 00:13:03,791
Ha det bra, gutter!

194
00:13:03,875 --> 00:13:04,875
Du også, kaptein.

195
00:13:04,958 --> 00:13:05,916
Lykke til.

196
00:13:07,083 --> 00:13:07,916
Lykke til.

197
00:13:08,416 --> 00:13:10,041
Takk, Jørgensen. Takk.

198
00:13:14,500 --> 00:13:15,625
Lykke til, kaptein.

199
00:13:16,125 --> 00:13:17,208
Kom igjen, gutter!

200
00:13:17,708 --> 00:13:19,083
Lykke til, Iver!

201
00:13:19,166 --> 00:13:20,500
Han trenger det.

202
00:13:40,166 --> 00:13:41,250
Iversen!

203
00:13:44,041 --> 00:13:45,000
Kom deg bak meg.

204
00:13:54,000 --> 00:13:55,000
Kom igjen, Bjørn!

205
00:13:55,750 --> 00:13:57,208
Kom igjen, gutter!

206
00:14:10,416 --> 00:14:11,458
Herregud.

207
00:14:12,916 --> 00:14:16,375
-Skal vi opp dit?
-Det er alltid en vei opp.

208
00:14:17,375 --> 00:14:19,500
Må bare finne den raskeste ruten.

209
00:14:21,125 --> 00:14:23,041
Tipper det går fort ned også.

210
00:14:23,541 --> 00:14:26,541
Derfor må du konsentrere deg hele tiden.

211
00:14:27,458 --> 00:14:29,166
Vi må opp for å komme oss forbi.

212
00:15:02,333 --> 00:15:03,458
Kom igjen.

213
00:15:06,958 --> 00:15:08,291
Én, to, tre, trekk.

214
00:15:08,375 --> 00:15:09,208
Én, to, tre.

215
00:15:17,208 --> 00:15:18,041
Trekk.

216
00:15:22,916 --> 00:15:24,833
Sånn, ja.

217
00:15:30,375 --> 00:15:32,125
Det er som å være på månen.

218
00:15:34,541 --> 00:15:37,041
Hvor mange kubikkmeter is
tror du dette er?

219
00:15:37,958 --> 00:15:40,208
Må være minst to millioner?

220
00:15:42,375 --> 00:15:44,416
Bare se hvor du går.

221
00:15:46,041 --> 00:15:47,375
Iversen, vi løsner tauene.

222
00:15:58,083 --> 00:16:00,083
Jeg leser en artikkel du skrev

223
00:16:00,166 --> 00:16:01,875
om Danmarkekspedisjonen.

224
00:16:03,916 --> 00:16:05,333
Utrolig, ikke sant?

225
00:16:06,208 --> 00:16:08,708
Jeg er her med deg og leser historien din.

226
00:16:10,541 --> 00:16:11,750
Veldig interessant.

227
00:16:12,541 --> 00:16:16,083
De hadde så mye utstyr.
De hadde til og med en bil.

228
00:16:16,666 --> 00:16:18,958
Tenk deg det! Kjøre over isen.

229
00:16:19,041 --> 00:16:20,291
Det er latterlig.

230
00:16:21,166 --> 00:16:25,333
Hvilken type tror du det var, kaptein?
En Crossley?

231
00:16:27,833 --> 00:16:30,625
Husker du hvor mange
hestekrefter motoren hadde?

232
00:16:30,708 --> 00:16:32,125
Fire til åtte, kanskje?

233
00:16:36,583 --> 00:16:37,458
Kaptein.

234
00:16:41,250 --> 00:16:43,583
Kaptein, det er lederhunden min, Bjørn.

235
00:16:44,208 --> 00:16:46,916
Jeg tror han vil inn i teltet.
Er det greit?

236
00:17:01,458 --> 00:17:04,375
DAG 26

237
00:17:07,416 --> 00:17:09,500
Ikke rart de gikk seg vill her.

238
00:17:10,208 --> 00:17:11,041
Ja.

239
00:17:14,750 --> 00:17:16,166
<i>Helt alene</i>

240
00:17:17,166 --> 00:17:18,541
<i>Helt alene</i>

241
00:17:21,083 --> 00:17:22,708
<i>Helt alene</i>

242
00:17:23,541 --> 00:17:24,666
<i>På isen</i>

243
00:17:26,416 --> 00:17:27,833
<i>Helt alene</i>

244
00:17:29,000 --> 00:17:30,375
<i>Helt alene</i>

245
00:17:31,583 --> 00:17:33,625
<i>Helt alene</i>

246
00:17:34,625 --> 00:17:36,458
<i>På isen</i>

247
00:17:37,666 --> 00:17:39,000
<i>Ingen i nærheten</i>

248
00:17:39,916 --> 00:17:41,625
<i>Ingen i sikte</i>

249
00:17:43,208 --> 00:17:45,000
<i>Bare meg og Ejnar</i>

250
00:17:47,625 --> 00:17:49,125
<i>På isen!</i>

251
00:18:44,250 --> 00:18:45,875
Kaptein, jeg ville spørre,

252
00:18:47,708 --> 00:18:50,125
hva tror du egentlig skjedde

253
00:18:51,166 --> 00:18:52,708
med Danmarkekspedisjonen?

254
00:18:53,541 --> 00:18:54,625
Med Mylius-Erichsen?

255
00:19:01,833 --> 00:19:04,166
Noen ganger er det best å ikke tenke.

256
00:19:06,416 --> 00:19:07,916
Men du kjente ham godt?

257
00:19:10,916 --> 00:19:12,166
Han var en god venn.

258
00:19:13,958 --> 00:19:15,416
En flink oppdagelsesreisende.

259
00:19:17,333 --> 00:19:19,375
Men han visste aldri når han burde gi seg.

260
00:19:27,291 --> 00:19:28,541
<i>Vi fant bare ett lik.</i>

261
00:19:31,041 --> 00:19:32,583
<i>Grønlenderen Brønlund.</i>

262
00:19:33,583 --> 00:19:35,583
<i>De to andre forsvant i isen.</i>

263
00:19:38,541 --> 00:19:40,083
Tenk å dø slik.

264
00:19:40,791 --> 00:19:42,166
Alene her.

265
00:20:04,916 --> 00:20:08,958
<i>Bare dagboken med hans siste ord</i>
<i>og kartet overlevde.</i>

266
00:20:16,208 --> 00:20:18,125
Du tror aldri at du ikke klarer det.

267
00:20:19,583 --> 00:20:21,791
Du tror alltid at det finnes en måte.

268
00:20:41,541 --> 00:20:43,166
Hei, Bjør<i>n.</i>

269
00:20:45,166 --> 00:20:46,833
Beklager at du måtte være ute.

270
00:20:48,375 --> 00:20:51,958
Kapteinen sa at
du ikke kan komme inn om du bråker.

271
00:20:52,708 --> 00:20:53,541
Greit?

272
00:20:54,041 --> 00:20:54,875
Ja.

273
00:21:04,875 --> 00:21:06,458
Jeg satte den akkurat på.

274
00:21:06,541 --> 00:21:08,458
La meg vise deg noe.

275
00:21:12,250 --> 00:21:13,333
Inuit-magi.

276
00:21:17,875 --> 00:21:21,166
I Alaska gjør de dette
når de vil kjøre fort.

277
00:21:23,958 --> 00:21:24,791
Ser du?

278
00:21:25,416 --> 00:21:27,000
Bare et tynt lag med is.

279
00:21:36,375 --> 00:21:37,416
Kom igjen!

280
00:21:48,958 --> 00:21:50,000
-Iversen!
-Ja?

281
00:21:50,083 --> 00:21:53,166
-Ser du cirrusskyene i nord?
-Nei, kaptein.

282
00:21:53,666 --> 00:21:55,125
Jeg ser bare solskinn!

283
00:22:00,625 --> 00:22:01,625
Iversen!

284
00:22:02,625 --> 00:22:05,416
Hundene lukter land! Senk farten!

285
00:22:15,791 --> 00:22:16,958
Iversen, stopp!

286
00:22:26,125 --> 00:22:26,958
Stopp!

287
00:22:28,750 --> 00:22:29,666
Stopp!

288
00:22:46,375 --> 00:22:47,416
Forsiktig.

289
00:22:50,875 --> 00:22:51,916
Greit.

290
00:22:52,666 --> 00:22:54,958
-Du skal klatre ned.
-Greit.

291
00:22:58,833 --> 00:23:00,000
Pokker.

