1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
<font color="#00ffff">𝄇 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

2
00:01:01,959 --> 00:01:05,921
CANAL 8

3
00:01:15,973 --> 00:01:21,103
El programa de esta noche nos lleva entre
bastidores para presenciar el montaje,

4
00:01:21,186 --> 00:01:25,399
de principio a fin, de una nueva obra
en los escenarios del país.

5
00:01:26,358 --> 00:01:29,111
<i>Asteroid City </i>no existe.

6
00:01:29,194 --> 00:01:33,824
Es un drama imaginario
creado expresamente para esta emisión.

7
00:01:33,907 --> 00:01:35,909
Los personajes son ficticios,

8
00:01:35,993 --> 00:01:40,372
el texto, hipotético,
los hechos, una invención apócrifa.

9
00:01:40,956 --> 00:01:43,500
Pero en conjunto muestran
un relato auténtico

10
00:01:43,583 --> 00:01:47,254
de los entresijos
de una producción teatral moderna.

11
00:01:47,337 --> 00:01:50,465
La historia empieza, cómo no,
con una cinta entintada.

12
00:01:51,174 --> 00:01:55,262
Conrad Earp, dramaturgo,
originario de Upper Wyoming.

13
00:01:55,345 --> 00:01:58,223
Famoso por sus representaciones
románticas y poéticas

14
00:01:58,307 --> 00:02:00,809
de la vida al oeste de las Rocallosas.

15
00:02:05,939 --> 00:02:10,444
Sin embargo, ver a un hombre
escribir a máquina es poco ameno.

16
00:02:10,527 --> 00:02:16,116
Avancemos entonces y dejemos atrás
los solitarios meses de escribir, revisar,

17
00:02:16,199 --> 00:02:20,704
corregir, reescribir, copiar, pegar,
deambular, garabatear y beber solo,

18
00:02:20,787 --> 00:02:25,459
y veamos a la compañía subir al escenario
para su primera lectura de guion.

19
00:02:25,542 --> 00:02:30,505
Lugar: el Teatro Tarkington,
Avenida Noroeste sur número 345.

20
00:02:33,967 --> 00:02:39,014
Se alza el telón en una parada de autobús
entre Barranco Reseco y Llanuras Áridas.

21
00:02:39,097 --> 00:02:43,101
La escenografía principal:
una cafetería con doce taburetes,

22
00:02:43,185 --> 00:02:47,439
una gasolinera con una sola bomba
y un motel con diez habitaciones.

23
00:02:48,273 --> 00:02:51,151
Al fondo a la izquierda:
las Montañas Tomahawk.

24
00:02:51,234 --> 00:02:53,695
Su pico más alto: 3300 metros.

25
00:02:53,779 --> 00:02:58,116
Al fondo a la derecha: una carretera
inacabada que se eleva seis metros

26
00:02:58,200 --> 00:03:01,286
y termina abruptamente en el aire
con una barrera.

27
00:03:01,370 --> 00:03:05,040
Al frente: un cráter de 30 metros
de diámetro y profundidad

28
00:03:05,123 --> 00:03:08,710
rodeado por una alambrada
propiedad de la liga de béisbol infantil.

29
00:03:10,379 --> 00:03:15,884
A la distancia, un tren de carga
de 650 vagones traquetea a 8 km por hora.

30
00:03:17,260 --> 00:03:18,804
Nota para el electricista:

31
00:03:18,887 --> 00:03:23,433
la luz del sol del desierto no es cálida
ni fría, pero siempre es limpia

32
00:03:24,559 --> 00:03:27,396
y, sobre todo, implacable.

33
00:03:27,479 --> 00:03:32,150
Reparto: Augie Steenbeck,
fotógrafo de guerra, 40 y pocos.

34
00:03:32,234 --> 00:03:35,237
Su hijo, Woodrow, 14, alias "Cerebrito".

35
00:03:36,154 --> 00:03:38,824
Midge Campbell, 30 y muchos,
actriz de cine.

36
00:03:39,449 --> 00:03:41,243
Su hija, Dinah, 15.

37
00:03:42,244 --> 00:03:44,288
June Douglas, maestra.

38
00:03:44,371 --> 00:03:47,082
Arriba, Montana, peón de rancho.

39
00:03:47,165 --> 00:03:49,084
Grif Gibson, general de cinco estrellas.

40
00:03:50,168 --> 00:03:53,088
Sandy Borden, Roger Cho, J. J. Kellogg.

41
00:03:54,006 --> 00:03:55,924
Clifford, Ricky, Shelly.

42
00:03:57,050 --> 00:04:00,095
Stanley Zak, 65, jubilado.

43
00:04:01,430 --> 00:04:05,183
La obra transcurre en septiembre de 1955.

44
00:04:05,267 --> 00:04:08,312
Primer acto, viernes, 7:00 de la mañana.

45
00:04:08,395 --> 00:04:10,814
Segundo acto, al día siguiente.

46
00:04:10,897 --> 00:04:13,275
Tercer acto, una semana después.

47
00:05:14,002 --> 00:05:15,003
OJIVA NUCLEAR DE 10 MEGATONES

48
00:05:15,087 --> 00:05:16,088
PRECAUCIÓN: NO DETONAR
SIN APROBACIÓN PRESIDENCIAL

49
00:05:34,690 --> 00:05:38,694
ASTEROID CITY
POBLACIÓN: 87

50
00:05:42,281 --> 00:05:44,658
CAFETERÍA

51
00:06:07,889 --> 00:06:09,516
ERROR DE CÁLCULO DE RUTA
RAMPA CERRADA INDEFINIDAMENTE

52
00:06:13,895 --> 00:06:16,440
ESTACIÓN DE SERVICIO

53
00:06:23,363 --> 00:06:24,990
MONUMENTO REGIONAL
EL METEORITO DE LAS LLANURAS ÁRIDAS

54
00:06:25,073 --> 00:06:26,908
HIZO IMPACTO TERRESTRE EN ESTE SITIO
HACE UNOS 5000 AÑOS

55
00:06:33,790 --> 00:06:36,126
CRÁTER

56
00:06:42,174 --> 00:06:45,260
ESCENA 1 - 3
ACTO 1

57
00:07:26,510 --> 00:07:29,888
Es una serpiente muerta, aplanada.

58
00:07:31,181 --> 00:07:33,642
Pícale la cabeza con el palo.

59
00:07:33,725 --> 00:07:36,144
Creo que se comió un ratón.

60
00:07:43,819 --> 00:07:45,862
Cinco órdenes de panqueques
y un café negro.

61
00:07:55,622 --> 00:07:56,623
¿Quién quiere hacer pipí?

62
00:07:56,707 --> 00:07:58,166
-Nadie.
-Yo no.

63
00:07:58,250 --> 00:08:00,127
Nuestra velocidad media: 25 m/s.

64
00:08:00,210 --> 00:08:02,421
Bajo rendimiento por excesiva resistencia.

65
00:08:02,504 --> 00:08:03,588
Por el portaequipaje.

66
00:08:03,672 --> 00:08:05,882
Me baso en datos previos a la avería,
obvio.

67
00:08:08,176 --> 00:08:09,970
¿Qué beberán las princesitas?

68
00:08:10,053 --> 00:08:11,763
-No somos princesas.
-Soy vampira.

69
00:08:11,847 --> 00:08:13,432
Soy una momia egipcia

70
00:08:13,515 --> 00:08:15,183
-enterrada viva...
-Yo chupo sangre.

71
00:08:15,267 --> 00:08:17,477
-y revivida sin cabeza.
-Yo soy un hada.

72
00:08:19,563 --> 00:08:21,565
¿Un vaso de leche de fresa?

73
00:08:24,651 --> 00:08:25,819
¿Qué fue eso?

74
00:08:25,902 --> 00:08:27,904
Otro ensayo atómico.

75
00:08:44,129 --> 00:08:48,342
He visto dos veces esta combinación
de síntomas en el modelo del 52.

76
00:08:49,051 --> 00:08:53,138
En un caso, fue un arreglo rápido
con una pieza de 75 centavos.

77
00:08:53,221 --> 00:08:56,141
El otro requirió el difícil,
costoso y demandante

78
00:08:56,224 --> 00:08:59,186
desmontaje y reensamblaje
de toda la transmisión

79
00:08:59,269 --> 00:09:01,605
y el mecanismo de lubricación,
y no sirvió.

80
00:09:01,688 --> 00:09:05,651
El motor explotó y la carrocería
se desmanteló y se vendió como chatarra.

81
00:09:05,734 --> 00:09:06,735
Ahí está.

82
00:09:14,409 --> 00:09:15,994
¿Y cuál es nuestro caso?

83
00:09:16,078 --> 00:09:17,287
Vamos a averiguarlo.

84
00:09:19,790 --> 00:09:22,292
SW-7 GRUPO 7.1
NÚM. 567 (6)

85
00:09:50,654 --> 00:09:52,739
-Fue el primer caso.
-¿Cuánto le debo?

86
00:09:52,823 --> 00:09:54,658
Nada. Diez dólares por la grúa.

87
00:10:00,539 --> 00:10:01,707
¿Qué es eso?

88
00:10:02,833 --> 00:10:03,834
No lo sé.

89
00:10:16,555 --> 00:10:19,391
Tienen un tercer problema
que nunca habíamos visto.

90
00:10:20,017 --> 00:10:21,768
Ya basta.

91
00:10:27,149 --> 00:10:28,150
<i>Residencia Zak.</i>

92
00:10:28,233 --> 00:10:30,986
-Romulus, soy Augie Steenbeck.
-Buen día, Sr. Augie.

93
00:10:31,069 --> 00:10:32,946
-La reja está abierta.
-No estamos ahí.

94
00:10:33,030 --> 00:10:35,073
-¿No?
-¿Puedo hablar con el Sr. Zak?

95
00:10:35,157 --> 00:10:36,158
Sí, Sr. Augie.

96
00:10:52,591 --> 00:10:54,092
-¿No están aquí?
-No.

97
00:10:54,176 --> 00:10:56,011
El auto explotó. Ven por las niñas.

98
00:10:56,094 --> 00:10:57,888
¿El auto explotó?

99
00:10:57,971 --> 00:11:01,016
Explotaron piezas del auto, sí.
Ven por las niñas.

100
00:11:01,099 --> 00:11:03,310
No soy el chofer. Soy el abuelo.

101
00:11:03,393 --> 00:11:04,561
¿Dónde estás?

102
00:11:04,645 --> 00:11:07,272
En Asteroid City.
Carretera rural 6, milla 75.

103
00:11:07,356 --> 00:11:09,358
Ven por las niñas.
Yo me quedo con Woodrow.

104
00:11:09,441 --> 00:11:12,194
-¿A qué te refieres?
-A lo de Woodrow. Llegamos.

105
00:11:13,445 --> 00:11:16,073
BIENVENIDOS JÓVENES ASTRÓNOMOS
Y CADETES ESPACIALES

106
00:11:19,868 --> 00:11:21,078
-¿Hola?
-¿Cómo lo tomaron?

107
00:11:26,041 --> 00:11:27,250
De ningún modo.

108
00:11:27,334 --> 00:11:28,418
-¿No?
-No.

109
00:11:28,502 --> 00:11:29,503
-¡No!
-Sí.

110
00:11:29,586 --> 00:11:31,630
-No se lo has dicho.
-Aún no.

111
00:11:31,713 --> 00:11:33,423
-Lo prometiste.
-Lo sé.

112
00:11:35,592 --> 00:11:36,843
Nunca es oportuno.

113
00:11:38,136 --> 00:11:41,807
Siempre es inoportuno.

114
00:11:51,566 --> 00:11:52,567
¿Estás bien?

115
00:11:53,527 --> 00:11:54,528
No.

116
00:11:59,074 --> 00:12:00,409
Nunca te caí bien, ¿verdad?

117
00:12:01,535 --> 00:12:04,079
Nunca te quise.

118
00:12:04,162 --> 00:12:05,163
Pensabas que no era

119
00:12:05,247 --> 00:12:07,207
-bueno para ella.
-Sí. Dijimos lo mismo.

120
00:12:10,294 --> 00:12:11,461
Prepara el Cadillac.

121
00:12:11,545 --> 00:12:12,629
-Bien.
-Díselo a los niños.

122
00:12:12,713 --> 00:12:14,548
-Lo haré.
-Estaré ahí cuando llegue.

123
00:12:28,395 --> 00:12:29,938
Ese auto está acabado.

124
00:12:30,022 --> 00:12:32,107
Andrómeda, busca bajo los tapetes. Vamos.

125
00:12:32,190 --> 00:12:33,650
Pandora, en los laterales.

126
00:12:33,734 --> 00:12:36,695
Casiopea, en las ranuras
entre los asientos. Lleven todo.

127
00:12:36,778 --> 00:12:39,031
-¿Qué opinas, Woodrow?
-Es algo triste.

128
00:13:04,723 --> 00:13:07,184
ACTO 1
ESCENA 4 - 5

129
00:13:30,874 --> 00:13:32,084
DEPÓSITO DE AUTOBUSES

130
00:13:32,167 --> 00:13:34,753
BARRANCO RESECO - LLANURAS ÁRIDAS

131
00:13:36,922 --> 00:13:38,715
¡Descanso! 13 minutos.

132
00:13:42,511 --> 00:13:43,512
¡Conteo!

133
00:13:43,595 --> 00:13:44,596
-Uno.
-Dos.

134
00:13:44,680 --> 00:13:45,681
-Tres.
-Cuatro.

135
00:13:45,764 --> 00:13:46,765
-Cinco.
-Seis.

136
00:13:46,848 --> 00:13:47,849
-Siete.
-Ocho.

137
00:13:47,933 --> 00:13:48,934
-Nueve.
-Diez.

138
00:13:49,017 --> 00:13:51,395
Todos presentes.
Recemos por el viaje. ¿Billy?

139
00:13:51,478 --> 00:13:54,356
Padre Celestial,
gracias por un gran viaje.

140
00:13:54,439 --> 00:13:56,441
Comí palomitas,
me gané un silbato de perro

141
00:13:56,525 --> 00:13:58,485
y un mapa miniatura de las 13 Colonias.

142
00:13:58,568 --> 00:14:01,071
Vimos a un tráiler atropellar a un coyote

143
00:14:01,154 --> 00:14:03,657
y dejarlo como tortilla. ¡Vaya! ¿Qué más?

144
00:14:03,740 --> 00:14:05,867
Paramos dos veces, Bernice no se aguanta.

145
00:14:05,951 --> 00:14:07,035
-Sí aguanto.
-Amén.

146
00:14:07,119 --> 00:14:08,287
-Amén.
-Amén.

147
00:14:08,370 --> 00:14:10,038
A comer. Vamos, fila india.

148
00:14:12,874 --> 00:14:14,459
Madre mía, qué calor.

149
00:14:15,627 --> 00:14:17,337
Es el desierto. ¿Qué esperabas?

150
00:14:17,421 --> 00:14:19,214
No sé si esperaba una cosa u otra,

151
00:14:19,298 --> 00:14:21,133
pero me marchito como petunia cortada.

152
00:14:21,216 --> 00:14:22,884
-Los humanos no se marchitan.
-¿No?

153
00:14:22,968 --> 00:14:26,138
No, el marchitamiento es cuando
un pétalo, hoja o...

154
00:14:26,221 --> 00:14:27,264
¿Me retas?

155
00:14:27,931 --> 00:14:29,099
¿Te reto a qué?

156
00:14:29,182 --> 00:14:31,226
A comer este chile. Es un experimento.

157
00:14:31,310 --> 00:14:32,477
No, no lo hagas.

158
00:14:36,231 --> 00:14:37,232
Chile.

159
00:14:37,316 --> 00:14:39,234
¡Carambolas! Es Midge Campbell.

160
00:14:39,318 --> 00:14:42,029
-¿Dónde? ¿Quién?
-Justo detrás de ti. No mires.

161
00:14:43,113 --> 00:14:44,823
Ese debe ser su guardaespaldas.

162
00:14:44,906 --> 00:14:46,950
El señor Cho, ¿no? ¡Hola!

163
00:14:47,034 --> 00:14:49,620
Están en la cabaña siete.
Bueno, tienda siete.

164
00:14:49,703 --> 00:14:51,496
Tome la llave, pero no hay puerta.

165
00:14:51,580 --> 00:14:53,206
Solo una tela. De lona.

166
00:14:53,290 --> 00:14:54,708
-¿Tienda?
-Lo sé.

167
00:14:54,791 --> 00:14:57,044
Mejoré el sistema eléctrico el martes.

168
00:14:57,127 --> 00:15:00,339
Más iluminación, energía para la máquina
de hielo y un matainsectos.