292
00:23:02,083 --> 00:23:03,500
Jeg ser Bjørn!

293
00:23:04,541 --> 00:23:05,750
Bare ta tauet.

294
00:23:06,333 --> 00:23:07,166
Greit.

295
00:23:09,458 --> 00:23:10,458
Jeg henter ham.

296
00:23:30,583 --> 00:23:31,541
Alt i orden?

297
00:23:33,375 --> 00:23:35,666
Kom deg opp! Vi drar sleden opp.

298
00:23:37,541 --> 00:23:38,958
La hunden være!

299
00:23:39,041 --> 00:23:40,333
Jeg henter ham. Vent!

300
00:23:56,833 --> 00:23:59,291
Nei!

301
00:24:24,208 --> 00:24:25,916
Ifølge mine beregninger,

302
00:24:26,875 --> 00:24:30,083
har jeg mistet hundemat for to uker,

303
00:24:31,458 --> 00:24:35,041
halvparten av teen vår og en boks parafin.

304
00:24:40,416 --> 00:24:43,333
-Og Bjørn, kaptein.
-Det er bare en hund, Iversen.

305
00:24:45,291 --> 00:24:47,458
Det var risikabelt å ta deg med,

306
00:24:47,541 --> 00:24:49,625
men jeg trodde marinebakgrunnen din

307
00:24:49,708 --> 00:24:52,375
ga deg disiplin til å følge ordre.

308
00:24:53,041 --> 00:24:54,250
Beklager, kaptein.

309
00:25:02,041 --> 00:25:04,750
Vi blir i det minste
ferdige med isen i morgen.

310
00:25:34,833 --> 00:25:36,000
Kom igjen!

311
00:25:43,333 --> 00:25:44,166
Her.

312
00:25:46,791 --> 00:25:47,791
Hei!

313
00:25:47,875 --> 00:25:49,541
Kom igjen! Nå!

314
00:25:52,916 --> 00:25:53,750
Kom igjen!

315
00:25:54,791 --> 00:25:55,916
Kom igjen!

316
00:25:56,000 --> 00:25:56,833
Sånn, ja.

317
00:25:56,916 --> 00:25:59,833
DAG 48

318
00:26:04,416 --> 00:26:05,250
Kaptein,

319
00:26:06,625 --> 00:26:08,833
kan jeg spørre om noe personlig?

320
00:26:08,916 --> 00:26:09,875
Ja.

321
00:26:11,750 --> 00:26:12,958
Hvorfor gjør du det?

322
00:26:14,750 --> 00:26:16,750
Fortsetter slik,

323
00:26:16,833 --> 00:26:18,708
her ute, på slike steder?

324
00:26:21,625 --> 00:26:23,041
Så og si alene,

325
00:26:23,125 --> 00:26:24,375
risikerer livet ditt.

326
00:26:26,333 --> 00:26:27,250
Har du ikke…

327
00:26:29,166 --> 00:26:32,041
Har du ikke noen hjemme som venter på deg?

328
00:26:35,916 --> 00:26:37,083
Med det vi gjør…

329
00:26:39,875 --> 00:26:41,375
…må man ha lite bagasje.

330
00:26:42,166 --> 00:26:45,250
Du kan ikke ha tankene
3000 kilometer unna.

331
00:26:46,500 --> 00:26:49,375
Hvorfor gjør du dette?

332
00:26:49,458 --> 00:26:52,333
Hvorfor gjør noen noe?
Hvorfor er du mekaniker?

333
00:26:53,708 --> 00:26:56,291
Jeg var flink til å fikse motorer.

334
00:26:56,375 --> 00:26:57,291
Nettopp.

335
00:27:01,291 --> 00:27:04,791
Hva fortalte de deg
da du ble med oss i Reykjavik?

336
00:27:06,416 --> 00:27:08,916
Jeg vet det har med amerikanere å gjøre,

337
00:27:09,416 --> 00:27:11,458
og kravet deres på noe land.

338
00:27:11,541 --> 00:27:13,416
Men, ærlig talt, kaptein,

339
00:27:13,500 --> 00:27:16,291
var jeg bare glad for
å bli med deg til Grønland

340
00:27:16,791 --> 00:27:18,708
og oppleve en ekte ekspedisjon.

341
00:27:21,291 --> 00:27:23,375
Vi snakker om ukjent land, Iversen.

342
00:27:24,583 --> 00:27:25,958
Amerikanerne hevder

343
00:27:26,041 --> 00:27:30,333
at den øverste delen av Grønland
er skilt fra resten av en kanal,

344
00:27:31,000 --> 00:27:32,625
men ingen har bevist det.

345
00:27:35,583 --> 00:27:36,916
Det er viktig arbeid.

346
00:27:37,000 --> 00:27:37,833
Jeg skjønner.

347
00:27:41,250 --> 00:27:43,166
Kanskje du blir berømt, Iversen.

348
00:27:45,625 --> 00:27:48,958
Berømt? Jeg tviler på
at damene vil stå i kø for meg.

349
00:27:50,083 --> 00:27:51,916
Ikke forhast deg.

350
00:27:52,750 --> 00:27:54,833
Vi må finne den først.

351
00:27:59,416 --> 00:28:02,291
{\an8}PEARY-KANALEN
PEARY LAND

352
00:28:10,041 --> 00:28:11,333
Hva heter du?

353
00:28:11,416 --> 00:28:12,500
Hva er det?

354
00:28:13,000 --> 00:28:14,250
Fant dem på skipet.

355
00:28:19,333 --> 00:28:20,166
Ja.

356
00:28:20,666 --> 00:28:22,041
Man glemmer det, ikke sant?

357
00:28:23,708 --> 00:28:24,916
Hun ser god ut.

358
00:28:25,708 --> 00:28:26,916
Snill og omtenksom.

359
00:28:27,916 --> 00:28:30,208
-Hun heter frøken Kjærlig
-Ga du henne navn?

360
00:28:30,291 --> 00:28:31,125
Ja.

361
00:28:31,625 --> 00:28:33,958
-Frøken Kjærlig.
-Hva slags navn er det?

362
00:28:35,125 --> 00:28:37,416
-Hva med denne?
-Den lille med smilet?

363
00:28:37,500 --> 00:28:39,125
Det er lille frøken Solstråle.

364
00:28:40,250 --> 00:28:43,250
-Hun hadde ledd av vitsene mine.
-Hun hadde ledd av navnet.

365
00:28:44,166 --> 00:28:46,250
Er det en du liker, kaptein?

366
00:28:50,208 --> 00:28:51,750
Denne er fin.

367
00:28:51,833 --> 00:28:53,083
Har hun et navn?

368
00:28:54,083 --> 00:28:55,000
Ikke ennå.

369
00:28:56,125 --> 00:28:58,833
Jeg skal kalle henne Naja.

370
00:28:59,625 --> 00:29:01,208
Ja. Det er Naja.

371
00:29:02,041 --> 00:29:02,875
Vel.

372
00:29:03,875 --> 00:29:06,791
Med mindre noen her protesterer,

373
00:29:07,291 --> 00:29:10,083
skal du og Naja være sammen fra i dag av.

374
00:29:11,666 --> 00:29:12,500
Amen.

375
00:29:50,541 --> 00:29:51,375
Kom igjen!

376
00:29:58,666 --> 00:30:00,166
-Har du den?
-Jeg har den.

377
00:30:01,541 --> 00:30:03,250
Sånn, ja.

378
00:30:05,416 --> 00:30:06,625
{\an8}MYLIUS' JOURNALER?

379
00:30:58,833 --> 00:30:59,750
Kom igjen.

380
00:31:05,375 --> 00:31:06,250
Fant du noe?

381
00:31:07,250 --> 00:31:08,083
Ingenting.

382
00:31:09,041 --> 00:31:11,375
Ikke noe liv her. Ikke en fugl engang.

383
00:31:11,875 --> 00:31:13,333
Ingen mat til hundene.

384
00:31:14,416 --> 00:31:16,666
-Hva har du gjort med denne?
-Hva?

385
00:31:17,166 --> 00:31:18,000
Denne.

386
00:31:18,791 --> 00:31:21,166
-Jeg har ikke gjort noe.
-Det må du.

387
00:31:21,250 --> 00:31:24,708
Den virker ikke lenger. Er du helt idiot?

388
00:31:25,250 --> 00:31:27,458
-Vi er døde uten denne.
-Kaptein, jeg…

389
00:31:27,541 --> 00:31:29,500
Bare reparer den.

390
00:31:33,958 --> 00:31:36,666
Uten primusen
har vi ingen sjanse, forstår du?

391
00:31:36,750 --> 00:31:39,875
-Forstår du det?
-Kan du gi meg kjelen, kaptein?

392
00:32:17,166 --> 00:32:19,583
Vi må halvere rasjonene fra nå av.

393
00:32:24,041 --> 00:32:25,416
Pakk sleden din.

394
00:32:33,791 --> 00:32:34,916
Kom igjen, Iversen!

395
00:33:02,708 --> 00:33:05,625
DAG 84

396
00:33:20,583 --> 00:33:26,125
Kursen trenger en liten korrigering.

397
00:33:35,208 --> 00:33:37,166
-Kaptein.
-Ja, Iversen?

398
00:33:40,541 --> 00:33:41,750
Snakk ut, mann!

399
00:33:43,166 --> 00:33:44,708
Vi har ingen forsyninger.

400
00:33:47,916 --> 00:33:49,916
Er det et punkt der vi…

401
00:33:50,958 --> 00:33:52,125
Der vi hva?

402
00:33:53,666 --> 00:33:56,458
-Godtar at…
-Godtar nederlaget, Iversen?

403
00:33:56,541 --> 00:33:57,666
Vil du gi opp?

404
00:33:58,458 --> 00:33:59,708
Er det for vanskelig?

405
00:34:00,833 --> 00:34:02,125
Har du hjemlengsel?

406
00:34:02,208 --> 00:34:03,958
Nei, kaptein. Det…

407
00:34:04,041 --> 00:34:08,291
Vi har et kart. Vi finner den.
Vi finner den ikke ved å stå og snakke.

408
00:34:08,375 --> 00:34:09,208
Ja, men…

409
00:34:09,291 --> 00:34:12,166
Vi kommer tilbake
til Alabama innen august.

410
00:34:15,500 --> 00:34:17,375
Vi skal bruke én slede.

411
00:34:50,250 --> 00:34:51,083
Iversen.

412
00:34:52,250 --> 00:34:53,458
Iversen, se.

413
00:34:53,541 --> 00:34:54,458
Hva?

414
00:34:59,833 --> 00:35:00,916
Det er en varde.

415
00:35:08,416 --> 00:35:09,666
Jeg tror du har rett!

416
00:35:15,500 --> 00:35:17,583
Kaptein, de var her.

417
00:35:20,583 --> 00:35:22,041
De var her, kaptein!

418
00:35:22,541 --> 00:35:23,541
Dette er en leir.

419
00:35:46,500 --> 00:35:47,416
Pemmikan.

420
00:35:48,000 --> 00:35:49,916
-Og oksehalesuppe, se.
-Vent.

421
00:36:12,666 --> 00:36:14,375
Den 8. august, 1907.

422
00:36:15,291 --> 00:36:17,958
"Siden vi ikke har mer mat
til oss og hundene,

423
00:36:18,041 --> 00:36:20,916
må vi dra herfra
og prøve å komme oss til kysten

424
00:36:21,000 --> 00:36:21,833
med vilt,

425
00:36:22,500 --> 00:36:25,416
nok til å ta sleden
de 90 milene til skipet."

426
00:36:26,500 --> 00:36:29,541
De hadde ikke mat, kaptein,
men de la igjen dette.

427
00:36:30,125 --> 00:36:32,416
"Vi legger igjen bevis i denne varden

428
00:36:32,500 --> 00:36:34,541
på at Peary-kanalen ikke finnes.

429
00:36:35,500 --> 00:36:38,291
Navy-klippen er knyttet
til Heilprin Land,

430
00:36:38,375 --> 00:36:40,416
så vårt arbeid er nesten ferdig.

431
00:36:40,500 --> 00:36:44,291
Vi håper å nå skipet før slutten
av september, med eller uten hunder.

432
00:36:47,166 --> 00:36:48,875
Løytnant Mylius-Erichsen,

433
00:36:49,375 --> 00:36:52,125
leder av Danmarkekspedisjonen
til Nordøstgrønland."

434
00:37:05,166 --> 00:37:07,500
Robert Peary og amerikanerne tok feil.

435
00:37:08,166 --> 00:37:09,125
Det er her.

436
00:37:09,208 --> 00:37:10,083
Det er her.

437
00:37:13,041 --> 00:37:14,375
Det var derfor vi kom.

438
00:37:18,791 --> 00:37:20,166
Er det ikke vakkert?

439
00:37:23,333 --> 00:37:24,541
Vakkert.

440
00:37:24,625 --> 00:37:28,333
Jeg forstår ikke hvorfor
det vi fant er så viktig,

441
00:37:28,416 --> 00:37:31,916
men å se deg smile, kaptein, å se deg le…

442
00:37:35,875 --> 00:37:37,125
Grønland er ett land.

443
00:37:37,791 --> 00:37:39,625
USA har ikke noe krav her.

444
00:37:41,708 --> 00:37:44,083
Danmark vil takke deg, Iver Iversen.

445
00:37:47,041 --> 00:37:49,875
Det er på tide å feire. Varm opp suppen.

446
00:38:05,333 --> 00:38:07,000
Vi kan dra hjem nå, Iversen.

447
00:38:09,666 --> 00:38:13,208
Som å gå fra Roma til Moskva
på jakt etter en steinhaug.

448
00:38:14,875 --> 00:38:15,791
Hva sa du?

449
00:38:18,625 --> 00:38:21,041
Det var det karene sa på skipet.

450
00:38:22,666 --> 00:38:24,708
Du kan rette på dem nå.

451
00:38:27,000 --> 00:38:29,125
Hjem, til Alabama.

452
00:38:30,166 --> 00:38:31,416
Og så hjem, kjære hjem.

453
00:38:38,625 --> 00:38:41,541
DAG 132

454
00:39:44,291 --> 00:39:46,000
Tror du vi kan spise leveren?

455
00:39:46,541 --> 00:39:48,416
Resten er bare skinn og bein.

456
00:39:52,083 --> 00:39:53,375
Er den ikke giftig?

457
00:39:55,500 --> 00:39:57,666
Fordi den døde av utmattelse?

458
00:40:03,458 --> 00:40:04,958
Vi burde ikke ta sjansen.

459
00:40:08,333 --> 00:40:10,708
Men hva er det

460
00:40:11,500 --> 00:40:15,208
med en sølvskje i en kjele med noe giftig?

461
00:40:16,416 --> 00:40:17,500
Endrer farge.

462
00:40:17,583 --> 00:40:18,416
Nettopp.

463
00:40:20,416 --> 00:40:22,208
Synd vi ikke har noe sølv.

464
00:40:32,375 --> 00:40:33,625
Har du sølv?

465
00:40:34,208 --> 00:40:35,166
Det har jeg.

466
00:40:41,125 --> 00:40:41,958
Hva?

467
00:40:44,250 --> 00:40:45,333
Hva er det?

468
00:40:45,416 --> 00:40:47,375
Du sa du ikke hadde noen hjemme.

469
00:40:48,708 --> 00:40:50,041
Du hadde lite bagasje.

470
00:40:52,875 --> 00:40:53,958
Det var en gave.

471
00:41:00,166 --> 00:41:01,500
Greit, vi gjør det.

472
00:41:05,541 --> 00:41:06,500
Hvilken farge?

473
00:41:07,250 --> 00:41:10,291
-Jeg husker ikke.
-Ikke jeg heller.

474
00:41:12,583 --> 00:41:13,791
Skal den bli grønn?

475
00:41:13,875 --> 00:41:15,000
Hvis det er giftig?

476
00:41:15,500 --> 00:41:16,833
Ja. Jeg tror det.

477
00:41:16,916 --> 00:41:18,208
Høres riktig ut.

478
00:41:23,458 --> 00:41:27,166
-Den er ikke grønn.
-Den er mer brun enn grønn.

479
00:41:28,625 --> 00:41:29,958
Den er ikke grønn.

480
00:43:35,375 --> 00:43:36,458
Faen!

481
00:43:41,208 --> 00:43:42,291
Jævla hunder!

482
00:44:01,625 --> 00:44:02,458
Faen.

483
00:45:00,416 --> 00:45:01,250
Kaptein!

484
00:45:01,333 --> 00:45:02,458
Gi meg hånden din!

485
00:45:14,125 --> 00:45:15,791
Det går bra.

486
00:45:15,875 --> 00:45:16,708
Jeg skjøt den.