169
00:15:00,422 --> 00:15:03,967
Por desgracia, hubo un error
y la cabaña siete se incendió.

170
00:15:04,051 --> 00:15:05,969
-Ahora es una tienda.
-No queremos eso.

171
00:15:06,053 --> 00:15:07,304
Claro, lo entiendo.

172
00:15:07,387 --> 00:15:09,848
Si me permite, le parecerá muy acogedora.

173
00:15:09,931 --> 00:15:12,225
¿El joven tiene algún problema?

174
00:15:12,309 --> 00:15:14,936
-Tiene sed.
-Claro, lo entiendo.

175
00:15:15,020 --> 00:15:17,773
¿Qué jugo prefiere?
¿Manzana, naranja o tomate?

176
00:15:19,274 --> 00:15:20,567
Disculpe, señor.

177
00:15:21,109 --> 00:15:23,278
Este cacharro se tragó mi moneda.

178
00:15:23,362 --> 00:15:24,529
Le pido disculpas.

179
00:15:34,831 --> 00:15:37,876
CIENCIA MILITAR

180
00:15:39,378 --> 00:15:42,464
Se preguntarán por qué
no hicimos la maleta de su madre.

181
00:15:44,257 --> 00:15:46,677
Es porque no nos acompañará en este viaje.

182
00:15:47,886 --> 00:15:48,887
No puede venir.

183
00:15:50,263 --> 00:15:51,306
Se puso muy enferma.

184
00:15:52,975 --> 00:15:55,227
Y, para no andar con rodeos,
tras las cirugías,

185
00:15:55,310 --> 00:16:00,107
tratamientos e intervenciones,
tras dos años de lucha y sufrimiento,

186
00:16:00,190 --> 00:16:01,692
sucumbió a sus enfermedades.

187
00:16:03,235 --> 00:16:06,321
Lo siento.
No supe cómo decírselo entonces.

188
00:16:06,405 --> 00:16:08,573
Y no se me ocurrió cómo contárselo luego.

189
00:16:08,657 --> 00:16:09,783
No sabía qué hacer.

190
00:16:10,284 --> 00:16:11,952
Nunca era oportuno.

191
00:16:14,121 --> 00:16:16,415
¿Dices que mamá murió hace tres semanas?

192
00:16:19,126 --> 00:16:20,127
Sí.

193
00:16:21,003 --> 00:16:22,629
¿Cuándo va a volver?

194
00:16:23,922 --> 00:16:25,215
No va a volver.

195
00:16:26,550 --> 00:16:27,884
Digamos que está en el cielo.

196
00:16:28,969 --> 00:16:31,471
Para mí no existe,
pero ustedes son episcopalianos.

197
00:16:33,432 --> 00:16:34,474
Vengan, un abrazo.

198
00:16:41,231 --> 00:16:43,108
Ya está. Vuelvan a sentarse.

199
00:16:50,324 --> 00:16:52,951
¿Tú ya lo sabías, Woodrow?

200
00:16:55,662 --> 00:16:56,663
Creo que sí.

201
00:16:58,415 --> 00:16:59,666
Llevaba mucho tiempo ausente.

202
00:17:02,711 --> 00:17:03,712
Sí.

203
00:17:04,921 --> 00:17:05,922
Todo estará bien.

204
00:17:06,798 --> 00:17:08,133
Su abuelo viene para acá.

205
00:17:08,216 --> 00:17:10,218
Vamos a vivir con él por un tiempo

206
00:17:10,301 --> 00:17:12,846
que aún está por determinarse.

207
00:17:13,972 --> 00:17:15,766
¿Ella está ahí dentro?

208
00:17:20,228 --> 00:17:21,229
Sí.

209
00:17:21,980 --> 00:17:23,106
Está en el Tupperware.

210
00:17:25,943 --> 00:17:26,944
Incinerada.

211
00:17:32,240 --> 00:17:34,159
¿Ahora somos huérfanos?

212
00:17:37,746 --> 00:17:40,207
¿Ahora somos huérfanos?

213
00:17:41,500 --> 00:17:44,211
No, porque yo sigo vivo.

214
00:17:48,173 --> 00:17:51,176
Al morir mi padre, mi madre me dijo:
"Está en las estrellas".

215
00:17:51,760 --> 00:17:54,846
Le dije:
"La estrella más cercana, aparte de esa,

216
00:17:54,930 --> 00:17:56,431
está a cuatro años luz y medio

217
00:17:56,515 --> 00:17:59,226
y la temperatura en su superficie
supera los 5000 ºC.

218
00:18:00,352 --> 00:18:02,896
No está en las estrellas.
Está bajo tierra".

219
00:18:03,981 --> 00:18:05,357
Creyó que me consolaba.

220
00:18:05,899 --> 00:18:07,234
Era atea.

221
00:18:07,901 --> 00:18:10,279
Dijo otra cosa que era incorrecta:

222
00:18:10,362 --> 00:18:11,738
"El tiempo lo cura todo".

223
00:18:12,197 --> 00:18:13,198
No.

224
00:18:13,782 --> 00:18:15,325
Quizá pueda ser una curita.

225
00:18:16,118 --> 00:18:18,787
Aunque su idea
del tiempo está distorsionada.

226
00:18:18,870 --> 00:18:22,791
Creo que nadie, salvo Woodrow,
entiende qué significan 15 minutos.

227
00:18:23,250 --> 00:18:26,295
Quince minutos son 6200 horas.

228
00:18:29,548 --> 00:18:30,549
Exacto.

229
00:18:32,050 --> 00:18:33,051
No es culpa de ustedes.

230
00:18:40,267 --> 00:18:43,520
Si ahora mismo pudieran comer
lo que quisieran, ¿qué elegirían?

231
00:18:47,608 --> 00:18:49,776
El personaje de Augie Steenbeck

232
00:18:49,860 --> 00:18:52,863
en nuestro relato imaginario
habría de estar

233
00:18:52,946 --> 00:18:56,950
célebre e indeleblemente ligado
al actor que creó el papel.

234
00:18:57,034 --> 00:19:01,955
Un excarpintero descubierto en un rol de
reparto por el director, Schubert Green.

235
00:19:02,039 --> 00:19:05,876
Ya despaché la correspondencia, Analisse.
Tráeme el coctel y la pastilla.

236
00:19:05,959 --> 00:19:07,544
-Recuerde, llegó...
-Ay, no.

237
00:19:07,628 --> 00:19:10,088
-el caballero que envió el Sr. Green.
-Que se vaya.

238
00:19:10,172 --> 00:19:12,466
Alójalo en el Patrón Salado
o en la Posada del Faro

239
00:19:12,549 --> 00:19:14,968
y dile que vuelva mañana,
pero no antes de las 11.

240
00:19:15,052 --> 00:19:17,012
Aquel primer encuentro

241
00:19:17,095 --> 00:19:20,515
entre autor y actor es ahora,
en nuestro imaginativo relato,

242
00:19:20,599 --> 00:19:23,018
motivo de tradiciones
y leyendas teatrales.

243
00:19:23,101 --> 00:19:26,104
Escena: final del otoño,
final de la tarde,

244
00:19:26,188 --> 00:19:29,107
un pueblo costero
fuera de la gran metrópolis.

245
00:19:29,191 --> 00:19:30,442
Otra vez no.

246
00:19:30,525 --> 00:19:31,818
Disculpe, lo siento.

247
00:19:31,902 --> 00:19:34,529
¿La Srta. Watson no le informó?
Estoy indispuesto.

248
00:19:34,613 --> 00:19:36,490
Ya sé, pero el helado se habría derretido.

249
00:19:43,830 --> 00:19:45,707
-¿Qué es esto?
-El que le gusta.

250
00:19:45,791 --> 00:19:48,335
Delicia de grosella de la Cuchara Helada.
East Rotterdam.

251
00:19:48,418 --> 00:19:50,837
Lo envolví en aserrín,
papel y cáscaras de cacahuate.

252
00:19:50,921 --> 00:19:53,507
No debería malgastar dinero
en un viejo loco como yo.

253
00:19:53,590 --> 00:19:55,092
Me dieron $10 para el autobús,

254
00:19:55,175 --> 00:19:57,886
compré media caja, pedí aventón
y me quedé el cambio.

255
00:20:03,892 --> 00:20:05,227
Fresco y delicioso.

256
00:20:07,312 --> 00:20:08,855
¿Cuánto lleva en el servicio?

257
00:20:08,939 --> 00:20:11,108
¿Qué servicio? No sé de qué habla.

258
00:20:11,191 --> 00:20:13,235
Si no me informaron mal a propósito,

259
00:20:13,318 --> 00:20:16,822
esos galones indican la categoría
de cabo segundo superior.

260
00:20:16,905 --> 00:20:19,992
No. Soy el soldado tres
en <i>El blues del corneta solitario.</i>

261
00:20:20,075 --> 00:20:21,994
-Lo era. Hoy, última función.
-Ya veo.

262
00:20:22,077 --> 00:20:23,704
Propiedad del área de vestuario.

263
00:20:23,787 --> 00:20:24,788
Ya no.

264
00:20:27,624 --> 00:20:28,750
¿Y cómo estuvo?

265
00:20:30,252 --> 00:20:31,878
¿La obra? Un asco.

266
00:20:31,962 --> 00:20:33,297
¿Le importa si abro un poco?

267
00:20:33,380 --> 00:20:35,257
En absoluto. Bochornoso, ¿no?

268
00:20:35,340 --> 00:20:37,509
Hasta las margaritas y los botones...

269
00:20:37,592 --> 00:20:38,760
Esa ventana se atasca.

270
00:20:39,094 --> 00:20:40,137
Esa ventana se atasca.

271
00:20:45,517 --> 00:20:46,768
Rompió mi ventana.

272
00:20:52,357 --> 00:20:54,526
¿Por qué Augie se quema la mano
en la parrilla?

273
00:20:56,862 --> 00:20:58,989
A decir verdad, ni yo mismo lo sé.

274
00:20:59,072 --> 00:21:02,326
No lo tenía previsto así,
surgió de él mientras yo escribía.

275
00:21:02,409 --> 00:21:04,161
¿Demasiado extraordinario?

276
00:21:04,828 --> 00:21:06,955
Lo interpreté así: buscaba explicar

277
00:21:07,039 --> 00:21:08,790
por qué el corazón le latía rápido.

278
00:21:11,126 --> 00:21:12,919
Qué visión tan interesante.

279
00:21:13,003 --> 00:21:14,046
Me encanta la idea.

280
00:21:15,255 --> 00:21:17,674
Quizá debería decirlo. Es una gran línea.

281
00:21:20,844 --> 00:21:23,138
No, supongo que no. No es necesario.

282
00:21:47,746 --> 00:21:49,539
Es un hecho. No estamos solos.

283
00:21:49,623 --> 00:21:51,166
El alien robó el asteroide.

284
00:21:51,249 --> 00:21:53,293
Creían que era una esquirla desprendida

285
00:21:53,377 --> 00:21:56,463
de una luna menor
del hipotético planeta Magnavox 27,

286
00:21:56,546 --> 00:21:58,715
considerado ahora un cometoide enano.

287
00:21:58,799 --> 00:22:00,217
Según la enciclopedia.

288
00:22:01,259 --> 00:22:02,928
Claro, le habría dicho algo.

289
00:22:03,011 --> 00:22:05,013
Sin duda. Me refiero a tu madre.

290
00:22:05,097 --> 00:22:07,182
Lo habría hecho contarnos
los secretos del universo

291
00:22:07,265 --> 00:22:09,351
o le habría gritado o hecho reír.

292
00:22:09,434 --> 00:22:10,936
Habría tenido una hipótesis.

293
00:22:12,104 --> 00:22:13,480
Me recuerdas a ella más que nunca.

294
00:22:14,231 --> 00:22:15,315
No era tímida.

295
00:22:15,941 --> 00:22:16,942
Lo superarás.

296
00:22:18,151 --> 00:22:21,071
Creo que tus hermanas también
podrían ser alienígenas.

297
00:22:25,158 --> 00:22:27,452
Cuando conocí a tu madre,
ella tenía 19 años.

298
00:22:27,869 --> 00:22:29,913
Fumaba un cigarrillo, leía una novela

299
00:22:29,997 --> 00:22:32,541
se bañaba en traje de baño
en una escalera oxidada

300
00:22:32,624 --> 00:22:34,918
un piso y medio por debajo de mi cámara.

301
00:22:35,544 --> 00:22:38,422
A veces... A veces aún pienso...

302
00:22:38,505 --> 00:22:42,467
aún la oigo aquí,
respirando en la oscuridad.

303
00:22:47,222 --> 00:22:48,390
Quién sabe, Woodrow.

304
00:22:49,766 --> 00:22:51,184
Quizá sí esté en las estrellas.

305
00:23:04,990 --> 00:23:05,991
Eres perfecto.

306
00:23:33,685 --> 00:23:35,103
-¿De acuerdo?
-De acuerdo.

307
00:23:50,160 --> 00:23:52,871
ACTO 1
ESCENAS 6 - 10

308
00:23:56,124 --> 00:24:03,090
MALTEADAS

309
00:24:08,971 --> 00:24:10,013
¡Espera, compadre!

310
00:24:13,850 --> 00:24:15,102
iPues vaya!

311
00:24:19,856 --> 00:24:23,318
-¿Cuándo pasa el siguiente?
-El domingo en la mañana. Creo.

312
00:24:35,622 --> 00:24:36,623
Bébete el jugo.

313
00:24:45,716 --> 00:24:46,842
Me tomó una foto.

314
00:24:50,012 --> 00:24:51,013
¿Por qué?

315
00:24:52,306 --> 00:24:53,473
Soy fotógrafo.

316
00:24:54,474 --> 00:24:55,809
No me pidió permiso.

317
00:24:55,892 --> 00:24:57,185
Nunca pido permiso.

318
00:24:57,602 --> 00:24:58,603
¿Por qué no?

319
00:24:59,229 --> 00:25:02,024
Porque trabajo en trincheras
y campos de batalla.

320
00:25:02,691 --> 00:25:03,692
¿En serio?

321
00:25:06,486 --> 00:25:08,030
¿Es fotógrafo de guerra?

322
00:25:08,113 --> 00:25:09,114
Principalmente.

323
00:25:09,698 --> 00:25:11,783
A veces cubro eventos deportivos.

324
00:25:11,867 --> 00:25:13,368
Me llamo Augie Steenbeck.

325
00:25:18,665 --> 00:25:19,833
¿Qué hará con ella?

326
00:25:20,542 --> 00:25:21,543
La foto.

327
00:25:22,377 --> 00:25:26,131
Si sale bien, supongo
que intentaré venderla a una revista,

328
00:25:26,214 --> 00:25:27,716
ahora que lo dice.

329
00:25:27,799 --> 00:25:30,052
"Midge Campbell comiéndose un <i>waffle".</i>

330
00:25:33,305 --> 00:25:35,641
Antes hágame una copia. Para aprobarla.

331
00:25:39,895 --> 00:25:40,896
Ella es Dinah.

332
00:25:42,022 --> 00:25:43,815
-Él es Woodrow.
-Una pregunta.

333
00:25:44,858 --> 00:25:46,777
¿Le han disparado? ¿Con balas?

334
00:25:46,860 --> 00:25:48,153
¿Que si me han...?

335
00:25:49,488 --> 00:25:50,489
Una o dos veces.

336
00:25:50,781 --> 00:25:51,782
Un rasguño.

337
00:25:51,865 --> 00:25:54,284
Tiene metralla en la cabeza. Muéstrale.

338
00:26:02,834 --> 00:26:04,544
Aún no dije que lo perdono.