487
00:45:18,000 --> 00:45:18,875
Det går bra.

488
00:45:29,750 --> 00:45:33,041
Utrolig at ikke mer ble revet i stykker.

489
00:45:38,000 --> 00:45:38,958
Ja.

490
00:45:40,000 --> 00:45:41,041
Det burde holde.

491
00:45:41,958 --> 00:45:43,208
Varm nok, kaptein?

492
00:45:50,125 --> 00:45:52,083
Å miste to hunder slik.

493
00:45:58,416 --> 00:45:59,708
Den var sjansen vår.

494
00:45:59,791 --> 00:46:01,500
-Hva?
-Bjørnen.

495
00:46:04,250 --> 00:46:05,375
Akkurat som oss.

496
00:46:06,750 --> 00:46:07,791
Sulten på kjøtt.

497
00:46:18,916 --> 00:46:19,833
Jeg savner dem.

498
00:46:21,375 --> 00:46:22,208
Hvem?

499
00:46:23,583 --> 00:46:24,541
Kvinner.

500
00:46:25,916 --> 00:46:27,041
Samme her.

501
00:46:27,833 --> 00:46:28,833
Ikke slik.

502
00:46:29,625 --> 00:46:31,500
Kvinnelig selskap.

503
00:46:33,000 --> 00:46:36,375
De er annerledes, ikke sant?
Stemmene deres, lukten.

504
00:46:37,625 --> 00:46:39,166
Jeg savner latteren deres.

505
00:46:41,333 --> 00:46:44,208
Jeg husker da jeg var 16
og skulle bli med i marinen,

506
00:46:45,041 --> 00:46:49,708
bestefar spurte om
jeg ville bli med til havnen i København.

507
00:46:50,625 --> 00:46:53,458
Jeg trodde vi skulle se på skip,
så jeg ble med,

508
00:46:54,958 --> 00:46:57,083
hadde med mat til oss og alt,

509
00:46:58,125 --> 00:46:59,750
men han hadde andre planer.

510
00:47:01,000 --> 00:47:03,875
Han ville sørge for at
jeg var klar til å seile,

511
00:47:04,708 --> 00:47:06,500
og som han sa, "bli en mann".

512
00:47:07,750 --> 00:47:09,708
Så han tok meg til horestrøket

513
00:47:09,791 --> 00:47:11,291
for å vise meg kvinner,

514
00:47:11,958 --> 00:47:14,291
så jeg ikke ble ydmyket på reisene mine.

515
00:47:16,791 --> 00:47:18,166
Jeg gikk med på det.

516
00:47:18,666 --> 00:47:21,333
Endte opp med en eldre kvinne.

517
00:47:24,333 --> 00:47:25,458
Jeg må innrømme

518
00:47:26,000 --> 00:47:28,041
at hun lærte meg mye.

519
00:47:30,625 --> 00:47:32,125
Da jeg var 16,

520
00:47:32,208 --> 00:47:34,291
tok faren min meg til sykehuset,

521
00:47:35,875 --> 00:47:38,166
til kjønnssykdomsavdelingen,

522
00:47:39,791 --> 00:47:44,250
for å vise meg de alvorlige
konsekvensene av slik oppførsel.

523
00:47:47,333 --> 00:47:48,625
Det var motbydelig.

524
00:48:31,208 --> 00:48:32,041
Kaptein?

525
00:48:36,500 --> 00:48:37,750
Hva gjør du?

526
00:48:41,375 --> 00:48:43,833
Kaptein, stopp.

527
00:48:43,916 --> 00:48:45,791
Hva gjør du? Stopp.

528
00:48:47,291 --> 00:48:48,333
Hva gjør du?

529
00:48:50,125 --> 00:48:52,458
Vi må reise lett om vi skal klare det.

530
00:48:54,250 --> 00:48:56,916
Vi legger igjen alt vi ikke trenger.

531
00:48:57,708 --> 00:48:59,958
Det er 30 mil igjen til skipet.

532
00:49:03,583 --> 00:49:06,458
DAG 164

533
00:50:43,666 --> 00:50:44,750
Vi må krysse her.

534
00:50:50,750 --> 00:50:51,583
Hva?

535
00:50:55,541 --> 00:50:58,166
-Kan vi ikke gå rundt?
-Vi har ikke tid.

536
00:51:00,833 --> 00:51:02,166
Vi må bygge en varde.

537
00:51:05,541 --> 00:51:07,416
Tror du ikke vi klarer det?

538
00:51:08,166 --> 00:51:10,750
Vi mister alt om vi ikke gjør det.

539
00:51:17,791 --> 00:51:22,666
Om beviset og journalene våre
blir oppbevart i varden,

540
00:51:22,750 --> 00:51:24,125
kan de bli funnet.

541
00:51:35,541 --> 00:51:36,375
Bra.

542
00:51:40,125 --> 00:51:40,958
Iversen.

543
00:51:41,791 --> 00:51:42,750
Vi klarer dette.

544
00:51:47,916 --> 00:51:50,291
Var det dette
som skjedde med Mylius-Erichsen?

545
00:51:53,500 --> 00:51:54,666
Vi drar.

546
00:52:31,500 --> 00:52:32,375
Hva er det?

547
00:52:33,125 --> 00:52:33,958
Ingenting.

548
00:52:35,041 --> 00:52:37,291
Jeg må bare legge meg litt.

549
00:52:38,125 --> 00:52:39,416
Reis deg. Kom igjen.

550
00:52:41,541 --> 00:52:43,250
Kom igjen. Reis deg.

551
00:52:44,625 --> 00:52:45,541
Reis deg.

552
00:53:17,041 --> 00:53:17,875
Se.

553
00:53:17,958 --> 00:53:20,166
Det er Alabama!

554
00:53:20,875 --> 00:53:22,500
Vi er tilbake!

555
00:53:22,583 --> 00:53:23,541
Vi er tilbake!

556
00:53:24,166 --> 00:53:25,708
Vandrerne er tilbake!

557
00:53:26,291 --> 00:53:29,708
Ring med bjella!

558
00:53:34,750 --> 00:53:36,000
-Den er på land.
-Hva?

559
00:53:36,083 --> 00:53:38,208
Masten er på land.

560
00:53:40,833 --> 00:53:42,041
Hvor er skipet mitt?

561
00:53:44,916 --> 00:53:45,750
Jeg vet ikke.

562
00:54:08,500 --> 00:54:11,041
De har bygd en hytte med deler av skipet.

563
00:54:14,000 --> 00:54:14,833
Hallo?

564
00:54:16,666 --> 00:54:17,583
Hallo?

565
00:54:18,875 --> 00:54:20,708
-Hallo?
-Hallo?

566
00:54:31,250 --> 00:54:35,291
Nei, de dro fra oss!

567
00:54:36,208 --> 00:54:40,791
Nei!

568
00:54:44,625 --> 00:54:46,125
Dro dere bare?

569
00:54:46,833 --> 00:54:48,208
Vi hadde ikke noe valg.

570
00:54:48,291 --> 00:54:51,291
Alabama var knust av isen.

571
00:54:51,375 --> 00:54:53,583
Vi måtte dra mens vi hadde sjansen.

572
00:54:54,083 --> 00:54:56,375
Vi la igjen nok mat for et år.

573
00:54:56,458 --> 00:55:00,166
-La oss be om at de kommer tilbake.
-De vil ha mer enn bønner.

574
00:55:00,666 --> 00:55:04,583
Du ber regjeringen finansiere
et nytt redningsforsøk. Stemmer det?

575
00:55:05,458 --> 00:55:09,541
Løytnant Laub, det var vel ikke
din første tur til Arktis?

576
00:55:09,625 --> 00:55:11,208
Nei, det var min fjerde.

577
00:55:11,291 --> 00:55:12,791
Og løytnant Jørgensen?

578
00:55:12,875 --> 00:55:14,083
Min fjerde også.

579
00:55:14,583 --> 00:55:17,000
Og hvem er denne mannen, Iver Iversen?

580
00:55:19,875 --> 00:55:21,000
Mekanikeren vår.

581
00:55:23,666 --> 00:55:25,958
Han er ikke på mannskapslisten.

582
00:55:26,041 --> 00:55:29,041
Nei. Han kom om bord i Reykjavik.

583
00:55:30,083 --> 00:55:34,833
Hvorfor blir en mekaniker
valgt til å følge Mikkelsen

584
00:55:34,916 --> 00:55:36,541
på den andre reisen?