339
00:26:09,424 --> 00:26:12,803
CEREMONIA DE APERTURA
CON ENTREGA DE PREMIOS

340
00:26:12,886 --> 00:26:14,221
ORADOR PRINCIPAL
GRAL. GIBSON

341
00:26:18,350 --> 00:26:20,560
<i>Bienvenidos,
desde la División de Investigación</i>

342
00:26:20,644 --> 00:26:24,523
<i>y Experimentación Científico-Militar
de EUA y la Fundación Larkings.</i>

343
00:26:24,606 --> 00:26:25,607
<i>Los saludamos.</i>

344
00:26:25,691 --> 00:26:26,733
DÍA ASTEROIDE 1955

345
00:26:34,032 --> 00:26:35,409
JÓVENES ASTRÓNOMOS
PREMIADOS

346
00:26:36,201 --> 00:26:41,248
<i>Cada año celebramos el Día del Asteroide,
pues el 23 de septiembre de 3007 a. C.</i>

347
00:26:41,331 --> 00:26:44,209
<i>el meteorito de Llanuras Áridas
hizo impacto.</i>

348
00:26:44,293 --> 00:26:45,294
MINERAL ESPACIAL METEÓRICO

349
00:26:45,377 --> 00:26:47,713
<i>Estos tres días de celebración incluyen</i>

350
00:26:47,796 --> 00:26:52,175
<i>una visita al observatorio remodelado
con la Dra. Hickenlooper y su equipo,</i>

351
00:26:52,259 --> 00:26:56,388
<i>una cena campestre de chile
y salchichas de Frankfurt con pirotecnia.</i>

352
00:26:56,471 --> 00:26:57,472
FUEGOS ARTIFICIALES

353
00:26:57,556 --> 00:27:02,102
<i>La observación de los Puntos Astronómicos
en su apogeo hoy antes de medianoche</i>

354
00:27:02,185 --> 00:27:05,856
<i>y, por último, la concesión
de la Beca Hickenlooper anual</i>

355
00:27:05,939 --> 00:27:07,899
<i>después del banquete del lunes.</i>

356
00:27:08,567 --> 00:27:10,902
<i>Empezaré con las medallas conmemorativas,</i>

357
00:27:10,986 --> 00:27:12,988
<i>pero antes daré mi discurso,</i>

358
00:27:13,071 --> 00:27:16,074
<i>que también recibirán
en un pliego como recuerdo.</i>

359
00:27:25,334 --> 00:27:26,335
<i>Capítulo uno.</i>

360
00:27:26,793 --> 00:27:28,503
<i>A diario caminaba 30 km a la escuela,</i>

361
00:27:28,587 --> 00:27:30,964
<i>ordeñaba, desplumaba,
me escapaba, atrapaba luciérnagas,</i>

362
00:27:31,048 --> 00:27:33,300
<i>nadaba desnudo en el abrevadero, rezaba</i>

363
00:27:33,383 --> 00:27:35,010
<i>y me azotaban dos veces por semana.</i>

364
00:27:35,093 --> 00:27:36,094
<i>Así era la vida.</i>

365
00:27:38,930 --> 00:27:39,931
<i>Capítulo dos.</i>

366
00:27:40,015 --> 00:27:43,185
<i>Mi padre fue a pelear en la guerra
para acabar con las guerras. No fue así.</i>

367
00:27:43,268 --> 00:27:45,896
<i>Sus restos volvieron
en un ataúd con una bandera.</i>

368
00:27:45,979 --> 00:27:47,064
<i>Fin del capítulo dos.</i>

369
00:27:47,981 --> 00:27:52,319
Después, fui a la academia de oficiales
y 20 años pasaron en un suspiro.

370
00:27:52,402 --> 00:27:54,738
Una esposa, un hijo, una hija, un caniche.

371
00:27:55,530 --> 00:27:56,531
Capítulo tres.

372
00:27:56,615 --> 00:28:00,118
<i>Otra guerra.
Brazos y piernas volaban como palomitas.</i>

373
00:28:00,202 --> 00:28:02,871
<i>Ojos desorbitados,
figurada y literalmente.</i>

374
00:28:02,955 --> 00:28:06,083
<i>Los hombres hacían </i>shows
<i>vestidos de mujer con falda hawaiana.</i>

375
00:28:06,166 --> 00:28:07,167
<i>Así era la vida.</i>

376
00:28:07,960 --> 00:28:10,545
Mientras tanto,
la historia de otra persona.

377
00:28:10,629 --> 00:28:13,173
Un hombre piensa un número,
lo divide por un billón,

378
00:28:13,256 --> 00:28:15,425
por la raíz cuadrada
de la circunferencia terrestre,

379
00:28:15,509 --> 00:28:18,929
por la velocidad de un átomo dividido,
y <i>¡voilà! </i>Progreso.

380
00:28:19,012 --> 00:28:20,889
No soy científico. Ustedes sí.

381
00:28:20,973 --> 00:28:22,099
Fin del capítulo tres.

382
00:28:22,891 --> 00:28:27,062
Jóvenes astrónomos y cadetes,
contemplamos, paralizados,

383
00:28:27,145 --> 00:28:31,108
cómo se adentran en territorios ignotos
del cerebro y el espíritu.

384
00:28:31,191 --> 00:28:34,486
<i>Si querían llevar
una vida tranquila y placentera,</i>

385
00:28:34,569 --> 00:28:36,154
<i>nacieron en mal momento.</i>

386
00:28:38,031 --> 00:28:39,032
<i>Este es mi discurso.</i>

387
00:28:42,953 --> 00:28:44,454
POR UNA AMÉRICA PODEROSA

388
00:28:48,333 --> 00:28:51,003
<i>Tomen nota: cada uno es responsable
de su seguridad.</i>

389
00:28:51,086 --> 00:28:53,880
<i>Tengan precaución en las demostraciones.</i>

390
00:28:55,507 --> 00:28:58,885
<i>A Ricky Cho, por su trabajo
en la inducción aeronáutica,</i>

391
00:28:59,177 --> 00:29:01,471
<i>la Cinta del Éxito "Estrella Colapsante".</i>

392
00:29:01,555 --> 00:29:05,225
<i>A Clifford Kellogg, por su estudio
de la desintegración de partículas,</i>

393
00:29:06,810 --> 00:29:08,562
<i>la Insignia del Triunfo "Agujero Negro".</i>

394
00:29:08,645 --> 00:29:09,646
<i>A Dinah Campbell...</i>

395
00:29:09,730 --> 00:29:12,274
Se alimenta de radiación cósmica,
no luz solar.

396
00:29:12,357 --> 00:29:15,110
<i>...por su trabajo
sobre aceleración botánica...</i>

397
00:29:16,236 --> 00:29:18,614
Por desgracia, intoxica los vegetales.

398
00:29:18,697 --> 00:29:20,282
<i>...la Banda del Honor "Gigante Roja".</i>

399
00:29:21,450 --> 00:29:24,411
<i>A Shelly Borden, por su trabajo
sobre creación mineral...</i>

400
00:29:24,494 --> 00:29:26,538
Sinteticé un elemento extraterrestre.

401
00:29:26,622 --> 00:29:29,082
Se agregará a la tabla periódica.

402
00:29:29,166 --> 00:29:30,917
<i>...la Corona de Laurel "Nebulosa Lejana".</i>

403
00:29:31,960 --> 00:29:33,295
<i>A Woodrow Steenbeck,</i>

404
00:29:35,255 --> 00:29:38,050
<i>por la proyección astronómica
de imágenes...</i>

405
00:29:43,263 --> 00:29:47,225
Podría tener usos en el desarrollo
de la publicidad interestelar.

406
00:29:47,309 --> 00:29:49,144
<i>...la Medalla al Mérito "Enana Blanca".</i>

407
00:29:54,858 --> 00:29:56,193
La visita termina aquí.

408
00:29:56,276 --> 00:29:57,444
Gracias por su atención

409
00:29:57,527 --> 00:30:00,614
y a la Fundación Larkings
por su generosa financiación.

410
00:30:07,412 --> 00:30:10,040
-¿Qué indican esos impulsos?
-¿Qué?

411
00:30:10,123 --> 00:30:11,583
¿Los tonos y las luces? No lo sabemos.

412
00:30:11,667 --> 00:30:14,211
Emisiones de radio indescifrables
del espacio.

413
00:30:14,294 --> 00:30:16,505
-Quizá una pista falsa.
-¿Alguna vez cambian?

414
00:30:16,588 --> 00:30:17,756
No que yo sepa.

415
00:30:18,423 --> 00:30:20,926
-Quizá sea una fecha.
-¿Es una fecha?

416
00:30:21,009 --> 00:30:22,219
-Del calendario galáctico.
-Tal vez.

417
00:30:22,302 --> 00:30:24,638
Mary, creemos que es una fecha
del calendario galáctico.

418
00:30:24,721 --> 00:30:26,348
-¿Qué? ¡Vaya!
-¿Siempre es hoy?

419
00:30:30,686 --> 00:30:33,313
ACTO 1
ESCENAS 10 - 12

420
00:30:38,902 --> 00:30:41,280
Gracias por la cátsup y la mostaza.

421
00:30:41,363 --> 00:30:43,699
Gracias por los condimentos
y las cebollas,

422
00:30:43,782 --> 00:30:44,783
por los pepinillos...

423
00:30:44,866 --> 00:30:46,034
-y...
-¡Conteo!

424
00:30:46,118 --> 00:30:47,160
-Uno.
-Dos.

425
00:30:47,244 --> 00:30:48,328
-Tres.
-Cuatro.

426
00:30:48,412 --> 00:30:49,496
-Cinco.
-Seis.

427
00:30:50,163 --> 00:30:51,373
-¿Dwight? ¿Y Dwight?
-Ocho.

428
00:30:51,456 --> 00:30:54,084
-Hay menos de 0,0000 % de posibilidades...
-¿Dwight?

429
00:30:54,167 --> 00:30:55,460
...de vida extraterrestre

430
00:30:55,544 --> 00:30:56,545
en todo el universo.

431
00:30:56,628 --> 00:30:57,838
Hecho científico.

432
00:30:57,921 --> 00:31:00,882
-Excepto bichos espaciales.
-Discrepo rotundamente.

433
00:31:00,966 --> 00:31:02,801
Yo también. No es un hecho científico.

434
00:31:02,884 --> 00:31:04,886
-Ni siquiera hay datos.
-Pepinillos.

435
00:31:04,970 --> 00:31:05,971
-¿Qué tal el chile?
-Bien.

436
00:31:06,054 --> 00:31:07,139
-Gracias.
-Con salsa picante.

437
00:31:07,222 --> 00:31:08,432
Considere las constantes.

438
00:31:08,515 --> 00:31:10,225
Espacio y tiempo incalculables.

439
00:31:10,309 --> 00:31:12,561
La probabilidad incrementa
por el infinito.

440
00:31:12,644 --> 00:31:14,604
-¿De dónde sacó eso?
-De la máquina coctelera.

441
00:31:14,688 --> 00:31:16,607
-¿Dónde está?
-¿Máquina coctelera?

442
00:31:17,899 --> 00:31:20,068
¿Puede ver algo con eso en la cara?

443
00:31:22,988 --> 00:31:25,741
Santo Dios. ¿Qué hizo para merecer eso?

444
00:31:25,824 --> 00:31:26,992
-Nada.
-¿Quién la golpeó?

445
00:31:27,075 --> 00:31:28,076
Nadie.

446
00:31:28,785 --> 00:31:31,038
Es maquillaje,
para meterme en el personaje.

447
00:31:32,331 --> 00:31:34,499
¿Cómo se hace el moretón? En su historia.

448
00:31:34,583 --> 00:31:36,251
En la historia no está.

449
00:31:36,335 --> 00:31:37,711
Solo en su interior.

450
00:31:37,794 --> 00:31:39,463
-Bien.
-Se supone, al menos.

451
00:31:39,546 --> 00:31:41,965
-En su interior. Ya.
-La Fundación Larkings

452
00:31:42,049 --> 00:31:43,300
-tiene los derechos.
-Sí.

453
00:31:43,383 --> 00:31:44,885
Derechos por las patentes

454
00:31:44,968 --> 00:31:47,054
o inventos derivados de cualquier trabajo,

455
00:31:47,137 --> 00:31:49,848
-sin excepción.
-Adolescentes, no. Lea la letra pequeña.

456
00:31:49,931 --> 00:31:51,516
Los proyectos son del Tío Sam.

457
00:31:53,226 --> 00:31:57,356
Lo llamo "órbita triple y regreso
sin desintegrarse en la atmósfera".

458
00:32:06,365 --> 00:32:08,200
¿Por qué te sentaste ahí solo?

459
00:32:09,034 --> 00:32:10,035
Tú.

460
00:32:12,079 --> 00:32:13,080
¿Eres tímido?

461
00:32:13,914 --> 00:32:15,540
Soy de maduración tardía.

462
00:32:15,624 --> 00:32:17,209
Eso me dijeron mis padres.

463
00:32:17,292 --> 00:32:19,002
¿Te intimidamos?

464
00:32:19,211 --> 00:32:20,212
No.

465
00:32:20,295 --> 00:32:22,381
Test de personalidad. ¿Nombre?

466
00:32:22,756 --> 00:32:24,091
Woodrow L. Steenbeck.

467
00:32:24,174 --> 00:32:26,301
-¿De qué es la "L"?
-Lindbergh.

468
00:32:26,385 --> 00:32:27,511
Miren a Woodrow.

469
00:32:32,224 --> 00:32:35,143
Estoy de acuerdo.
Tímido, pero no intimidado.

470
00:32:35,227 --> 00:32:36,478
Siéntate acá, Woodrow.

471
00:32:49,700 --> 00:32:51,868
-"Cerebrito", ¿no?
-Sí, Cerebrito.

472
00:32:51,952 --> 00:32:53,495
Eso se da por hecho, ¿no?

473
00:32:53,578 --> 00:32:55,998
Se sabe que somos
excepcionalmente inteligentes.

474
00:32:56,081 --> 00:32:58,208
Es verdad. Me lo hizo mi madre.

475
00:32:58,292 --> 00:33:00,669
Debía ser gracioso,
según su sentido del humor,

476
00:33:00,752 --> 00:33:02,838
pero no es tan gracioso como antes.

477
00:33:02,921 --> 00:33:04,506
¿En serio? ¿Por qué?

478
00:33:04,589 --> 00:33:07,175
Porque entonces estaba viva
y ahora, muerta.

479
00:33:12,347 --> 00:33:13,432
¿Cómo era?

480
00:33:14,766 --> 00:33:16,018
¿Mi madre?

481
00:33:16,852 --> 00:33:18,353
Era...

482
00:33:23,900 --> 00:33:24,901
así.

483
00:33:33,744 --> 00:33:34,870
¿Cuándo la perdiste?

484
00:33:37,789 --> 00:33:39,249
Oficialmente, esta mañana,

485
00:33:39,333 --> 00:33:40,834
pero creo que ya lo sabía.

486
00:33:41,627 --> 00:33:42,628
¡Hola!

487
00:33:43,712 --> 00:33:44,880
¿Qué haces ahí arriba?

488
00:33:44,963 --> 00:33:46,548
Disfruto el aire del desierto.

489
00:33:47,549 --> 00:33:48,675
¿Me retan?

490
00:33:48,759 --> 00:33:49,760
¿Retarte a qué?

491
00:33:49,843 --> 00:33:52,512
A saltar de este bungaló.
Es un experimento.

492
00:33:53,180 --> 00:33:54,181
No.

493
00:34:00,520 --> 00:34:02,147
Me encanta la gravedad.

494
00:34:02,230 --> 00:34:04,524
Quizá sea mi ley de la física
preferida ahora.

495
00:34:07,152 --> 00:34:12,491
Los intérpretes del escenario,
una tribu de trovadores e inconformistas,

496
00:34:12,574 --> 00:34:15,534
viven una vida poco convencional,
a veces peligrosa,

497
00:34:15,619 --> 00:34:18,621
que nutre y fomenta
sus aspiraciones artísticas

498
00:34:18,705 --> 00:34:20,748
e ilustra la condición humana.

499
00:34:20,831 --> 00:34:21,833
Siguiente.

500
00:34:21,917 --> 00:34:25,920
Diez semanas más tarde, la víspera
del preestreno de <i>Asteroid City,</i>

501
00:34:26,004 --> 00:34:28,632
una sala de estar abordo del <i>Apache Exprés</i>

502
00:34:28,715 --> 00:34:30,342
hacia la costa de California.

503
00:34:31,217 --> 00:34:32,219
Está abierto.

504
00:34:35,347 --> 00:34:36,598
Schubert dice que debe volver.

505
00:34:37,766 --> 00:34:39,810
Si soy tan importante,
¿por qué no viene él?

506
00:34:39,893 --> 00:34:40,894
Estará ocupado.

507
00:34:40,978 --> 00:34:42,771
Para perseguirla. Me enviaron a mí.

508
00:34:42,853 --> 00:34:45,273
-¿Sabe quién soy?
-Eso creo. El suplente.

509
00:34:45,357 --> 00:34:47,317
Así es. Pero deje que...

510
00:34:49,987 --> 00:34:52,239
Me dijo que, si llora, le lea esto.

511
00:34:52,322 --> 00:34:53,365
Esta no. Esta.

512
00:34:53,447 --> 00:34:55,199
Si está furiosa, que le lea esta.

513
00:34:55,284 --> 00:34:56,409
Dame las dos.

514
00:34:56,493 --> 00:34:57,911
No es lo que dijo.

515
00:34:57,995 --> 00:34:59,371
-Dijo...
-Dame las dos.

516
00:35:06,003 --> 00:35:09,172
"Dile que es una esnob
de clase baja, y sin razón.

517
00:35:09,256 --> 00:35:10,716
Si te replica, le replicas.

518
00:35:10,799 --> 00:35:13,302
Es una neurótica con complejo de Aquiles".

519
00:35:13,385 --> 00:35:14,469
Esa es la segunda.

520
00:35:17,848 --> 00:35:20,100
"Dile que usa su belleza como muleta.

521
00:35:20,183 --> 00:35:21,351
Es su mayor flaqueza.

522
00:35:21,435 --> 00:35:23,186
Tiene potencial para la grandeza

523
00:35:23,270 --> 00:35:25,856
pero tengo certeza
de que nunca la alcanzará".

524
00:35:27,274 --> 00:35:28,483
¿Algo más?

525
00:35:31,862 --> 00:35:35,115
Dijo que, si está tranquila y serena,
como, creo, parece estar,

526
00:35:35,198 --> 00:35:37,075
significa que no quiere volver

527
00:35:37,159 --> 00:35:38,327
y debo darle esto.

528
00:35:38,410 --> 00:35:40,203
-Léelo.
-No es lo que dijo.

529
00:35:40,287 --> 00:35:42,247
Dijo que es privada entre ustedes.

530
00:35:42,331 --> 00:35:43,915
Dijo que... Dijo...

531
00:35:50,839 --> 00:35:54,760
"Querida Kim: Siento haberte gritado,
llamado zorra consentida sin talento

532
00:35:54,843 --> 00:35:56,845
y tirado tus lentes por la ventana.

533
00:35:56,928 --> 00:35:59,139
Dado que te considero la actriz viva

534
00:35:59,222 --> 00:36:02,184
más talentosa,
de suma inteligencia y carácter,

535
00:36:02,267 --> 00:36:05,687
estas afirmaciones y actos
no reflejan mis sentimientos.

536
00:36:05,771 --> 00:36:09,441
Seré una "rata manipuladora",
como me calificaste a mis espaldas,

537
00:36:09,524 --> 00:36:10,901
sí, tengo mis fuentes,

538
00:36:10,984 --> 00:36:12,194
pero te amo como a una hermana.

539
00:36:12,277 --> 00:36:14,112
Excepto la vez del baño
cuando nos conocimos,

540
00:36:14,196 --> 00:36:16,365
que jamás se repitió, como sabemos.

541
00:36:22,537 --> 00:36:26,166
Mi intención no era herirte
ni ofenderte de ningún modo,

542
00:36:26,249 --> 00:36:28,794
sino intentar, con mis pocas herramientas,

543
00:36:28,877 --> 00:36:31,546
hacer mi trabajo,
que es hacer que funcione.

544
00:36:31,630 --> 00:36:32,756
Perdóname.

545
00:36:32,839 --> 00:36:34,716
Estrenamos mañana contigo o sin ti.

546
00:36:35,133 --> 00:36:37,552
Sin ti, nuestra entregada compañía

547
00:36:37,636 --> 00:36:39,805
sufrirá una catástrofe y calamidad,

548
00:36:39,888 --> 00:36:42,849
al igual que un brillante y frágil genio,
Conrad Earp.

549
00:36:43,392 --> 00:36:46,061
Contigo, gozarás del triunfo
de tu carrera,

550
00:36:46,144 --> 00:36:48,522
lo cual no importa en lo más mínimo.

551
00:36:48,605 --> 00:36:51,984
Lo que importa es
cada segundo de vida en el escenario

552
00:36:52,067 --> 00:36:53,193
y nuestra amistad.

553
00:36:53,735 --> 00:36:57,656
Tu servidor, tu director
y, si me lo permites, tu ferviente mentor,

554
00:36:57,739 --> 00:36:58,740
Schubert Green".

555
00:37:06,123 --> 00:37:07,582
¿Cómo te llamas, suplente?

556
00:37:09,501 --> 00:37:12,754
Siguieron viajando de noche hasta Ohio,

557
00:37:12,838 --> 00:37:15,257
desembarcaron y volaron de regreso

558
00:37:15,340 --> 00:37:18,135
para llegar dos horas antes
de subir el telón.

559
00:37:18,218 --> 00:37:22,639
El talentoso suplente sustituyó
de inmediato al Woodrow original.

560
00:37:25,183 --> 00:37:27,352
Dudo que la plastilina de su hija

561
00:37:27,436 --> 00:37:29,855
-se parezca a algo del espacio.
-No es plastilina.

562
00:37:29,938 --> 00:37:32,399
-Perdón, lo dudo.
-Se llama Nubestocio.

563
00:37:32,482 --> 00:37:33,817
-Está excelente.
-Gracias.

564
00:37:33,900 --> 00:37:35,944
-Es obra de la máquina.
-¿Qué sabe

565
00:37:36,028 --> 00:37:38,113
usted de Astrogeología, J. J.?

566
00:37:38,196 --> 00:37:40,282
-Lo que signifiquen.
-Solo hago mantenimiento.

567
00:37:40,365 --> 00:37:43,535
-La tesis de Shelly se sustenta en...
-Pruebas endebles.

568
00:37:43,619 --> 00:37:44,995
-¿Perdón?
-No es mi opinión.

569
00:37:45,078 --> 00:37:47,080
A mí me gustó la plastilina o Nubestocio.

570
00:37:47,164 --> 00:37:48,165
Lo cito a él.

571
00:37:48,248 --> 00:37:51,001
El trabajo de su hijo
pudo habernos matado hoy.

572
00:37:51,084 --> 00:37:52,294
Lo dice la familia del rayo

573
00:37:52,377 --> 00:37:55,047
-electromagnético mortal.
-Es un arma, claro que es letal.

574
00:37:55,130 --> 00:37:56,340
Así que lo reconoce.

575
00:37:56,423 --> 00:37:57,924
Y la bandera del Cerebrito.

576
00:37:58,008 --> 00:37:59,635
¿Intenta provocar la Tercera Guerra?

577
00:37:59,718 --> 00:38:01,595
El cinturón de propulsión a chorro
es inofensivo.

578
00:38:01,678 --> 00:38:03,430
Permitiría a un niño operarlo.

579
00:38:03,513 --> 00:38:05,265
Y lo hice. Al primo de Ricky, Chip.

580
00:38:05,349 --> 00:38:07,517
Batió el récord de altitud en solitario.

581
00:38:08,644 --> 00:38:10,646
Son raros, ¿verdad? Sus hijos.

582
00:38:10,729 --> 00:38:12,105
Comparados con la gente normal.

583
00:38:12,189 --> 00:38:13,190
-Sí.
-Cierto.

584
00:38:13,273 --> 00:38:14,274
Es verdad.

585
00:38:16,193 --> 00:38:19,154
Luego, el segundo dice
el nombre que dijo el primero

586
00:38:19,237 --> 00:38:21,114
y el tercero dice ambos y uno más.

587
00:38:21,198 --> 00:38:23,283
El siguiente continúa, en círculo.

588
00:38:23,367 --> 00:38:24,368
Un juego de memoria.

589
00:38:24,451 --> 00:38:25,702
Empiezo. Cleopatra.

590
00:38:25,786 --> 00:38:27,955
Cleopatra, Jagadish Chandra Bose.

591
00:38:28,038 --> 00:38:29,039
-¿Así?
-Exacto.

592
00:38:29,122 --> 00:38:30,123
-Sí.
-Entendido.

593
00:38:30,207 --> 00:38:35,003
Cleopatra, Jagadish Chandra Bose,
Antonie van Leeuwenhoek.

594
00:38:35,087 --> 00:38:38,840
Cleopatra, Jagadish Chandra Bose,
Antonie van Leeuwenhoek...

595
00:38:38,924 --> 00:38:39,925
Paracelso.

596
00:38:40,217 --> 00:38:43,971
Cleopatra, Jagadish Chandra Bose,
Antonie van Leeuwenhoek, Paracelso...

597
00:38:44,054 --> 00:38:45,055
Kurt Gödel.

598
00:38:45,138 --> 00:38:46,807
-Del Círculo de Viena.
-El lógico austriaco.

599
00:38:46,890 --> 00:38:47,891
Correcto.

600
00:38:49,476 --> 00:38:50,477
Cleopatra,

601
00:38:51,353 --> 00:38:52,562
Jagadish Chandra Bose,

602
00:38:53,355 --> 00:38:54,648
Antonie van Leeuwenhoek,

603
00:38:55,357 --> 00:38:56,358
Paracelso,

604
00:38:57,276 --> 00:38:58,277
Kurt Gödel,

605
00:38:59,152 --> 00:39:00,153
William Bragg.

606
00:39:00,237 --> 00:39:01,321
-¿Cuál?
-Hay dos.

607
00:39:01,738 --> 00:39:02,739
William Henry Bragg.

608
00:39:02,823 --> 00:39:04,032
-Prefiero al hijo.
-El padre es mejor.

609
00:39:04,116 --> 00:39:07,953
Cleopatra, Jagadish Chandra Bose,
Antonie van...

610
00:39:08,036 --> 00:39:09,204
-Leeuwenhoek.
-Leeuwenhoek.

611
00:39:09,288 --> 00:39:10,539
Paracelso,

612
00:39:10,622 --> 00:39:12,874
Kurt Gödel, William Henry Bragg.

613
00:39:13,834 --> 00:39:14,960
-Otro.
-Lord Kelvin.

614
00:39:15,627 --> 00:39:17,963
Cleopatra, Jagadish Chandra Bose,
Antonie van Leeuwenhoek,

615
00:39:18,046 --> 00:39:21,425
Paracelso, Kurt Gödel,
William Henry Bragg, Lord Kelvin...

616
00:39:22,342 --> 00:39:24,219
Midge Campbell. ¿Puede ser ella?

617
00:39:24,303 --> 00:39:26,555
Mientras sea real, di a quien quieras.

618
00:39:26,638 --> 00:39:28,682
-Cleopatra, Jagadish...
-Aun mi madre.

619
00:39:28,765 --> 00:39:29,850
-Es mi ídolo.
-Me toca.

620
00:39:29,933 --> 00:39:32,602
Jagadish Chandra Bose,
Antonie van Leeuwenhoek, Paracelso,

621
00:39:32,686 --> 00:39:36,440
Kurt Gödel, William Bragg, el padre,
Lord Kelvin, el físico matemático,

622
00:39:36,523 --> 00:39:37,983
Midge Campbell, tu madre,

623
00:39:38,108 --> 00:39:40,360
Konstantin Tsiolkovsky,
el científico aeroespacial.

624
00:39:40,444 --> 00:39:43,989
No creo que este juego funcione
con nosotros, los cerebritos.

625
00:39:44,072 --> 00:39:46,158
-Podría durar eternamente.
-No me importa.

626
00:39:46,241 --> 00:39:49,411
En mi colegio
nadie jugaría esto conmigo jamás.

627
00:39:49,494 --> 00:39:50,829
Y los nombres serían obvios.

628
00:39:50,912 --> 00:39:52,956
Ya tengo el siguiente: Diofanto.

629
00:39:53,040 --> 00:39:54,374
Cuando te toque.

630
00:39:54,458 --> 00:39:56,335
Prueba al revés, Cerebrito.

631
00:39:56,418 --> 00:39:57,586
Di primero el último.

632
00:40:00,047 --> 00:40:01,256
Hōjō Tokiyuki,

633
00:40:02,382 --> 00:40:03,675
Konstantin Tsiolkovsky,

634
00:40:04,343 --> 00:40:06,345
Midge Campbell, Lord Kelvin,

635
00:40:06,428 --> 00:40:08,930
William Henry Bragg, Kurt Gödel,

636
00:40:09,014 --> 00:40:11,308
Paracelso, Antonie van Leeuwenhoek,

637
00:40:11,391 --> 00:40:12,976
Jagadish Chandra Bose...

638
00:40:15,145 --> 00:40:16,146
Cleopatra.

639
00:40:19,399 --> 00:40:22,110
ACTO 1
ESCENAS 13 - 1

640
00:40:30,744 --> 00:40:32,496
Apaga ese cigarrillo, Dwight.

641
00:40:34,039 --> 00:40:36,583
-Espera.
-Debería darles vergüenza.

642
00:40:36,667 --> 00:40:39,252
-¿No?
-Sí, pero no le dimos el cigarrillo.

643
00:40:39,336 --> 00:40:40,337
-¿No?
-Lo habrá

644
00:40:40,420 --> 00:40:41,713
-conseguido él mismo.
-¡Dwight!

645
00:40:41,797 --> 00:40:43,048
De la máquina de tabaco.

646
00:40:47,386 --> 00:40:48,553
Por poco me lo creo.

647
00:40:48,845 --> 00:40:49,846
Vámonos.

648
00:40:52,891 --> 00:40:54,643
-Adiós, chico.
-Adiós, Dwight.

649
00:41:13,453 --> 00:41:14,746
<i>¿Llegué a estar ahí?</i>

650
00:41:16,164 --> 00:41:17,499
<i>¿Llegué a estar ahí?</i>

651
00:41:19,167 --> 00:41:21,253
¿Llegué a estar ahí?

652
00:41:26,466 --> 00:41:27,926
Memorizo mis frases.

653
00:41:33,640 --> 00:41:34,641
Aprobada.

654
00:41:55,412 --> 00:41:56,830
Hago un desnudo. ¿Quieres verlo?

655
00:42:00,292 --> 00:42:02,294
-¿Dije que sí?
-No dijiste nada.

656
00:42:02,377 --> 00:42:04,755
Quería decir que sí. Mi boca no habló.

657
00:42:04,838 --> 00:42:05,839
Es un monólogo.

658
00:42:05,922 --> 00:42:07,799
Empieza cuando salgo de la ducha.

659
00:42:27,027 --> 00:42:28,862
Cuando me sacaste de secretaria,

660
00:42:28,946 --> 00:42:31,406
tenía 111 dólares en el banco.

661
00:42:31,490 --> 00:42:34,618
Vivía sola con un gato y un periquito
en un apartamento diminuto.

662
00:42:34,701 --> 00:42:38,163
Vendí el DeSoto para prestarte
el anticipo de mi anillo de compromiso.

663
00:42:38,246 --> 00:42:41,208
Era primavera. No estoy dolida.

664
00:42:41,291 --> 00:42:42,668
Sé que eres un buen hombre.

665
00:42:43,502 --> 00:42:46,088
No lamento nada. Nunca te engañé.

666
00:42:47,047 --> 00:42:49,549
Recuérdame como una mancha
en tu retrovisor.

667
00:42:49,633 --> 00:42:50,759
¿Llegué a estar ahí?

668
00:42:51,468 --> 00:42:53,011
¿De verdad me viste?

669
00:42:55,180 --> 00:42:56,848
Ya no puedo verme ni yo,

670
00:42:59,559 --> 00:43:00,560
pero aquí estoy.

671
00:43:05,274 --> 00:43:06,483
Quiero el divorcio.

672
00:43:11,321 --> 00:43:12,489
Se hará con buen gusto, claro.

673
00:43:12,572 --> 00:43:14,700
Se verán mis piernas al caer la toalla.

674
00:43:16,702 --> 00:43:19,121
A veces usan a una doble de cuerpo.

675
00:43:19,329 --> 00:43:20,330
A veces.

676
00:43:21,206 --> 00:43:23,166
No sé si me gustan las barbas, por cierto.

677
00:43:24,626 --> 00:43:26,295
¿Puedo tomar otra foto?

678
00:43:26,378 --> 00:43:27,587
No es para publicar.

679
00:43:29,047 --> 00:43:30,465
Creí que no pedías permiso.

680
00:43:34,594 --> 00:43:35,595
No te muevas.

681
00:43:45,022 --> 00:43:47,149
Prefiero interpretar
a alcohólicas trágicas,

682
00:43:47,232 --> 00:43:49,109
y seguramente algún día me hallarán muerta

683
00:43:49,192 --> 00:43:51,653
en una bañera
con un frasco vacío de somníferos

684
00:43:51,737 --> 00:43:55,532
regados por el suelo, pero lo triste

685
00:43:55,616 --> 00:43:58,076
es que soy muy buena actriz de comedia.

686
00:43:58,160 --> 00:43:59,161
Es cierto.

687
00:43:59,244 --> 00:44:01,204
-¿Estás casado?
-Soy viudo,

688
00:44:01,288 --> 00:44:03,874
-pero no se lo digas a mis hijos.
-¿Por?

689
00:44:04,499 --> 00:44:05,584
Digo, no iba a hacerlo.

690
00:44:05,667 --> 00:44:06,752
Sí, está bien...

691
00:44:07,502 --> 00:44:08,503
Lo siento.

692
00:44:08,587 --> 00:44:10,672
Gracias. Sí lo saben, por cierto,

693
00:44:10,756 --> 00:44:11,882
pero apenas.