585
00:55:39,666 --> 00:55:41,208
Han meldte seg frivillig.

586
00:55:42,291 --> 00:55:43,375
Frivillig.

587
00:55:45,166 --> 00:55:47,666
Hadde han erfaring i Arktis?

588
00:55:49,083 --> 00:55:49,958
Nei.

589
00:55:50,916 --> 00:55:53,458
Dette var hans første gang i Arktis.

590
00:55:53,541 --> 00:55:58,333
Tre døde menn første gang,
og nå to til på redningsforsøket.

591
00:55:58,416 --> 00:56:00,416
Det finnes ikke bevis for at de…

592
00:56:00,500 --> 00:56:01,333
Bevis!

593
00:56:01,416 --> 00:56:03,166
Ingen har med seg bevis.

594
00:56:03,666 --> 00:56:07,083
Dere visste begge
at sjansen for å lykkes var liten.

595
00:56:07,166 --> 00:56:10,208
Enda mindre når dere lar
en uerfaren grønnskolling

596
00:56:10,291 --> 00:56:12,541
melde seg frivillig til å dø ung.

597
00:56:14,500 --> 00:56:19,208
Jeg kan ikke rettferdiggjøre
flere utgifter på nok et oppdrag.

598
00:56:19,291 --> 00:56:21,875
Ingen vil kaste bort statlige midler.

599
00:56:21,958 --> 00:56:22,791
Sir!

600
00:56:24,500 --> 00:56:26,333
Vi ble reddet av en hvalfanger.

601
00:56:26,916 --> 00:56:29,666
Kanskje hvis vi kan gi en belønning.

602
00:56:30,291 --> 00:56:31,708
Takk, løytnant.

603
00:56:34,250 --> 00:56:37,166
DAG 242

604
00:56:45,583 --> 00:56:46,708
Det går bra.

605
00:56:49,625 --> 00:56:50,458
Gjør det?

606
00:56:52,250 --> 00:56:53,666
Det kommer et skip.

607
00:56:57,291 --> 00:56:59,916
-Jeg kan ikke tro at de forlot oss.
-Nettopp.

608
00:57:00,708 --> 00:57:02,041
Hvordan dro de?

609
00:57:02,666 --> 00:57:04,833
De ble plukket opp av et skip.

610
00:57:04,916 --> 00:57:06,541
Det samme vil skje med oss.

611
00:57:09,333 --> 00:57:10,750
Og hvis ikke?

612
00:57:11,833 --> 00:57:12,666
Det vil det.

613
00:57:19,166 --> 00:57:20,500
<i>De tror vi er døde.</i>

614
00:57:22,083 --> 00:57:23,625
<i>Ingen tror vi er døde.</i>

615
00:57:25,208 --> 00:57:26,750
<i>På sensommeren neste år,</i>

616
00:57:27,583 --> 00:57:28,708
<i>kommer det et skip.</i>

617
00:58:01,000 --> 00:58:02,250
Har du postkortet?

618
00:58:14,291 --> 00:58:16,166
Tenk om de kunne se oss nå.

619
00:58:18,625 --> 00:58:20,083
Like greit at de ikke kan det.

620
00:58:31,416 --> 00:58:35,000
Hva ville du gjort om
ei jente plutselig kom

621
00:58:35,083 --> 00:58:36,291
mot oss fra isen?

622
00:58:38,750 --> 00:58:42,083
-Det skjer ikke.
-Nei, men om det gjorde det?

623
00:58:46,583 --> 00:58:47,541
Hvordan?

624
00:58:48,583 --> 00:58:49,458
Jeg vet ikke.

625
00:58:50,875 --> 00:58:52,291
Kanskje en luftballong.

626
00:58:54,958 --> 00:58:56,250
Som Salomon Andrée.

627
00:58:58,541 --> 00:59:01,916
-Er det han som forsvant?
-Ja. Jeg møtte ham en gang.

628
00:59:02,791 --> 00:59:04,208
Jeg var 15.

629
00:59:05,291 --> 00:59:08,500
Jeg gikk helt fra
København til Gøteborg for å se ham.

630
00:59:09,000 --> 00:59:11,708
Han skulle fly
luftballongen sin til Nordpolen.

631
00:59:11,791 --> 00:59:13,541
Jeg ville bli med ham.

632
00:59:14,041 --> 00:59:15,333
Da du var 15?

633
00:59:15,916 --> 00:59:18,541
Han var sikkert henrykt
over å møte 15 år gamle deg.

634
00:59:19,666 --> 00:59:22,125
Han forklarte at jeg var for ung,

635
00:59:22,916 --> 00:59:27,208
men han betalte
for togbillett tilbake til København.

636
00:59:30,416 --> 00:59:33,375
På en måte reddet han livet mitt.

637
00:59:48,875 --> 00:59:49,958
Se hva jeg fant.

638
00:59:53,708 --> 00:59:55,458
-Men ødelagt.
-Det er synd.

639
00:59:55,541 --> 00:59:56,541
Jeg skjønner.

640
01:00:13,000 --> 01:00:13,916
Der, ja.

641
01:01:29,333 --> 01:01:30,375
Iver.

642
01:01:32,083 --> 01:01:33,208
Ja?

643
01:01:33,291 --> 01:01:34,458
Vi må dra tilbake.

644
01:01:35,583 --> 01:01:36,666
Til varden.

645
01:01:36,750 --> 01:01:38,916
For å hente journalene og beviset.

646
01:01:39,833 --> 01:01:41,333
Om en bjørn finner det…

647
01:01:42,666 --> 01:01:45,750
-Vi skulle ikke ha lagt det igjen.
-Nå?

648
01:01:45,833 --> 01:01:49,041
Vi må tilbake hit før havet åpnes igjen.

649
01:01:50,875 --> 01:01:51,875
Mener du det?

650
01:02:01,166 --> 01:02:02,750
-Kaptein.
-Ja?

651
01:02:03,291 --> 01:02:06,083
-Burde vi legge igjen en beskjed?
-Nei, Iver.

652
01:02:06,166 --> 01:02:08,875
Vi kommer tilbake før isen brytes opp.

653
01:02:09,875 --> 01:02:12,958
Ja, men det er 30 mil hver vei.

654
01:02:13,041 --> 01:02:15,166
For Guds skyld, kan vi bare dra?

655
01:02:25,416 --> 01:02:26,625
Tenk om det er sant.

656
01:02:28,625 --> 01:02:29,625
Det er ikke sant.

657
01:02:30,916 --> 01:02:32,125
Tenk om det er det.

658
01:02:33,291 --> 01:02:34,250
Det er det ikke.

659
01:02:36,000 --> 01:02:37,958
De sier det er sannhet i alle drømmer.

660
01:02:38,541 --> 01:02:42,500
Håper for din skyld
at drømmene mine ikke er sanne.

661
01:02:44,333 --> 01:02:45,958
Jeg kunne ikke dra tilbake.

662
01:02:46,458 --> 01:02:48,416
Tenk deg å komme tilbake til København.

663
01:02:48,500 --> 01:02:49,583
"Du er tilbake!

664
01:02:50,583 --> 01:02:52,791
Flott jobbet. Hvor er arbeidet ditt?"

665
01:02:53,666 --> 01:02:56,458
"Beklager, sir.
Det ble spist av en bjørn."

666
01:02:58,083 --> 01:02:59,333
Skamfullt.

667
01:03:08,125 --> 01:03:11,041
DAG 439

668
01:03:12,541 --> 01:03:14,291
Nei.

669
01:03:16,416 --> 01:03:17,958
Faen. Å nei.

670
01:03:20,833 --> 01:03:22,500
Nei!

671
01:03:57,208 --> 01:03:58,708
Hva tror du gjorde dette?

672
01:04:00,083 --> 01:04:01,416
-Jeg vet ikke.
-Nei?

673
01:04:01,500 --> 01:04:02,333
Jeg vet ikke.

674
01:04:04,333 --> 01:04:05,208
En bjørn.

675
01:04:06,125 --> 01:04:06,958
Ja.

676
01:04:11,375 --> 01:04:14,083
De sier det er
sannhet i alle drømmer, Iversen.

677
01:04:14,583 --> 01:04:16,708
Det er sannhet i alle drømmer.

678
01:04:50,250 --> 01:04:51,083
Ser du det?

679
01:04:51,916 --> 01:04:52,750
Er det…

680
01:04:53,541 --> 01:04:54,666
Nei, det er umulig.

681
01:04:54,750 --> 01:04:56,375
Er det den, kaptein? Er det…

682
01:04:58,083 --> 01:04:59,083
Er det bilen?

683
01:05:00,416 --> 01:05:02,041
Fra Danmarkekspedisjonen?

684
01:05:03,750 --> 01:05:04,875
Det er en Crossley!

685
01:05:12,500 --> 01:05:13,833
Det er latterlig.

686
01:05:26,083 --> 01:05:27,291
Det er en Crossley.

687
01:05:34,583 --> 01:05:37,500
DAG 471

688
01:05:38,458 --> 01:05:40,000
-Se opp for steinen.
-Ja.

689
01:05:54,250 --> 01:05:55,083
Kaptein.

690
01:05:56,250 --> 01:05:58,458
-Hva?
-Kaptein, det er noen her.

691
01:06:01,916 --> 01:06:02,750
Hallo?

692
01:06:17,916 --> 01:06:21,333
"Den 23. juli i 1911.

693
01:06:23,166 --> 01:06:24,416
Leter etter…

694
01:06:26,416 --> 01:06:27,625
…Ejnar Mikkelsen.

695
01:06:30,000 --> 01:06:30,875
Ingen tegn.

696
01:06:33,208 --> 01:06:34,333
Joseph Motzfeldt.

697
01:06:36,666 --> 01:06:37,666
Bergen."

698
01:06:41,833 --> 01:06:43,041
Kunne vært verre.

699
01:06:51,958 --> 01:06:53,125
Kom igjen, si det.

700
01:06:55,791 --> 01:06:56,625
Si hva?

701
01:06:58,250 --> 01:07:00,833
Jeg sier bare at det kunne vært verre.

702
01:07:01,333 --> 01:07:02,333
Kunne vært verre.

703
01:07:07,166 --> 01:07:08,750
Hva kunne vært verre?

704
01:07:14,458 --> 01:07:15,458
Jeg bare sier…

705
01:07:18,541 --> 01:07:20,625
-Om vi…
-Ikke vær frekk, Iver.

706
01:07:22,208 --> 01:07:23,916
Jeg vet hva du vil si.

707
01:07:25,666 --> 01:07:28,625
Ja, vi burde lagt igjen en jævla beskjed!

708
01:08:47,458 --> 01:08:51,791
Hytta var stengt da sjømannen fant den.

709
01:08:51,875 --> 01:08:54,625
Vi forlot den ikke slik.
Noen har vært der.

710
01:08:54,708 --> 01:08:55,875
Ja, hytta.

711
01:08:57,708 --> 01:09:00,166
Kan vi snakke mens vi går?

712
01:09:00,875 --> 01:09:01,708
Selvsagt.

713
01:09:01,791 --> 01:09:04,083
-Jeg vet du er en travel mann.
-Travel?

714
01:09:06,458 --> 01:09:09,875
Takk. Hele nasjonen ser ut til å tigge.

715
01:09:09,958 --> 01:09:11,666
Så er det Grønland-problemet

716
01:09:12,166 --> 01:09:14,000
der vi må overbevise våre egne

717
01:09:14,083 --> 01:09:17,333
at det fortsatt lønner seg
å opprettholde koloniene,

718
01:09:17,416 --> 01:09:18,666
noe det ikke gjør,

719
01:09:18,750 --> 01:09:20,833
og prøve å overbevise verden

720
01:09:20,916 --> 01:09:23,375
om at vi fortsatt har kontroll.

721
01:09:23,958 --> 01:09:24,958
Har du vondt?

722
01:09:25,458 --> 01:09:26,583
Jeg overlever.

723
01:09:26,666 --> 01:09:27,875
Bra.

724
01:09:27,958 --> 01:09:31,166
Uansett, redningsgreia med Mikkelsen.

725
01:09:31,250 --> 01:09:34,666
Vi setter pris på
og forstår viktigheten av arbeidet hans,

726
01:09:34,750 --> 01:09:35,583
selvsagt.

727
01:09:35,666 --> 01:09:38,250
Amerikanerne er desperate.

728
01:09:38,333 --> 01:09:41,125
De stikker flaggene sine i isen overalt,

729
01:09:41,208 --> 01:09:44,416
og denne jævla Peary-fyren
som gjør krav på Nordpolen.

730
01:09:44,500 --> 01:09:46,208
Det kan vi ikke ha noe av.

731
01:09:46,291 --> 01:09:48,833
Kapteinen har nok sikret bevisene.

732
01:09:48,916 --> 01:09:50,791
Men det vet du vel ikke?

733
01:09:50,875 --> 01:09:55,125
Du vet heller ikke hvor
vi skal sende et redningsoppdrag.

734
01:09:56,083 --> 01:09:59,791
-Jeg vet at dette er vanskelig for deg.
-De overlever ikke et år til.

735
01:09:59,875 --> 01:10:03,250
Hvis vi ikke får et skip dit
før isen fryser neste sommer,

736
01:10:03,333 --> 01:10:07,416
gir vi opp både dem og Grønland.

737
01:10:09,291 --> 01:10:12,000
Vi har allerede
tilbudt en sjenerøs belønning.

738
01:10:12,083 --> 01:10:13,833
Jeg kan ikke gjøre mer.

739
01:10:13,916 --> 01:10:15,458
Beklager, løytnant.

740
01:10:16,750 --> 01:10:17,833
Tiden er ute.

741
01:10:30,458 --> 01:10:33,250
-Men ville du, kaptein?
-Jeg vet ikke, Iver.

742
01:10:34,666 --> 01:10:36,666
-Det er ikke likt deg.
-Hva?

743
01:10:37,541 --> 01:10:39,791
Å ikke vite hva du vil.

744
01:10:41,458 --> 01:10:43,791
Kan vi la det være?

745
01:10:44,625 --> 01:10:45,583
Det er et ganske

746
01:10:46,791 --> 01:10:48,125
dystert emne.

747
01:10:53,166 --> 01:10:57,250
Er dette vår første jul i hytta?

748
01:11:00,750 --> 01:11:01,583
Andre.

749
01:11:02,500 --> 01:11:03,333
Andre?

750
01:11:03,875 --> 01:11:05,500
Ja, andre i hytta.

751
01:11:05,583 --> 01:11:06,750
Tredje på Grønland.

752
01:11:13,458 --> 01:11:16,500
-God jul, Iver.
-God jul, kaptein.

753
01:11:22,583 --> 01:11:24,416
Noe jeg vet med sikkerhet,

754
01:11:25,083 --> 01:11:29,375
er at mens du fortsatt
hadde hendene, kunne jeg ikke…

755
01:11:29,458 --> 01:11:30,875
I det minste fingrene.

756
01:11:30,958 --> 01:11:33,583
Jeg liker ikke å tenke på det,

757
01:11:33,666 --> 01:11:37,250
men for meg er det hender
som skiller mennesker fra dyr.

758
01:11:37,333 --> 01:11:42,625
Det er hendene som lar oss gjøre
det dyr ikke kan gjøre.

759
01:11:42,708 --> 01:11:45,125
Om hendene mine ble fjernet før jeg døde?

760
01:11:45,625 --> 01:11:46,708
Ingen hender.

761
01:11:48,333 --> 01:11:51,125
Da kunne jeg lett ha spist deg.

762
01:11:58,541 --> 01:11:59,666
Kan jeg bare si…

763
01:12:11,541 --> 01:12:12,541
Så…

764
01:12:14,500 --> 01:12:15,458
For håp.

765
01:12:38,125 --> 01:12:41,041
DAG 793

766
01:12:51,583 --> 01:12:52,875
Går det bra, kaptein?

767
01:14:34,541 --> 01:14:37,041
Her!

768
01:14:42,583 --> 01:14:44,166
Hei!

769
01:14:46,083 --> 01:14:47,708
Hei!

770
01:15:21,166 --> 01:15:22,166
Det går bra.

771
01:15:24,250 --> 01:15:25,083
Naja?

772
01:15:36,208 --> 01:15:38,583
Jeg savnet deg.

773
01:15:41,500 --> 01:15:42,416
Samme her.

774
01:15:53,250 --> 01:15:56,541
Kaptein, det er kaldt her ute.
Kom inn igjen.

775
01:16:07,791 --> 01:16:08,666
Går det bra?

776
01:17:31,083 --> 01:17:32,625
Kaptein, har du…

777
01:17:36,166 --> 01:17:37,458
Ja.

778
01:17:38,875 --> 01:17:40,500
Irriterende liten jævel.