694
00:44:18,347 --> 00:44:20,932
INMOBILIARIO

695
00:44:21,016 --> 00:44:24,186
¿Qué se puede comprar
en esta máquina, señor?

696
00:44:24,269 --> 00:44:27,272
Claro, lo entiendo.
Esta máquina vende tierras.

697
00:44:27,356 --> 00:44:28,941
-¿Tierras, dice?
-Sí.

698
00:44:29,024 --> 00:44:30,943
Las que están detrás de estas cabañas.

699
00:44:31,026 --> 00:44:33,195
-¿Sale de esta máquina de sodas?
-Sí.

700
00:44:35,948 --> 00:44:37,658
No quiero llamarlo mentiroso,

701
00:44:37,741 --> 00:44:40,035
pero me suena a algún tipo
de estafa asquerosa.

702
00:44:40,118 --> 00:44:41,995
Claro, lo entiendo.
No es una estafa asquerosa.

703
00:44:42,079 --> 00:44:44,915
Mete el dinero,
recibe una escritura notariada.

704
00:44:44,998 --> 00:44:46,708
¿Qué superficie tiene?

705
00:44:46,792 --> 00:44:50,003
Por diez dólares en monedas,
media cancha de tenis.

706
00:44:50,087 --> 00:44:52,381
LOTE DE DESARROLLO DE ASTEROID CITY

707
00:44:54,633 --> 00:44:56,969
CENIZAS 1 DE 3

708
00:44:57,469 --> 00:44:58,845
Agrega la poción.

709
00:45:00,389 --> 00:45:05,227
Frískiti, trískiti, brískiti, bu.
Níkerti, nókerti, tókerti, tú.

710
00:45:07,396 --> 00:45:11,858
Y con este hechizo,
¡mamá volverá a estar viva!

711
00:45:12,693 --> 00:45:15,112
Dios guarde estos huesos.

712
00:45:21,952 --> 00:45:23,328
¿Qué hay en el Tupperware?

713
00:45:28,250 --> 00:45:29,584
Por fin se los dijo.

714
00:45:41,888 --> 00:45:45,309
-¿Quién es este viejo?
-El abuelo, creo.

715
00:45:45,392 --> 00:45:48,478
-¿No me recuerdan?
-Recuerdo su olor.

716
00:45:56,903 --> 00:45:59,239
No vamos a abandonar a mi hija en un motel

717
00:45:59,323 --> 00:46:02,659
en pleno desierto
enterrada junto a las duchas comunes.

718
00:46:04,411 --> 00:46:06,830
-¡Estropeas el funeral!
-¡Irá al infierno!

719
00:46:06,913 --> 00:46:09,499
Si nos torturas, te sacrificaremos.

720
00:46:10,626 --> 00:46:11,835
Lo comprendo.

721
00:46:11,918 --> 00:46:14,421
Gracias por ser tan clara.

722
00:46:15,505 --> 00:46:16,506
Haremos algo:

723
00:46:17,132 --> 00:46:19,718
la dejamos en paz en la tierra
hasta mañana.

724
00:46:19,801 --> 00:46:23,513
Luego, exhumamos el Tupperware,
la llevamos en el Cadillac

725
00:46:23,597 --> 00:46:25,515
y volvemos a enterrarla en el jardín

726
00:46:25,599 --> 00:46:27,225
junto al hoyo siete de Rancho Palmeras

727
00:46:27,309 --> 00:46:29,353
donde vivo en una casa preciosa
con piscina.

728
00:46:29,436 --> 00:46:31,313
-¿De acuerdo?
-Está bien.

729
00:46:33,774 --> 00:46:36,026
Ojalá que no la desentierre un coyote.

730
00:46:36,109 --> 00:46:37,861
Aunque no hay nada que podamos hacer.

731
00:46:39,738 --> 00:46:40,739
Miren eso.

732
00:46:50,499 --> 00:46:52,668
VISUALIZACIÓN
DE ELIPSES ASTRONÓMICOS

733
00:46:52,751 --> 00:46:54,336
MEDIANOCHE (12 H)

734
00:46:54,419 --> 00:46:55,837
COMENTARIOS INICIALES:
DRA. HICKENLOOPER

735
00:46:57,089 --> 00:46:59,007
<i>Hoy les espera un espectáculo.</i>

736
00:46:59,091 --> 00:47:02,302
<i>No sé quiénes ya han observado
puntos astronómicos.</i>

737
00:47:02,386 --> 00:47:04,388
<i>De hecho, ¿pueden alzar la mano?</i>

738
00:47:06,098 --> 00:47:07,099
<i>¿Nadie?</i>

739
00:47:07,641 --> 00:47:09,226
<i>Vaya. Está bien.</i>

740
00:47:09,726 --> 00:47:13,605
<i>Bueno, lo que van a ver
son unos sencillos puntos suspensivos,</i>

741
00:47:13,689 --> 00:47:16,191
<i>tres puntos de luz en su caja refractora.</i>

742
00:47:16,275 --> 00:47:20,112
<i>Parece poco emocionante,
hasta que se planteen cómo esos puntos</i>

743
00:47:20,195 --> 00:47:23,365
<i>se transmitieron por mil seiscientos
millones de kilómetros de espacio</i>

744
00:47:23,448 --> 00:47:25,450
<i>hasta ese pedacito de cartón negro.</i>

745
00:47:26,451 --> 00:47:29,871
<i>Dos veces cada 57 años,
cuando la Tierra, el Sol, la Luna</i>

746
00:47:29,955 --> 00:47:32,541
<i>y el plano galáctico
de la Vía Láctea se alinean</i>

747
00:47:32,624 --> 00:47:34,501
<i>sobre el mismo ángulo de interés orbital,</i>

748
00:47:34,584 --> 00:47:37,963
<i>la energía radiante
de tres sistemas estelares contiguos</i>

749
00:47:38,046 --> 00:47:39,673
<i>produce un tránsito elíptico paralelo,</i>

750
00:47:39,756 --> 00:47:43,969
<i>demostrando así prácticamente
la hipótesis del Coqueteo Celeste.</i>

751
00:47:44,052 --> 00:47:46,888
<i>El problema es
que la matemática no cuadra.</i>

752
00:47:46,972 --> 00:47:50,934
<i>Pero quizá uno de ustedes sea el genio
que resuelva el problema algún día.</i>

753
00:47:51,018 --> 00:47:53,478
<i>El acontecimiento empieza en 30 segundos.</i>

754
00:47:54,146 --> 00:47:56,273
<i>Recuerden, si miran directamente
a los puntos</i>

755
00:47:56,356 --> 00:47:57,899
en lugar de usar la caja refractora,

756
00:47:57,983 --> 00:48:01,028
no solo no verán el efecto,
sino que grabarán los puntos

757
00:48:01,111 --> 00:48:02,988
<i>en su retina, permanentemente.</i>

758
00:48:03,071 --> 00:48:05,741
<i>Lo sé porque aún los tengo grabados
en la mía</i>

759
00:48:05,824 --> 00:48:07,618
<i>de cuando tenía 11 años, casi 12.</i>

760
00:48:07,701 --> 00:48:09,870
<i>Fue cuando supe que quería ser astrónoma,</i>

761
00:48:09,953 --> 00:48:12,331
<i>pero esa es otra historia. Aquí vamos.</i>

762
00:48:39,107 --> 00:48:40,233
Ahí está.

763
00:48:42,611 --> 00:48:45,614
<i>Qué maravilla de colores
tan luminosos, ¿no?</i>

764
00:48:45,697 --> 00:48:47,908
<i>Es apasionante. ¿Lo ve todo el mundo?</i>

765
00:48:47,991 --> 00:48:50,118
Yo no. Solo veo una grapa.

766
00:48:54,790 --> 00:48:56,041
¡Qué bien! Funciona.

767
00:48:57,292 --> 00:48:58,293
¿Eres Shelly?

768
00:48:59,544 --> 00:49:01,838
-Sí.
-Soy tu ídolo. ¿Qué rango tienes?

769
00:49:02,756 --> 00:49:03,924
Secretaria al mando.

770
00:49:04,591 --> 00:49:06,301
Yo fui recluta de galletas.

771
00:49:06,385 --> 00:49:07,594
¿En serio? ¡Vaya!

772
00:49:07,678 --> 00:49:09,930
¿Qué dirán en el pelotón 75?

773
00:51:57,389 --> 00:52:00,559
El alienígena se robó el asteroide.

774
00:52:03,603 --> 00:52:07,691
FIN DEL ACTO 1
INTERMEDIO OPCIONAL

775
00:52:10,611 --> 00:52:13,113
1ª LLAMADA DE ENSAYO:
8H EN PUNTO

776
00:52:13,196 --> 00:52:15,282
(TEMPRANO ES PUNTUAL)
SR. GREEN (DIRECTOR)

777
00:52:15,365 --> 00:52:19,119
Schubert Green,
de nacimiento Shylock Grzworvszowski.

778
00:52:19,202 --> 00:52:22,831
Director, inmigrante,
conocido por su energía sin límites,

779
00:52:22,914 --> 00:52:25,000
su voraz entusiasmo,

780
00:52:25,083 --> 00:52:28,462
una famosa actriz lo describiría
en lo sexual como un animal,

781
00:52:28,545 --> 00:52:30,213
concretamente un conejo,

782
00:52:30,297 --> 00:52:34,885
y su larga, profunda y estrecha
relación con el éxito.

783
00:52:36,011 --> 00:52:37,137
¿Qué opinas, Lunky?

784
00:52:37,804 --> 00:52:38,805
Está bien.

785
00:52:44,895 --> 00:52:46,980
No preguntaré qué diablos pasa aquí.

786
00:52:47,064 --> 00:52:50,359
Polly, su esposa, lo dejó
por un segunda base de primera

787
00:52:50,442 --> 00:52:52,569
durante la primera semana de ensayos.

788
00:52:53,236 --> 00:52:54,446
Mis aposentos.

789
00:52:59,201 --> 00:53:00,202
Firma esto.

790
00:53:00,494 --> 00:53:01,495
Ay, no.

791
00:53:05,415 --> 00:53:06,708
Son las notas de Clark.

792
00:53:07,459 --> 00:53:08,543
¿Qué creías que era?

793
00:53:09,127 --> 00:53:11,129
Creí que quizá ya estábamos divorciados.

794
00:53:12,464 --> 00:53:14,967
Aún no, pero llegará.

795
00:53:15,050 --> 00:53:16,635
De nuevo en el cuadro de honor.

796
00:53:31,191 --> 00:53:33,110
Vivo en el <i>penthouse </i>de Diego.

797
00:53:33,193 --> 00:53:35,654
Clark está con mi madre.
El apartamento está vacío.

798
00:53:35,737 --> 00:53:36,905
¿Por qué no vas a casa?

799
00:53:37,739 --> 00:53:40,242
No debería estar solo
en un edificio con ventanas de verdad.

800
00:53:43,787 --> 00:53:45,622
En maquillaje me afeitan.

801
00:53:45,706 --> 00:53:47,332
Vestuario me lava la ropa.

802
00:53:48,166 --> 00:53:50,168
Aquí debo estar. Por ahora.

803
00:53:51,503 --> 00:53:52,587
Mucho mejor.

804
00:53:52,963 --> 00:53:54,047
¿Hiciste el verde?

805
00:53:56,675 --> 00:53:58,468
DEPARTAMENTO DE ATREZO
DE ASTEROID CITY

806
00:53:58,635 --> 00:54:00,429
Fueron diez años fantásticos.

807
00:54:00,929 --> 00:54:02,389
No me arrepiento ni de un segundo.

808
00:54:03,015 --> 00:54:04,224
Clark aún te quiere.

809
00:54:05,309 --> 00:54:06,351
Yo aún te quiero.

810
00:54:07,894 --> 00:54:08,979
¿Pero no como antes?

811
00:54:10,188 --> 00:54:11,398
Pero no como antes.

812
00:54:20,657 --> 00:54:23,952
Schubert Green vivió en los bastidores
del Teatro Tarkington

813
00:54:24,036 --> 00:54:28,248
durante las 785 representaciones
de <i>Asteroid City.</i>

814
00:54:28,332 --> 00:54:32,085
Las noches más oscuras se alojaba
en la <i>suite </i>del Hotel Nebraska.

815
00:54:32,961 --> 00:54:34,046
Una última nota.

816
00:54:34,504 --> 00:54:37,507
Cuando Midge se retira en el tercer acto,
escena cinco,

817
00:54:37,591 --> 00:54:40,469
prueba que diga su frase
tras cerrar la puerta.

818
00:54:41,970 --> 00:54:43,096
Quizá estemos condenados.

819
00:54:44,264 --> 00:54:45,265
Lo haré.

820
00:54:51,229 --> 00:54:52,230
Adiós.

821
00:55:04,076 --> 00:55:07,746
ESCENAS 1 - 2
ACTO 2

822
00:55:10,082 --> 00:55:13,794
¡CUARENTENA ESTRICTA!
NO ENTRAR (NI SALIR)

823
00:55:38,860 --> 00:55:39,861
Ya viene.

824
00:55:41,780 --> 00:55:43,031
Ya informé al presidente.

825
00:55:43,907 --> 00:55:45,575
Me autorizó a leer e implementar

826
00:55:45,659 --> 00:55:47,911
el Plan Escaramuza X
de Emergencia de Seguridad Nacional.

827
00:55:47,995 --> 00:55:48,996
Aquí voy.

828
00:55:50,205 --> 00:55:54,793
"Esta directriz secreta se instruyó
como ley el 1 de julio de 1950.

829
00:55:54,876 --> 00:55:58,297
En caso de contacto imprevisto
con formas de vida inteligente

830
00:55:58,380 --> 00:56:00,716
de cualquier planeta
no definido como nuestra Tierra,

831
00:56:00,799 --> 00:56:02,968
inicie los siguientes protocolos.

832
00:56:03,468 --> 00:56:06,263
Uno: confirmar que dicha forma de vida
no esté controlada

833
00:56:06,346 --> 00:56:08,724
por ningún gobierno terrestre hostil".

834
00:56:08,807 --> 00:56:10,809
No creo que trabaje para los rusos

835
00:56:10,892 --> 00:56:13,312
-ni la China comunista.
-No me dio esa impresión.

836
00:56:13,395 --> 00:56:17,190
"Dos: confirmar que la forma de vida
no pretende anexar, colonizar, vaporizar

837
00:56:17,274 --> 00:56:18,567
ni expropiar los recursos

838
00:56:18,650 --> 00:56:20,986
de los territorios soberanos de los EUA".

839
00:56:21,069 --> 00:56:23,238
Lo dudo. Tomó el asteroide y se fue.

840
00:56:23,322 --> 00:56:25,866
"Tres: identificar y retener
a todos los testigos

841
00:56:25,949 --> 00:56:28,535
y tenerlos bajo arresto grupal
no menos de una semana,

842
00:56:28,619 --> 00:56:31,455
siete días completos,
tiempo durante el cual se someterán

843
00:56:31,538 --> 00:56:33,540
a una batería de exámenes y contraexámenes

844
00:56:33,624 --> 00:56:35,208
médicos y psicológicos".

845
00:56:35,292 --> 00:56:37,377
Es lo habitual. Ya estamos en eso.

846
00:56:37,461 --> 00:56:40,339
"Cuatro: asegurar el lugar,
evitar la difusión de información,

847
00:56:40,422 --> 00:56:42,132
recoger y transportar las pruebas

848
00:56:42,215 --> 00:56:44,885
a unas instalaciones
secretas subterráneas,

849
00:56:44,968 --> 00:56:47,888
y negar públicamente todo aspecto
del hecho, incluida su existencia

850
00:56:47,971 --> 00:56:51,808
durante no menos de cien años,
lo que se entiende como 36 500 días".

851
00:56:51,892 --> 00:56:52,976
Fin de la directriz.

852
00:56:53,602 --> 00:56:54,645
Es bastante clara.

853
00:56:54,728 --> 00:56:55,937
-¿Qué les decimos?
-¿A quién?

854
00:56:56,021 --> 00:56:58,732
A los jóvenes astrónomos,
los cadetes espaciales. A sus padres.

855
00:56:58,815 --> 00:56:59,816
A Midge Campbell.

856
00:56:59,942 --> 00:57:01,193
-Midge Campbell.
-Midge Campbell.

857
00:57:01,276 --> 00:57:02,778
¿Les decimos que no sucedió?

858
00:57:04,780 --> 00:57:08,659
No, lógicamente habrá que formular
una tapadera adecuada.

859
00:57:12,037 --> 00:57:13,038
¿Me retas?

860
00:57:13,580 --> 00:57:15,332
ESTACIÓN Nº 1 - MÉDICA

861
00:57:15,415 --> 00:57:17,709
-¿A qué?
-A oprimir ese botón.

862
00:57:17,793 --> 00:57:19,211
NO PRESIONAR

863
00:57:19,294 --> 00:57:21,755
Te rompo la nuca.

864
00:57:21,838 --> 00:57:24,299
Es un alien comiendo una manzana.
Un alien saltando.

865
00:57:24,383 --> 00:57:26,885
Un alien con chistera.
Un alien subiendo una escalera.

866
00:57:26,969 --> 00:57:28,178
Un alien sobre un caballo.

867
00:57:28,261 --> 00:57:29,429
Desde el principio.

868
00:57:29,513 --> 00:57:31,598
Ya se lo conté 50 veces.

869
00:57:31,682 --> 00:57:33,266
El alien recogió el asteroide...

870
00:57:33,350 --> 00:57:34,935
-Presunto alien.
-¡Se lo que vi!

871
00:57:35,018 --> 00:57:36,478
Se denomina meteorito.

872
00:57:36,561 --> 00:57:37,938
Esto es del periódico del colegio.

873
00:57:38,021 --> 00:57:39,523
Tu firma acompaña un artículo

874
00:57:39,606 --> 00:57:41,858
que critica los métodos disciplinarios
del director.

875
00:57:41,942 --> 00:57:44,319
-¿Tus fuentes?
-Estaba en sexto.

876
00:57:44,403 --> 00:57:46,280
-¡Responde!
-¡Y no daré nombres!

877
00:57:50,951 --> 00:57:53,203
-¡Me retaste!
-¿Qué te dije?

878
00:57:54,121 --> 00:57:57,874
ACTO 2
ESCENAS 3 - 7

879
00:58:02,504 --> 00:58:03,505
Muy bien.

880
00:58:08,885 --> 00:58:12,347
Intentaré seguir con las clases
que preparé en principio.

881
00:58:12,431 --> 00:58:14,558
Para mantener el orden,
dadas las circunstancias.

882
00:58:14,641 --> 00:58:17,894
Es de esperar que cierta información
sobre el espacio

883
00:58:17,978 --> 00:58:20,814
ya no sea del todo precisa, pero, en fin,

884
00:58:20,897 --> 00:58:23,817
aún hay nueve planetas
en el sistema solar, que sepamos. ¿Billy?

885
00:58:23,900 --> 00:58:25,652
¡Pero ahora hay un alien!

886
00:58:26,528 --> 00:58:28,822
Cierto, es lo que parece.

887
00:58:28,905 --> 00:58:31,992
Sin embargo, Neptuno,
el cuarto planeta más grande

888
00:58:32,075 --> 00:58:35,412
orbita el sol una sola vez cada 165 años.

889
00:58:35,495 --> 00:58:36,496
¿Bernice?

890
00:58:36,580 --> 00:58:38,582
Es posible que el alien fuera ahí.

891
00:58:39,458 --> 00:58:40,500
Es posible.

892
00:58:41,084 --> 00:58:44,463
Creo que nadie sabe a dónde fue el alien
ni de dónde venía.

893
00:58:44,546 --> 00:58:45,547
¿Sí, Dwight?

894
00:58:45,631 --> 00:58:47,883
Al principio el alien me pareció taimado,

895
00:58:47,966 --> 00:58:50,385
pero ahora creo
que le asustaba viajar a la Tierra.

896
00:58:50,469 --> 00:58:52,304
Seguro nunca había estado aquí.

897
00:58:52,387 --> 00:58:55,057
¿Y por qué robó el asteroide,
si es tan educado?

898
00:58:55,390 --> 00:58:57,142
Son preguntas razonables,

899
00:58:57,225 --> 00:58:59,478
pero por ahora limitémonos a Neptuno.

900
00:58:59,561 --> 00:59:01,563
No tuve tiempo de preparar una clase

901
00:59:01,647 --> 00:59:02,731
sobre este tema.

902
00:59:02,814 --> 00:59:05,692
-El alienígena.
-El alienígena, sí.

903
00:59:07,152 --> 00:59:09,947
Y no es mi intención eludir sus preguntas.

904
00:59:10,030 --> 00:59:11,865
Recalco que están a salvo.

905
00:59:11,949 --> 00:59:13,367
Todos en la Tierra.

906
00:59:13,450 --> 00:59:15,994
Al menos se informó de eso a sus padres.

907
00:59:16,078 --> 00:59:18,246
Los Estados Unidos siguen en paz.

908
00:59:19,373 --> 00:59:20,415
¿Sí, Montana?

909
00:59:21,041 --> 00:59:24,002
También quiero decir algo,
si me lo permites, June.

910
00:59:26,088 --> 00:59:27,089
Está bien.

911
00:59:33,095 --> 00:59:36,890
Me imagino que ese alien pertenece
a una tribu que desconocemos, ¿no?

912
00:59:36,974 --> 00:59:39,476
Todo lo que digamos será pura conjetura.

913
00:59:39,559 --> 00:59:41,144
Pero les diré qué pienso.

914
00:59:42,187 --> 00:59:45,274
Creo que ese alien
no quiere hacer ningún daño.

915
00:59:45,357 --> 00:59:47,776
Creo que solo bajó a echar un vistacito

916
00:59:47,859 --> 00:59:49,820
a la tierra y las gentes que hay.

917
00:59:49,903 --> 00:59:51,571
Con afán de explorar.

918
00:59:52,406 --> 00:59:55,534
No miro a ese alien con desconfianza.

919
00:59:56,118 --> 00:59:57,661
No, no es estadounidense.

920
00:59:57,744 --> 01:00:00,080
No, no es una criatura
de esta tierra de Dios,

921
01:00:00,163 --> 01:00:02,541
pero es una criatura de algún sitio.

922
01:00:02,624 --> 01:00:03,709
Como nosotros.

923
01:00:04,209 --> 01:00:07,671
Venga, mostrémosle a ese amigo
algo de hospitalidad,

924
01:00:07,754 --> 01:00:11,466
y si resulta ser un perro despreciable,
que lo dudo,

925
01:00:11,550 --> 01:00:14,136
será un trabajo
para las fuerzas armadas de EUA

926
01:00:14,219 --> 01:00:15,971
que aún no han perdido una guerra.

927
01:00:18,515 --> 01:00:19,516
Gracias.

928
01:00:22,102 --> 01:00:23,437
Concuerdo con Montana.

929
01:00:24,021 --> 01:00:26,231
Y ahora, Neptuno.

930
01:00:28,692 --> 01:00:31,653
MODELO DE ALCANCE
GALACTO-TRON ILIMITADO

931
01:00:37,034 --> 01:00:38,160
¿Adónde se fue?

932
01:00:39,453 --> 01:00:43,457
A ver, creo que fue desde aquí hacia aquí,

933
01:00:43,540 --> 01:00:44,916
hacia allí,

934
01:00:45,000 --> 01:00:46,376
hasta...

935
01:00:46,460 --> 01:00:47,461
no sé dónde.

936
01:00:47,544 --> 01:00:50,797
Mi madre no las recordaba
y se inventó sus propias constelaciones.

937
01:00:51,298 --> 01:00:53,592
Esa es "La Percha". "El Grifo Averiado".

938
01:00:53,675 --> 01:00:56,928
-"Huevo Frito con Espátula".
-Mi madre es una constelación.

939
01:00:57,012 --> 01:00:58,347
Al menos parte de una.

940
01:00:58,430 --> 01:01:00,641
Una estrella hipotética lleva su nombre.

941
01:01:00,724 --> 01:01:03,101
-¿Sí? ¿Cómo se llama?
-Midge Campbell X9 Mayor.

942
01:01:03,185 --> 01:01:04,978
Midge... Voy a consultarlo.

943
01:01:05,062 --> 01:01:07,272
¿Le interesa la astronomía? A tu madre.

944
01:01:07,356 --> 01:01:09,441
No exactamente. Le interesa el estrellato.

945
01:01:09,524 --> 01:01:12,527
No lo digo como crítica.
Es su trabajo. Ser famosa.

946
01:01:12,611 --> 01:01:15,113
Estoy harta de su cara, pero adoro su voz.

947
01:01:15,906 --> 01:01:17,032
Debería hacer más radio.

948
01:01:18,200 --> 01:01:19,409
Yo nunca tuve hijos.

949
01:01:19,493 --> 01:01:22,120
A veces me pregunto
si desearía haberlos tenido.

950
01:01:22,746 --> 01:01:24,957
También descubrí una estrella hipotética.

951
01:01:25,040 --> 01:01:26,333
-¿Dónde está?
-¿Cuál?

952
01:01:26,416 --> 01:01:27,501
Justo ahí.

953
01:01:27,584 --> 01:01:29,544
La tapa parcialmente esa bombilla.

954
01:01:41,932 --> 01:01:43,558
-¿Qué pasó?
-No lo sé.

955
01:01:56,196 --> 01:01:57,197
Después de ti.

956
01:02:05,872 --> 01:02:10,085
A veces creo que me sentiría más cómoda
fuera de la atmósfera terrestre.

957
01:02:14,506 --> 01:02:16,383
Vaya. Yo también.

958
01:02:23,682 --> 01:02:24,891
¿Sí salió?

959
01:02:28,562 --> 01:02:29,688
Me refiero a la otra.

960
01:02:41,325 --> 01:02:42,326
Está bien.

961
01:02:49,583 --> 01:02:50,626
¿Te sientes distinto?

962
01:02:53,795 --> 01:02:55,714
Oye. ¿Te sientes distinto?

963
01:02:57,007 --> 01:02:58,342
No siento nada de nada.

964
01:02:59,551 --> 01:03:00,552
Yo tampoco.

965
01:03:04,222 --> 01:03:05,390
No soy una buena madre.

966
01:03:06,725 --> 01:03:08,685
Quiero a mi hija, pero no soy buena madre.

967
01:03:08,769 --> 01:03:11,396
Por desgracia para ella,
no es mi prioridad.

968
01:03:11,480 --> 01:03:13,690
Es que siempre tengo algo nuevo que hacer.

969
01:03:13,774 --> 01:03:15,484
Quiero a mi hija, por cierto.

970
01:03:15,567 --> 01:03:18,153
Quiero a todos mis hijos.

971
01:03:18,236 --> 01:03:20,697
Cuando estamos juntos
es un momento mágico.

972
01:03:20,781 --> 01:03:22,491
Tengo otra hija y un hijo.

973
01:03:22,574 --> 01:03:25,118
Viven con mi segundo exmarido en Utah.

974
01:03:25,202 --> 01:03:26,495
Él también los ve poco.

975
01:03:27,120 --> 01:03:30,958
Ojalá me sintiera culpable, al menos,
pero no experimento ese sentimiento,

976
01:03:31,041 --> 01:03:32,084
si lo entiendo correctamente.

977
01:03:32,584 --> 01:03:34,002
-Lo he interpretado.
-No entiendo.

978
01:03:34,086 --> 01:03:35,462
¿Nunca te has sentido culpable
en la vida real?

979
01:03:35,545 --> 01:03:36,546
No que yo sepa.

980
01:03:36,922 --> 01:03:39,132
Quizá por mi historial
con hombres violentos,

981
01:03:39,216 --> 01:03:43,679
que empezó con padre,
mi hermano y mis tíos.

982
01:03:44,262 --> 01:03:46,640
Yo también tengo siempre
algo nuevo que hacer.

983
01:03:47,849 --> 01:03:51,186
Normalmente es la guerra.
No se puede competir con eso, ¿verdad?

984
01:03:51,770 --> 01:03:52,771
Seguramente no.

985
01:03:53,522 --> 01:03:55,607
Una vez hice una gira para las tropas.

986
01:04:01,947 --> 01:04:03,615
Creo que veo cómo nos vemos.

987
01:04:05,033 --> 01:04:07,744
Creo que ahora sé
lo que he comprendido que somos.

988
01:04:07,828 --> 01:04:10,247
-Bien.
-Dos personas catastróficamente heridas

989
01:04:10,330 --> 01:04:15,294
que no expresan la profundidad de su dolor
porque... no queremos.

990
01:04:15,377 --> 01:04:17,587
Esa es nuestra conexión.
¿Estás de acuerdo?

991
01:04:25,929 --> 01:04:27,514
¿Y si cambiamos de tema?

992
01:04:29,266 --> 01:04:30,267
Está abierto.

993
01:04:34,187 --> 01:04:35,772
-¿Hola?
-Aquí dentro.

994
01:04:39,943 --> 01:04:41,111
¿Hola?

995
01:04:41,194 --> 01:04:43,405
Hola. Soy su vecino, Stanley Zak.

996
01:04:43,488 --> 01:04:44,865
Quería ver si usted y su hija

997
01:04:44,948 --> 01:04:46,908
tienen todo lo que necesitan.

998
01:04:46,992 --> 01:04:48,327
Gracias. Creo que sí.

999
01:04:48,410 --> 01:04:50,912
Qué experiencia tan extraña, ¿verdad?

1000
01:04:50,996 --> 01:04:53,457
Estudié Derecho
con su exagente, por cierto.

1001
01:04:53,540 --> 01:04:55,334
-¿Mort?
-Sí, Mort.

1002
01:04:57,628 --> 01:04:58,629
Sí salió.

1003
01:04:59,463 --> 01:05:01,173
Sí, salió. Todas mis fotos salen.

1004
01:05:03,842 --> 01:05:08,013
En fin, como le digo,
estamos justo cruzando la calle,

1005
01:05:08,096 --> 01:05:10,682
como mi yerno parece haber dejado claro.

1006
01:05:10,766 --> 01:05:13,060
Salude de mi parte a Mort. Y a su familia.

1007
01:05:13,143 --> 01:05:15,854
Lo haré, cuando nos permitan contactar
con el mundo exterior.

1008
01:05:15,937 --> 01:05:18,148
Aunque, la verdad, no solemos hablar.

1009
01:05:19,942 --> 01:05:21,234
Me encanta su peinado.

1010
01:05:22,402 --> 01:05:23,487
Por Dios.

1011
01:05:24,404 --> 01:05:26,490
DESARROLLO ASTEROID CITY LOTE 4398

1012
01:05:26,573 --> 01:05:28,533
¿Ve ese maravilloso terreno agrietado

1013
01:05:28,617 --> 01:05:30,994
entre los cactus muertos
y el lecho del río seco?

1014
01:05:31,078 --> 01:05:32,412
-Creo que sí.
-Es su parcela.

1015
01:05:32,496 --> 01:05:34,289
¿Cuánto es lo que poseo?

1016
01:05:34,373 --> 01:05:37,125
En realidad, es un interesante
mecanismo financiero.

1017
01:05:37,209 --> 01:05:39,544
Estrictamente hablando, no posee nada.

1018
01:05:39,628 --> 01:05:40,879
Posee acciones de la ciudad

1019
01:05:40,963 --> 01:05:43,256
en forma de préstamo que vence en 50 años.

1020
01:05:43,340 --> 01:05:44,633
Al final, se condona.

1021
01:05:44,716 --> 01:05:45,926
-¿Me retas?
-¿Y el agua?

1022
01:05:46,009 --> 01:05:48,011
Claro, lo entiendo. No hay agua.

1023
01:05:48,095 --> 01:05:49,554
Es una oportunidad en el desierto.

1024
01:05:49,638 --> 01:05:50,806
-¿Me retas?
-Ya te oí.

1025
01:05:50,889 --> 01:05:52,432
-Es un experimento.
-Me da igual.

1026
01:05:52,516 --> 01:05:54,685
Te rete o no. No me importa.

1027
01:05:54,768 --> 01:05:56,061
Haz lo que quieras. Me rindo.

1028
01:06:06,238 --> 01:06:07,531
¿Cuál es la causa?

1029
01:06:08,115 --> 01:06:09,324
¿Cuál es el sentido?

1030
01:06:09,408 --> 01:06:11,326
¿Por qué siempre buscas un reto?

1031
01:06:16,373 --> 01:06:17,499
No lo sé.

1032
01:06:19,334 --> 01:06:22,879
Quizá es porque me asusta

1033
01:06:22,963 --> 01:06:28,343
que, de otro modo, nadie se dé cuenta...

1034
01:06:29,177 --> 01:06:34,099
de mi existencia en el universo.

1035
01:06:44,985 --> 01:06:45,986
¿Te reto a qué?

1036
01:06:46,445 --> 01:06:47,571
Sí, ¿te reta a qué?

1037
01:06:49,448 --> 01:06:51,199
A trepar ese cactus de ahí.

1038
01:06:51,283 --> 01:06:52,284
-Ay, no.
-No, por favor.