779
01:17:54,083 --> 01:17:55,333
<i>Var dette verdt det?</i>

780
01:18:01,958 --> 01:18:03,375
<i>Var det dette du ville?</i>

781
01:18:31,166 --> 01:18:33,000
Det er fortsatt tid, ikke sant?

782
01:18:35,333 --> 01:18:36,208
Til et skip?

783
01:18:37,458 --> 01:18:38,333
Ja.

784
01:18:38,958 --> 01:18:40,083
Til at noen kommer.

785
01:18:40,958 --> 01:18:43,666
Isen er vel ikke
helt ugjennomtrengelig ennå?

786
01:18:52,083 --> 01:18:53,375
Jeg skal se uansett.

787
01:18:54,041 --> 01:18:55,250
Vannet er nykokt.

788
01:19:04,958 --> 01:19:06,375
Jeg er bekymret for ham.

789
01:19:07,208 --> 01:19:08,333
Han virker ok.

790
01:19:08,416 --> 01:19:09,791
Han virker ok.

791
01:19:10,375 --> 01:19:11,875
Alle kan virke ok.

792
01:19:13,000 --> 01:19:14,041
Men på innsiden…

793
01:19:15,833 --> 01:19:17,125
…er han ikke som før.

794
01:19:19,208 --> 01:19:20,833
Jeg tror han tok det hardt.

795
01:19:25,541 --> 01:19:27,500
Jeg tror han klandrer meg

796
01:19:28,416 --> 01:19:29,875
for at vi ikke rakk skipet.

797
01:19:32,916 --> 01:19:34,708
Vi må holde øye med ham,

798
01:19:36,541 --> 01:19:38,666
sørge for at det ikke blir for mye.

799
01:20:45,333 --> 01:20:47,083
-Tror du på spøkelser?
-Spøkelser?

800
01:20:49,500 --> 01:20:52,875
Døde mennesker som fortsatt er her?

801
01:20:55,166 --> 01:20:56,083
Ikke vær dum.

802
01:20:59,333 --> 01:21:01,041
Jeg møtte bestefaren min tidligere.

803
01:21:01,708 --> 01:21:02,708
Bestefaren din?

804
01:21:03,625 --> 01:21:04,625
Her?

805
01:21:05,458 --> 01:21:07,166
Nei. Oppe i bakken.

806
01:21:07,791 --> 01:21:09,750
Hva mener du med at du møtte ham?

807
01:21:10,750 --> 01:21:13,083
Følte du ham? Følte du nærværet hans?

808
01:21:13,166 --> 01:21:14,041
Nei.

809
01:21:14,625 --> 01:21:15,541
Jeg vet ikke.

810
01:21:21,125 --> 01:21:22,958
Jeg tror han døde

811
01:21:24,208 --> 01:21:25,375
mens vi var her.

812
01:21:34,875 --> 01:21:36,625
Det betyr ikke at han er død.

813
01:21:38,416 --> 01:21:39,500
Nei. Kanskje ikke.

814
01:21:50,208 --> 01:21:52,916
Unnskyld.

815
01:21:53,000 --> 01:21:54,791
-Jeg mente ikke å…
-Nei.

816
01:21:54,875 --> 01:21:57,833
-Hvis det er noe jeg kan…
-Jeg vet det.

817
01:21:59,166 --> 01:22:00,458
Du er alltid her.

818
01:22:33,625 --> 01:22:35,333
Hva om du aldri kommer hjem?

819
01:22:38,250 --> 01:22:39,833
Du hadde alt.

820
01:22:41,458 --> 01:22:44,416
-Vi skulle gifte oss.
-Jeg hadde ikke noe valg.

821
01:22:44,500 --> 01:22:47,625
-Jeg så ingen annen måte.
-Hvorfor deg?

822
01:22:47,708 --> 01:22:49,541
Ingen andre kunne ha gjort dette.

823
01:22:52,458 --> 01:22:56,458
Jeg vet ikke hvorfor det måtte være meg,
men det måtte bli slik.

824
01:22:59,791 --> 01:23:00,750
<i>Hva med Iver?</i>

825
01:23:00,833 --> 01:23:02,583
Hadde han et valg?

826
01:23:02,666 --> 01:23:05,458
Han meldte seg frivillig.
Han kjente til farene.

827
01:23:11,750 --> 01:23:14,291
Du vet at ingen kommer for å hente deg?

828
01:23:14,375 --> 01:23:15,375
-Ja.
-Ikke sant?

829
01:23:15,458 --> 01:23:16,375
Jeg vet det.

830
01:23:20,958 --> 01:23:22,500
Jeg skulle ikke ha dratt fra deg.

831
01:23:25,041 --> 01:23:26,000
Unnskyld.

832
01:25:07,125 --> 01:25:08,041
Hva er det?

833
01:25:10,000 --> 01:25:13,291
Nei, det er denne. Den er motbydelig.

834
01:25:13,375 --> 01:25:15,166
-Ikke vær dum. La meg se.
-Nei.

835
01:25:19,500 --> 01:25:21,708
Kom deg ut!

836
01:25:32,416 --> 01:25:33,250
Iver?

837
01:25:35,083 --> 01:25:35,916
Iver!

838
01:25:37,375 --> 01:25:38,208
Iver!

839
01:25:40,000 --> 01:25:40,833
Nei.

840
01:25:41,625 --> 01:25:42,833
Unnskyld!

841
01:25:44,291 --> 01:25:45,708
-Stikk hull på den.
-Hva?

842
01:25:46,291 --> 01:25:47,291
Stikk hull på den.

843
01:25:48,125 --> 01:25:49,375
-Tuller du?
-Vær så snill.

844
01:25:50,958 --> 01:25:51,791
Inne.

845
01:25:57,708 --> 01:25:59,291
Ok. Greit.

846
01:26:01,208 --> 01:26:02,500
-Greit.
-Ja.

847
01:26:02,583 --> 01:26:03,583
Ikke rør deg.

848
01:26:07,333 --> 01:26:08,875
Bare gjør det!

849
01:26:08,958 --> 01:26:09,791
Greit.

850
01:26:10,375 --> 01:26:11,208
Tre,

851
01:26:11,833 --> 01:26:12,666
to,

852
01:26:13,166 --> 01:26:14,166
én.

853
01:26:50,833 --> 01:26:51,666
Ja!

854
01:26:55,083 --> 01:26:56,166
Morn, kaptein.

855
01:26:56,250 --> 01:26:58,041
Du har sovet i timevis.

856
01:27:00,208 --> 01:27:01,333
Jeg drømte.

857
01:27:02,666 --> 01:27:03,583
Jeg var hjemme.

858
01:27:04,875 --> 01:27:06,083
Så fint for deg.

859
01:27:07,500 --> 01:27:10,000
Hvordan går det med halsen?

860
01:27:13,166 --> 01:27:14,541
Skjønner.

861
01:27:15,875 --> 01:27:17,416
Jeg hadde også en drøm.

862
01:27:17,500 --> 01:27:19,583
Jeg har nesten dårlig samvittighet.

863
01:27:21,291 --> 01:27:22,625
Jeg vet at du valgte henne,

864
01:27:23,125 --> 01:27:26,750
men hun valgte visst meg i natt,

865
01:27:26,833 --> 01:27:28,083
om du skjønner.

866
01:27:31,875 --> 01:27:33,791
Så du sporene utenfor?

867
01:27:38,541 --> 01:27:41,791
Jeg går og ser.
Kan være en kanin eller noe.

868
01:27:47,666 --> 01:27:49,125
Jeg vil ikke vite det.

869
01:27:49,875 --> 01:27:51,125
Det var bare en drøm.

870
01:27:51,208 --> 01:27:54,208
Jeg vil ikke vite det.

871
01:27:56,875 --> 01:27:59,083
Jeg skal drepe ham.

872
01:28:16,333 --> 01:28:19,833
Du tok henne!

873
01:28:22,916 --> 01:28:23,958
Kaptein.

874
01:28:24,041 --> 01:28:28,666
Stopp!

875
01:28:28,750 --> 01:28:30,875
-Hun var min!
-Det går bra.

876
01:28:30,958 --> 01:28:32,750
-Min!
-Det går bra.

877
01:29:03,958 --> 01:29:05,416
Kaptein, det er ikke ekte.

878
01:29:06,750 --> 01:29:07,875
Ro deg ned.

879
01:29:07,958 --> 01:29:09,833
Det er ikke ekte.