1039
01:06:52,367 --> 01:06:55,203
DUCHAS COMUNITARIAS

1040
01:06:55,287 --> 01:06:56,288
Hola.

1041
01:06:56,913 --> 01:06:58,832
-Hola.
-Hola.

1042
01:06:58,915 --> 01:06:59,916
Ya nos conocíamos.

1043
01:07:00,000 --> 01:07:02,336
Soy la madre de la recluta de galletas
que la idolatra.

1044
01:07:02,419 --> 01:07:03,545
-Lo sé.
-Creí que no

1045
01:07:03,629 --> 01:07:05,213
me reconocería sin uniforme.

1046
01:07:06,298 --> 01:07:09,051
Estuvo muy bien
en la de la mujerzuela del burdel

1047
01:07:09,134 --> 01:07:10,594
-que sufre amnesia...
-Gracias.

1048
01:07:10,677 --> 01:07:11,678
...y se hace pediatra.

1049
01:07:11,762 --> 01:07:13,764
Es mi personaje favorito
que he interpretado.

1050
01:07:13,847 --> 01:07:15,807
No sé por qué no le gustó a nadie.

1051
01:07:15,891 --> 01:07:18,185
Sí. Yo tampoco. Gracias.

1052
01:07:18,268 --> 01:07:21,021
-A algunos les gustó.
-Seguro. A mí sí.

1053
01:07:21,104 --> 01:07:22,105
¿Quién la golpeó?

1054
01:07:26,818 --> 01:07:28,820
¿No salgo en esta escena?

1055
01:07:31,573 --> 01:07:33,617
Disculpen. No salgo en esta.

1056
01:07:34,701 --> 01:07:37,454
-¿Quién la golpeó? Es el otro ojo.
-Es maquillaje.

1057
01:07:37,537 --> 01:07:40,457
-A algunos les gustó... les gusta.
-Seguro.

1058
01:07:40,540 --> 01:07:43,001
Creí que habría sido
su segundo exmarido en Utah.

1059
01:07:45,587 --> 01:07:48,340
ACTO 2
ESCENAS 8 - 10

1060
01:07:56,348 --> 01:07:58,266
Si duermo en un catre
en vez del sofá cama,

1061
01:07:58,350 --> 01:08:00,894
cabría un cuarto oscuro
en la caseta de la piscina.

1062
01:08:00,978 --> 01:08:02,354
¿Es posible? ¿Todos contentos?

1063
01:08:02,437 --> 01:08:04,273
-Depende de las medidas.
-No es tan grande.

1064
01:08:04,356 --> 01:08:07,985
Podría llevar a las niñas al colegio
en carrito de golf.

1065
01:08:08,068 --> 01:08:10,779
-Si cruzo por el hoyo 14.
-¿Está tan cerca la escuela?

1066
01:08:10,862 --> 01:08:12,990
¿Cómo pueden siquiera pensar en esto?

1067
01:08:13,073 --> 01:08:14,658
El mundo no volverá a ser el mismo.

1068
01:08:14,741 --> 01:08:15,742
CERRADO INDEFINIDAMENTE
CUARENTENA EN VIGOR

1069
01:08:15,826 --> 01:08:17,660
¿Qué pasará ahora? Nadie lo sabe.

1070
01:08:17,744 --> 01:08:20,205
¿Vendrá de nuevo? ¿Nos hablará? ¿Qué dirá?

1071
01:08:20,289 --> 01:08:23,165
¿Por qué nos robó el asteroide?
¿Era nuestro, para empezar?

1072
01:08:23,250 --> 01:08:24,918
¿Le caemos bien? Nadie lo sabe.

1073
01:08:25,002 --> 01:08:26,878
-Es verdad.
-¿Qué hay ahí afuera?

1074
01:08:26,962 --> 01:08:28,297
Algo.

1075
01:08:28,379 --> 01:08:30,424
El sentido de la vida. Quizá haya uno.

1076
01:08:30,507 --> 01:08:32,426
Espero que sigas siendo episcopaliano.

1077
01:08:33,509 --> 01:08:35,012
¡Le tomaste una foto, papá!

1078
01:08:39,933 --> 01:08:41,058
Soy fotógrafo.

1079
01:08:46,147 --> 01:08:47,316
¡Episcopaliano!

1080
01:08:56,450 --> 01:08:59,953
-¿De verdad nos quieres contigo?
-No, pero me necesitan.

1081
01:09:01,079 --> 01:09:03,957
-Ella de verdad me amaba.
-¿Quién dice que no?

1082
01:09:04,499 --> 01:09:06,543
Yo llevo 12 años solo.

1083
01:09:06,627 --> 01:09:08,919
Y, no lo olvides,
mi mujer se mató a copas.

1084
01:09:09,004 --> 01:09:11,381
Se mató a copas. No sé qué significa eso.

1085
01:09:12,716 --> 01:09:16,011
En mi soledad, o quizá a causa de ella,

1086
01:09:16,093 --> 01:09:18,347
he aprendido a no juzgar a las personas,

1087
01:09:18,430 --> 01:09:21,683
a considerarlas como las veo,
no como otros las ven.

1088
01:09:21,767 --> 01:09:25,312
Y, sobre todo,
a mostrar una fe absoluta y ciega

1089
01:09:25,395 --> 01:09:29,357
por las personas que quiero.
No sé si eso te incluye a ti,

1090
01:09:29,441 --> 01:09:33,111
pero incluía a mi hija
y a tus cuatro hijos.

1091
01:09:33,195 --> 01:09:35,656
Así que quédate en mi casa
el tiempo que desees

1092
01:09:35,739 --> 01:09:38,491
me guste o no,
que no me gusta, por cierto.

1093
01:09:42,620 --> 01:09:43,830
Deja de ayudarnos.

1094
01:09:44,748 --> 01:09:45,832
Estamos de luto.

1095
01:09:49,669 --> 01:09:50,671
Yo también.

1096
01:10:04,643 --> 01:10:06,353
¿Planeas abandonarnos?

1097
01:10:11,066 --> 01:10:12,067
Lo planeaba.

1098
01:10:12,693 --> 01:10:13,694
Provisionalmente.

1099
01:10:13,777 --> 01:10:15,237
-¿Qué?
-Pero decidí no hacerlo.

1100
01:10:15,320 --> 01:10:17,197
-Lo sabía. Lo intuía.
-Yo no.

1101
01:10:17,281 --> 01:10:18,699
No soy la nodriza. Soy el abuelo.

1102
01:10:18,782 --> 01:10:20,867
Habría contratado a una niñera.

1103
01:10:20,951 --> 01:10:22,911
No planeo abandonarlos. Ya no.

1104
01:10:22,995 --> 01:10:25,497
Ni siquiera provisionalmente,
que así habría sido.

1105
01:10:28,000 --> 01:10:29,584
Te perdono por planteártelo.

1106
01:10:30,669 --> 01:10:33,130
ACEITE DE MOTOR

1107
01:10:35,924 --> 01:10:40,012
PLAN DE SIMULACRO DE EMERGENCIA
DE SEGURIDAD NACIONAL X

1108
01:10:40,095 --> 01:10:44,266
ESPACIO METEÓRICO - MINERAL

1109
01:10:48,770 --> 01:10:51,940
SERVICIOS TELEFÓNICOS PÚBLICOS
SUSPENDIDOS - USO EXCLUSIVO OFICIAL

1110
01:10:56,778 --> 01:10:57,904
Buenas, soldado.

1111
01:10:59,323 --> 01:11:02,618
¿Puede meter esta moneda
en el teléfono, por favor?

1112
01:11:02,701 --> 01:11:05,370
El servicio telefónico
se suspendió hasta nuevo aviso.

1113
01:11:05,454 --> 01:11:08,290
Lo sé. El asunto es:
justo antes del jaleo de ayer,

1114
01:11:08,373 --> 01:11:10,459
llamé a mi primo, de larga distancia,

1115
01:11:10,542 --> 01:11:13,879
y debo el recargo
porque solo tenía tres centavos.

1116
01:11:13,962 --> 01:11:16,548
No quiero robarle
a la compañía telefónica.

1117
01:11:39,029 --> 01:11:41,281
TELÉFONO

1118
01:11:48,747 --> 01:11:50,958
...quizá signifique algo distinto
en su planeta.

1119
01:11:51,041 --> 01:11:52,209
Es verdad.

1120
01:11:52,292 --> 01:11:54,586
Si tiene planeta. Podría ser nómada.

1121
01:11:54,670 --> 01:11:57,965
¿Operadora? Kismet 9770. Llamada directa.

1122
01:11:58,048 --> 01:11:59,091
<i>-No cuelgue.
</i>-Gracias.

1123
01:12:04,429 --> 01:12:05,514
¿Hola? ¿Quién es?

1124
01:12:05,597 --> 01:12:07,891
Buenas noches, Sra. Weatherford.
Soy Ricky Cho.

1125
01:12:07,975 --> 01:12:09,643
-¿Puedo hablar...?
-Son más de las 9:00.

1126
01:12:09,726 --> 01:12:12,479
Está bebiendo su chocolate.
¿No puede esperar a mañana?

1127
01:12:12,562 --> 01:12:14,273
Me temo que no, Sra. Weatherford.

1128
01:12:14,356 --> 01:12:17,818
No la molestaría si no fuera
de suma importancia para el <i>Lince Semanal.</i>

1129
01:12:17,901 --> 01:12:20,320
Solo necesito un minuto de su tiempo.

1130
01:12:20,404 --> 01:12:21,989
Bien, Ricky. No cuelgues.

1131
01:12:22,489 --> 01:12:23,740
¿Hay un idilio entre ustedes?

1132
01:12:23,824 --> 01:12:25,325
-¡Skip! ¡Ricky Cho!
-¿Quiénes?

1133
01:12:25,409 --> 01:12:26,785
-Ustedes.
-¿Quiénes?

1134
01:12:26,868 --> 01:12:28,245
-Ya saben quiénes.
-¿Nosotros?

1135
01:12:28,328 --> 01:12:30,998
-Nos conocimos ayer.
-No le gusto de ese modo.

1136
01:12:31,081 --> 01:12:33,292
Eres muy inteligente, pero eres muy tonto.

1137
01:12:33,375 --> 01:12:34,668
-¿Diga?
-Un momento.

1138
01:12:34,751 --> 01:12:36,628
¿Skip? Ricky. Tenemos una primicia.

1139
01:12:37,337 --> 01:12:40,132
FIN DEL ACTO 2

1140
01:12:45,804 --> 01:12:49,224
Las primeras pistas
de la futura existencia de <i>Asteroid City</i>

1141
01:12:49,308 --> 01:12:53,437
se revelaron en un seminario especial
programado a petición del autor.

1142
01:12:53,520 --> 01:12:55,939
Conrad Earp, ¿en qué podemos ayudarte?

1143
01:12:56,023 --> 01:12:58,108
Verás, Saltzie, quiero crear una escena

1144
01:12:58,233 --> 01:13:02,112
en la que todos mis personajes
se sientan suavemente tentados en privado

1145
01:13:02,195 --> 01:13:05,741
a echar el sueño más onírico de su vida
a causa de la experiencia compartida

1146
01:13:05,824 --> 01:13:08,660
de un desconcertante
y deslumbrante misterio celeste...

1147
01:13:08,744 --> 01:13:11,038
-¿Una escena durmiendo?
-Una escena de dormir.

1148
01:13:11,121 --> 01:13:12,581
Pero no sé cómo redactarla.

1149
01:13:12,664 --> 01:13:14,291
-Aún.
-Aún.

1150
01:13:15,000 --> 01:13:19,755
Pensé que quizá, si tú y tus maravillosos
alumnos pudieran improvisar,

1151
01:13:19,838 --> 01:13:21,214
podría salir algo.

1152
01:13:21,965 --> 01:13:24,051
¿Quién no iba a ser famoso?

1153
01:13:24,134 --> 01:13:28,096
Cualquier día, la lista de la clase
de Saltzburg Keitel

1154
01:13:28,180 --> 01:13:31,892
era una deslumbrante relación
de luminarias por descubrir:

1155
01:13:31,975 --> 01:13:35,020
Linus Mao, Lucretia Shaver,

1156
01:13:35,562 --> 01:13:38,982
Walter Geronimo, Asquith Eden,

1157
01:13:39,066 --> 01:13:40,525
Mercedes Ford.

1158
01:13:40,609 --> 01:13:43,153
Incluso, extraoficialmente, Jones Hall.

1159
01:13:44,613 --> 01:13:46,490
¿De qué trata? La obra.

1160
01:13:47,574 --> 01:13:50,285
Del infinito, y no sé de qué más.

1161
01:13:50,869 --> 01:13:53,121
-¿Tiene título?
-Estoy indeciso.

1162
01:13:53,538 --> 01:13:57,000
Tal vez <i>El páramo cósmico. </i>¿Les gusta ese?

1163
01:13:57,084 --> 01:13:58,251
En realidad no.

1164
01:13:59,127 --> 01:14:01,129
¿Cuál es la alternativa? Del título.

1165
01:14:01,213 --> 01:14:04,508
Es el nombre de un pueblo en el desierto
de California, Nevada y Arizona

1166
01:14:04,591 --> 01:14:06,843
-donde transcurre la historia.
-A ver.

1167
01:14:06,927 --> 01:14:11,723
¿Quién se ha dormido en el escenario
durante una actuación en vivo

1168
01:14:11,807 --> 01:14:13,350
ante un público que pagó entrada?

1169
01:14:13,433 --> 01:14:14,434
Yo.

1170
01:14:15,560 --> 01:14:17,896
Pasé tres cuartos
del segundo acto de <i>El peso wélter</i>

1171
01:14:17,980 --> 01:14:21,191
en una cama de masaje sin diálogos
hasta el último minuto y medio.

1172
01:14:21,775 --> 01:14:24,278
Una noche me quedé dormido.

1173
01:14:24,361 --> 01:14:26,363
-¿Lo hiciste a propósito?
-No.

1174
01:14:26,446 --> 01:14:29,283
-¿Te perdiste tu entrada?
-Casi.

1175
01:14:29,366 --> 01:14:33,203
La oí y desperté, muy asustado,
pero me sabía mi diálogo.

1176
01:14:33,287 --> 01:14:34,997
-Buen día, Schubert.
-Buen día, Saltzie.

1177
01:14:35,080 --> 01:14:38,083
¿Qué te trae hoy aquí?
Teníamos seis semanas sin verte.

1178
01:14:38,166 --> 01:14:43,171
<i>Lavanda y limones </i>se estrenó anoche,
con muy buenas críticas, por cierto.

1179
01:14:43,255 --> 01:14:44,256
Estoy disponible.

1180
01:14:46,258 --> 01:14:48,302
¿Qué enseñaba? Un ejemplo.

1181
01:14:48,802 --> 01:14:50,512
El sueño: no es la muerte.

1182
01:14:50,595 --> 01:14:54,099
El cuerpo se mantiene ocupado.
Respira aire, bombea sangre, piensa.

1183
01:14:54,182 --> 01:14:56,435
Quizá visiten a su difunta madre.

1184
01:14:56,518 --> 01:14:59,313
Quizá se acuesten
con su exesposa o su exmarido.

1185
01:14:59,396 --> 01:15:01,189
Quizá escalen el monte Cervino.

1186
01:15:01,273 --> 01:15:05,235
Connie, tú despiertas con una escena nueva
medio escrita en la cabeza.

1187
01:15:05,319 --> 01:15:08,071
Schubert, tú despiertas con resaca.

1188
01:15:08,155 --> 01:15:09,615
Pasan cosas importantes.

1189
01:15:09,698 --> 01:15:11,783
¿Hay algo que interpretar? Creo que sí.

1190
01:15:11,867 --> 01:15:15,662
Trabajemos en la escena
de fuera hacia dentro. Sean inertes.

1191
01:15:15,746 --> 01:15:16,747
Luego sueñen.

1192
01:15:21,209 --> 01:15:22,836
¿Dónde estamos, Connie? ¿Y cuándo?

1193
01:15:22,919 --> 01:15:24,963
-Cuéntanos.
-Sí, está bien.

1194
01:15:25,631 --> 01:15:26,632
Una semana después.

1195
01:15:27,132 --> 01:15:30,093
La endeble percepción de la realidad
de nuestros personajes

1196
01:15:30,177 --> 01:15:32,137
se ha sumido aún más en la cuarentena

1197
01:15:32,220 --> 01:15:36,391
y el grupo empieza a ocupar un espacio
de dimensiones afectivas peculiares.

1198
01:15:36,475 --> 01:15:40,312
Mientras tanto, el bloqueo informativo
encabezado por el Gral. Grif Gibson

1199
01:15:40,395 --> 01:15:43,857
ha sido, al parecer, incompleto.