880
01:29:11,750 --> 01:29:13,125
Nei.

881
01:29:13,208 --> 01:29:15,291
-Legg den ned.
-Ikke gjør dette!

882
01:29:17,166 --> 01:29:18,333
Det er ikke ekte.

883
01:29:19,333 --> 01:29:22,000
-Ro deg ned.
-Ikke gjør det. Det er ikke ekte.

884
01:29:22,083 --> 01:29:23,083
Det er ikke ekte.

885
01:29:23,583 --> 01:29:25,500
-Ikke gjør det!
-Legg ned våpenet.

886
01:29:25,583 --> 01:29:26,750
-Stopp!
-Det er ikke ekte!

887
01:29:26,833 --> 01:29:28,083
Legg den fra deg!

888
01:29:28,166 --> 01:29:29,625
-Legg den ned!
-Slutt!

889
01:29:29,708 --> 01:29:30,875
Nei!

890
01:29:46,333 --> 01:29:47,583
Bare…

891
01:29:52,708 --> 01:29:53,666
Er jeg gal?

892
01:29:54,291 --> 01:29:55,375
Jeg…

893
01:30:42,291 --> 01:30:43,333
Beklager, Iver.

894
01:30:45,750 --> 01:30:46,833
Det skjedde aldri.

895
01:30:47,708 --> 01:30:48,541
Greit?

896
01:30:56,583 --> 01:30:58,250
Hvor mye mat har vi igjen?

897
01:31:01,750 --> 01:31:02,750
Nesten ingenting.

898
01:31:04,875 --> 01:31:08,500
-Ammunisjon?
-Vi hadde to patroner.

899
01:31:41,375 --> 01:31:42,500
Ser du noe?

900
01:31:44,541 --> 01:31:45,458
Nei.

901
01:31:51,166 --> 01:31:52,416
Det er en bjørn!

902
01:31:52,500 --> 01:31:54,000
Hvor er rifla?

903
01:31:54,833 --> 01:31:56,708
-Den er i lagerhytta!
-Hva

904
01:32:06,333 --> 01:32:07,916
Lag bråk.

905
01:32:26,416 --> 01:32:27,666
Tror du den er borte?

906
01:32:29,750 --> 01:32:30,625
Jeg vet ikke.

907
01:32:58,416 --> 01:33:01,333
DAG 865

908
01:33:08,291 --> 01:33:09,208
Iver?

909
01:33:11,000 --> 01:33:12,000
Iver?

910
01:33:13,083 --> 01:33:14,625
Iver.

911
01:33:15,416 --> 01:33:17,041
Bjørnen.

912
01:33:24,583 --> 01:33:25,875
-Ja?
-Ja.

913
01:33:27,833 --> 01:33:30,416
Én sjanse. Ett skudd. Ikke bom.

914
01:33:30,500 --> 01:33:31,583
Greit.

915
01:33:32,083 --> 01:33:34,708
Én, to, tre.

916
01:33:37,625 --> 01:33:39,208
Greit. Hei.

917
01:33:42,458 --> 01:33:43,833
Gi meg våpenet.

918
01:33:45,875 --> 01:33:46,750
Du er trygg.

919
01:33:52,458 --> 01:33:53,500
Det går bra.

920
01:33:54,166 --> 01:33:55,750
Dere skal hjem nå.

921
01:34:20,250 --> 01:34:24,375
<i>Hva er den viktigste oppgaven</i>
<i>for en oppdagelsesreisende?</i>

922
01:34:26,041 --> 01:34:30,875
{\an8}<i>Når du reiser til ukjente områder</i>
<i>for å oppdage nye deler av kloden,</i>

923
01:34:32,125 --> 01:34:36,125
<i>er det for å sikre at</i>
<i>loggføringen av oppdagelsene dine</i>

924
01:34:36,208 --> 01:34:39,083
<i>kommer trygt tilbake,</i>

925
01:34:40,125 --> 01:34:42,416
<i>med eller uten deg.</i>

926
01:34:43,291 --> 01:34:46,000
<i>Ellers er alt forgjeves.</i>

927
01:34:46,875 --> 01:34:51,833
<i>Blodet, svetten og tårene</i>
<i>ville være til ingen nytte.</i>

928
01:34:53,166 --> 01:34:56,833
<i>I motsetning til de ærverdige medlemmene</i>
<i>av den danske pressen,</i>

929
01:34:56,916 --> 01:35:00,500
<i>tvilte vi i den danske regjeringen aldri</i>

930
01:35:00,583 --> 01:35:04,250
<i>på at kaptein Mikkelsen</i>
<i>ville komme trygt hjem.</i>

931
01:35:06,125 --> 01:35:12,041
Vi hadde vår rolle
i å få en dansk helt trygt hjem.

932
01:35:14,375 --> 01:35:15,833
Så mange der inne.

933
01:35:20,083 --> 01:35:21,500
Du vet det skipet,

934
01:35:22,416 --> 01:35:23,375
Titanic?

935
01:35:25,833 --> 01:35:27,166
Det sank.

936
01:35:29,583 --> 01:35:31,208
Du ville jobbe på det.

937
01:35:33,666 --> 01:35:34,541
Flaks.

938
01:35:36,000 --> 01:35:37,500
Jeg har alltid vært heldig.

939
01:35:38,500 --> 01:35:39,333
Nei.

940
01:35:41,458 --> 01:35:42,583
Jeg er den heldige.

941
01:35:45,250 --> 01:35:47,500
Jeg hadde ikke stått her
om det ikke var for deg.

942
01:35:50,166 --> 01:35:51,166
Takk, Iver.

943
01:35:52,583 --> 01:35:57,333
Basert på funnene til
kaptein Ejnar Mikkelsen,

944
01:35:58,250 --> 01:36:00,791
erkjenner De forente stater herved

945
01:36:00,875 --> 01:36:04,916
at Peary Land ikke er en øy,

946
01:36:05,000 --> 01:36:07,041
men en del av Grønland.

947
01:36:24,708 --> 01:36:25,541
Iver.

948
01:36:26,625 --> 01:36:29,000
-Ja?
-Står det en kvinne der?

949
01:36:29,916 --> 01:36:30,750
Ja.

950
01:36:37,083 --> 01:36:38,250
Kaptein.

951
01:36:40,666 --> 01:36:41,500
Kaptein.

952
01:36:53,791 --> 01:36:54,791
Kaptein.

953
01:37:01,041 --> 01:37:02,833
Det er en stor glede…

954
01:37:02,916 --> 01:37:04,541
Gratulerer, herrer.

955
01:37:05,375 --> 01:37:06,375
Takk.

956
01:37:07,166 --> 01:37:09,791
…å være den første som sier velkommen hjem

957
01:37:09,875 --> 01:37:13,375
til mennene som gjorde det umulige mulig.

958
01:37:15,416 --> 01:37:16,375
Dette er Iver.

959
01:37:16,458 --> 01:37:17,500
Iver Iversen.

960
01:37:17,583 --> 01:37:19,666
-Hyggelig å møte deg, frøken…
-Holm.

961
01:37:19,750 --> 01:37:20,666
Naja Holm.

962
01:37:28,458 --> 01:37:31,041
Det er en glede å møte deg, frøken Holm.

963
01:37:31,125 --> 01:37:31,958
Og deg.

964
01:37:32,750 --> 01:37:35,791
Kaptein Ejnar Mikkelsen

965
01:37:35,875 --> 01:37:38,041
og Iver Iversen.

966
01:37:38,125 --> 01:37:39,833
Gå. De venter på deg.

967
01:37:44,916 --> 01:37:46,750
Jeg lover at de kom tilbake.

968
01:38:08,291 --> 01:38:10,958
-Minister. Iver Iversen.
-Takk, sir.

969
01:38:30,541 --> 01:38:33,666
EJNAR MIKKELSEN OG NAJA HOLM
GIFTET SEG ETT ÅR SENERE

970
01:38:33,750 --> 01:38:38,541
HAN VIET LIVET SITT TIL GRØNLAND

971
01:38:39,375 --> 01:38:45,291
IVERS IVERSEN DRO ALDRI MER TIL ARKTIS

972
01:38:46,500 --> 01:38:51,125
EJNAR OG IVER
VAR VENNER LIVET UT

973
01:39:08,541 --> 01:39:11,708
BASERT PÅ BOKEN "TWO AGAINST THE ICE"
AV EJNAR MIKKELSEN

974
01:41:45,083 --> 01:41:50,083
Tekst: Marte Fagervik