1200
01:15:49,613 --> 01:15:53,158
ACTO 3
(PARA TOCAR SIN DESCANSO)

1201
01:15:55,577 --> 01:15:58,705
CUARENTENA ESTRICTA
NO ENTRAR (O SALIR)

1202
01:16:01,583 --> 01:16:03,669
REGALOS PARA EXTRATERRESTRES
VENDIDOS AQUÍ

1203
01:16:07,965 --> 01:16:09,132
OVNI DE ASTEROID CITY

1204
01:16:09,216 --> 01:16:10,550
PERROS CALIENTES

1205
01:16:10,634 --> 01:16:11,927
DÍA DEL DESALOJO

1206
01:16:12,010 --> 01:16:13,011
AVISTAMIENTO DE UNA NAVE ESPACIAL

1207
01:16:13,095 --> 01:16:14,096
APARCAMIENTO PARA ALIENIGÉNAS

1208
01:16:17,849 --> 01:16:20,310
<i>¡Extra! ¡Extra! ¡Última edición!</i>

1209
01:16:20,560 --> 01:16:22,437
<i>¡Extra! ¡Extra! ¡Última edición!</i>

1210
01:16:22,521 --> 01:16:23,522
ASTEROID CITY "ESPECIAL ALIEN"

1211
01:16:23,605 --> 01:16:24,648
EL PUESTO DEL DESIERTO
DE LAS ÁRIDAS LLANURAS

1212
01:16:24,731 --> 01:16:26,817
ESTUDIANTE DE SECUNDARIA
DA A CONOCER LA INVASIÓN ALIENÍGENA

1213
01:16:26,900 --> 01:16:28,485
DENUNCIA EL ENCUBRIMIENTO MILITAR

1214
01:16:28,568 --> 01:16:29,569
Espero que estés consciente.

1215
01:16:29,653 --> 01:16:32,281
Tú y tus cómplices
podrían afrontar un proceso criminal.

1216
01:16:32,364 --> 01:16:33,699
Incluso un cargo de traición.

1217
01:16:33,782 --> 01:16:38,578
Lo llevaré hasta el Tribunal Supremo,
si es necesario, y ganaré.

1218
01:16:38,662 --> 01:16:40,497
Llegó esto, del presidente.

1219
01:16:42,040 --> 01:16:44,293
Está furioso. Muchas gracias, Ricky.

1220
01:16:44,376 --> 01:16:47,504
-No sé qué decir, general...
-No te disculpes, papá.

1221
01:16:47,587 --> 01:16:49,423
-El público tiene derecho a la verdad.
-Lo dejaste claro.

1222
01:16:49,506 --> 01:16:51,133
¡Este tribunal es una farsa!

1223
01:16:51,216 --> 01:16:52,968
¿Y Steenbeck, quien tomó la foto?

1224
01:16:53,051 --> 01:16:55,304
Está en la portada
de todos los diarios del planeta.

1225
01:16:55,387 --> 01:16:57,806
-¿No podemos arrestarlo?
-Por desgracia, no.

1226
01:16:57,889 --> 01:17:00,809
Mandó la copia por correo a su agencia
el martes a primera hora

1227
01:17:00,892 --> 01:17:03,145
y el cartero la recibió
antes que nosotros. Es inocente.

1228
01:17:03,228 --> 01:17:05,314
También tomó un desnudo
de Midge Campbell.

1229
01:17:05,397 --> 01:17:07,357
-Midge Campbell.
-Midge Campbell.

1230
01:17:09,067 --> 01:17:10,861
Como ya saben, niños, sus padres

1231
01:17:10,944 --> 01:17:12,487
llegaron anoche en helicóptero militar.

1232
01:17:12,571 --> 01:17:14,906
Están aislados en ese barracón de metal

1233
01:17:14,990 --> 01:17:16,992
mientras los científicos
les explican la situación,

1234
01:17:17,075 --> 01:17:18,869
aunque ya todo está en los periódicos.

1235
01:17:18,952 --> 01:17:20,412
Los veremos en este aparato

1236
01:17:20,495 --> 01:17:21,997
de TV en circuito cerrado.

1237
01:17:22,080 --> 01:17:24,082
Todo está conectado, pero nada funciona.

1238
01:17:24,458 --> 01:17:27,294
Pues sigamos con la clase. ¿Billy?

1239
01:17:27,377 --> 01:17:31,673
Hice el platillo volador con tapacubos
y un molde de pay.

1240
01:17:31,757 --> 01:17:33,925
Buen trabajo, muy fiel.

1241
01:17:34,009 --> 01:17:37,554
Júpiter. Quinto planeta desde el sol,
el más grande del...

1242
01:17:37,638 --> 01:17:40,474
-¿Sí, Bernice?
-Yo hice al alien en su planeta.

1243
01:17:41,933 --> 01:17:43,977
Muy bien. Es precioso.

1244
01:17:44,603 --> 01:17:47,773
Dadas las condiciones atmosféricas
extremas, una tormenta anticiclónica

1245
01:17:47,856 --> 01:17:49,733
azota la superficie de...

1246
01:17:49,816 --> 01:17:52,027
-¿Sí, Dwight?
-Compuse una canción sobre él.

1247
01:17:54,738 --> 01:17:57,616
No es momento
para una presentación musical. Vamos a...

1248
01:17:58,867 --> 01:18:01,411
-¿Sí, Montana?
-Disculpa la interrupción.

1249
01:18:01,495 --> 01:18:03,997
Oímos que Dwight escribió una cancioncilla

1250
01:18:04,081 --> 01:18:05,374
y aprendimos a tocarla.

1251
01:18:13,006 --> 01:18:15,050
Uno, dos, tres...

1252
01:18:18,220 --> 01:18:21,848
<i>Querido extranjero,
que estás en los cielos</i>

1253
01:18:21,932 --> 01:18:27,145
<i>Delgado y flaco, cerca de 1.80 m</i>

1254
01:18:27,229 --> 01:18:31,316
<i>Aunque sabemos
que no eres nuestro hermano</i>

1255
01:18:31,400 --> 01:18:34,403
<i>¿Eres amigo o enemigo?</i>

1256
01:18:34,486 --> 01:18:36,947
<i>¿(U otro)?</i>

1257
01:18:37,406 --> 01:18:40,450
<i>Salta con un pie, salta con dos
¡Baila el Spaceman, </i>howdly-do<i>!</i>

1258
01:18:40,534 --> 01:18:44,454
<i>Rebote en cuatro pies, resorte en tres
¡Seamos hombres del espacio, </i>howdly-dee<i>!</i>

1259
01:18:55,257 --> 01:18:56,258
¡Vamos, todos!

1260
01:19:05,976 --> 01:19:09,813
CÁMARA 1
CABAÑA DE LOS PADRES

1261
01:19:11,857 --> 01:19:14,985
Esto es de un carrete viejo
que olvidé en la guantera sin revelar.

1262
01:19:16,069 --> 01:19:17,696
"Autorretrato con metralla".

1263
01:19:25,203 --> 01:19:26,580
Lee la página 45.

1264
01:19:37,674 --> 01:19:39,217
"¿Qué hiciste? ¿Cómo pudiste?".

1265
01:19:39,301 --> 01:19:41,678
Dice "gritando y llorando". Grita y llora.

1266
01:19:41,762 --> 01:19:42,804
"¿Cómo pudiste?".

1267
01:19:44,848 --> 01:19:47,309
-"¿Cómo no podía?".
-"¿Cómo no podías?".

1268
01:19:48,352 --> 01:19:50,354
-"Eso me pregunto".
-"Ya había terminado.

1269
01:19:50,437 --> 01:19:51,563
Eras libre.

1270
01:19:51,647 --> 01:19:55,108
¿Qué sentido tiene suicidarte
si no queda nada de qué escapar?".

1271
01:19:56,735 --> 01:19:58,654
"Quizá ese siempre fue el problema".

1272
01:19:59,529 --> 01:20:00,614
"Mira un momento".

1273
01:20:02,908 --> 01:20:04,743
Y dice que destrozo lo del estante.

1274
01:20:04,826 --> 01:20:05,953
Pues destrózalo.

1275
01:20:10,248 --> 01:20:12,960
"Qué estúpida pérdida.
Piensa en las personas.

1276
01:20:13,043 --> 01:20:15,003
Piensa en los lugares.

1277
01:20:15,087 --> 01:20:16,964
-Piensa en...".
-Usa tu dolor.

1278
01:20:17,756 --> 01:20:18,924
¿Para un ensayo?

1279
01:20:19,007 --> 01:20:20,968
Ni salgo en la película.
Soy fotógrafo de guerra.

1280
01:20:21,885 --> 01:20:22,886
Usa tu dolor.

1281
01:20:25,097 --> 01:20:26,098
Está bien.

1282
01:20:29,935 --> 01:20:31,353
"Qué estúpida pérdida.

1283
01:20:33,939 --> 01:20:35,107
Piensa en las personas.

1284
01:20:35,816 --> 01:20:37,067
Piensa en los lugares.

1285
01:20:37,776 --> 01:20:40,153
Piensa en el mundo
que podías haber visto, Dolores".

1286
01:20:43,031 --> 01:20:44,241
"Ya lo vi".

1287
01:20:47,286 --> 01:20:48,328
¿Ella es un fantasma?

1288
01:20:51,623 --> 01:20:52,666
No queda claro.

1289
01:20:55,085 --> 01:20:57,254
Entonces...

1290
01:20:58,130 --> 01:21:00,215
Llega el forense, me ordena que salga.

1291
01:21:00,299 --> 01:21:02,467
Me doy vuelta lentamente
y cierro la puerta.

1292
01:21:02,551 --> 01:21:04,136
Escena. Se me quema el sándwich.

1293
01:21:20,694 --> 01:21:21,987
Mi hija nos vio.

1294
01:21:22,487 --> 01:21:25,240
-¿Qué?
-Dinah nos vio ayer.

1295
01:21:25,324 --> 01:21:27,492
Por esta ventana. En tu dormitorio.

1296
01:21:36,835 --> 01:21:39,087
¿Le dijiste que ensayábamos otra vez?

1297
01:21:40,631 --> 01:21:42,549
No se me ocurrió. Debí hacerlo.

1298
01:21:43,133 --> 01:21:45,385
Pero ya es tarde, lo confesé todo.

1299
01:21:47,095 --> 01:21:48,221
¿Se lo contó a Woodrow?

1300
01:21:49,765 --> 01:21:52,059
No lo sé. Sabe guardar secretos.

1301
01:21:52,851 --> 01:21:54,061
No sé si lo hará.

1302
01:21:57,356 --> 01:21:59,733
Esto no es el principio de algo, Augie.

1303
01:22:00,651 --> 01:22:01,652
¿No lo es?

1304
01:22:03,195 --> 01:22:04,196
¿Lo es?

1305
01:22:05,280 --> 01:22:07,449
-Seguramente no.
-A no ser que quizá lo sea.

1306
01:22:08,075 --> 01:22:09,701
No me gusta cómo nos miró ese tipo.

1307
01:22:09,785 --> 01:22:11,286
-¿Qué tipo?
-El alien.

1308
01:22:12,037 --> 01:22:14,331
-¿Cómo nos miró?
-Como si estuviéramos condenados.

1309
01:22:17,584 --> 01:22:18,669
Quizá lo estemos.

1310
01:22:25,425 --> 01:22:26,510
¿Qué hiciste?

1311
01:22:27,052 --> 01:22:29,346
-Me quemé la mano en la parrilla.
-¿Por qué?

1312
01:22:29,429 --> 01:22:31,306
-No está claro.
-Déjame ver.

1313
01:22:33,350 --> 01:22:34,393
Sí lo hiciste.

1314
01:22:35,143 --> 01:22:36,311
De verdad sucedió.

1315
01:22:46,738 --> 01:22:47,739
¡Plato!

1316
01:22:54,705 --> 01:22:57,916
¿Cuánto tiempo pueden tenernos
en Asteroid City? Legalmente.

1317
01:22:58,667 --> 01:23:01,336
No soy abogado,
pero creo que el tiempo que quieran.

1318
01:23:01,420 --> 01:23:03,797
Habría que solicitar un interdicto
y ganar el caso.

1319
01:23:03,880 --> 01:23:04,923
¿De seis meses a un año?

1320
01:23:05,007 --> 01:23:07,843
También habría un pleito civil
por pérdida de ingresos.

1321
01:23:07,926 --> 01:23:09,428
Quizá deberíamos irnos ya.

1322
01:23:09,511 --> 01:23:12,389
No sé si podrían impedirlo
sin matar a alguien.

1323
01:23:12,472 --> 01:23:13,557
Una idea interesante.

1324
01:23:14,391 --> 01:23:16,518
¿Qué autonomía tendrá
esa mochila propulsora?

1325
01:23:16,601 --> 01:23:18,103
Pregúntale a Roger. O a su hijo.

1326
01:23:18,186 --> 01:23:20,814
Al parecer, lo procesan
por revelar secretos de estado.

1327
01:23:20,897 --> 01:23:21,898
No podrán demostrarlo.

1328
01:23:21,982 --> 01:23:24,943
Yo no tengo prisa.
Me gusta el desierto. Y los álienes.

1329
01:23:25,027 --> 01:23:26,028
¡Plato!

1330
01:23:26,862 --> 01:23:29,531
¿Cómo consiguieron eso?
Los trabajos están confiscados.

1331
01:23:29,615 --> 01:23:31,825
Ningún joven astrónomo está autorizado...

1332
01:23:31,908 --> 01:23:33,577
Mi hijo inventó este rayo mortal.

1333
01:23:33,660 --> 01:23:35,287
-Sí, pero tengo...
-¡Atrás!

1334
01:23:35,370 --> 01:23:37,748
Tranquilos, amigos.
Ya no estamos en Guadalcanal.

1335
01:23:37,831 --> 01:23:39,791
Por favor. La cuarentena es difícil.

1336
01:23:39,875 --> 01:23:41,627
-¡Te voy a freír!
-¡Los robaron!

1337
01:23:41,710 --> 01:23:44,087
<i>-¡Carajo, diles que bajen las armas!
</i>-¡Bajen las armas!

1338
01:23:44,171 --> 01:23:45,631
Lo dice el general Gibson.

1339
01:23:45,714 --> 01:23:46,965
-¿Está casada?
-Claro.

1340
01:23:47,049 --> 01:23:49,426
Luego reconfiscaremos los proyectos.

1341
01:23:49,509 --> 01:23:50,510
Quizá después de la cena.

1342
01:23:51,470 --> 01:23:52,471
Inténtenlo.

1343
01:23:55,557 --> 01:23:57,934
Tab Hunter, Doris Day, pasa,
Jack el Destripador, pasa,

1344
01:23:58,018 --> 01:23:59,728
Bing Crosby, Shirley Temple, pasa, pasa,

1345
01:23:59,811 --> 01:24:02,439
Orson Welles, Lucille Ball,
pasa, Marlon Brando, pasa,

1346
01:24:02,522 --> 01:24:03,982
la reina Isabel, Mickey Mantle,
pasa, pasa,

1347
01:24:04,066 --> 01:24:06,401
Yul Brynner, Louis Armstrong,
pasa, Lana Turner, pasa,

1348
01:24:06,485 --> 01:24:08,236
Betty Grable, Ella Fitzgerald, pasa, pasa,

1349
01:24:08,320 --> 01:24:10,197
Rock Hudson, pasa,
Jerry Lewis, pasa, pasa,

1350
01:24:10,280 --> 01:24:12,282
Greta Garbo, Karl Marx,
pasa, Juana de Arco, pasa,

1351
01:24:12,366 --> 01:24:14,159
Charles Darwin, Walter Pidgeon, pasa,

1352
01:24:14,242 --> 01:24:17,162
Emily Dickinson, Galileo,
pasa, pasa, Poncio Pilatos, pasa...

1353
01:24:18,163 --> 01:24:20,207
¿Quién robó mi radiotelescopio,

1354
01:24:20,290 --> 01:24:21,500
mi receptor procesador de señal

1355
01:24:21,583 --> 01:24:23,752
y toda mi red
de monitorización espectográfica?

1356
01:24:25,796 --> 01:24:27,589
Intentan contactar al alien.

1357
01:24:27,673 --> 01:24:30,550
Lo comprendo, pero
¿y la Dra. Hickenlooper?

1358
01:24:30,634 --> 01:24:33,512
Si intentan contactar al alien,
inclúyanme.

1359
01:24:33,845 --> 01:24:35,555
¿Han sabido algo de él?

1360
01:24:35,764 --> 01:24:36,765
No.

1361
01:24:37,599 --> 01:24:38,600
¿Qué es esto?

1362
01:24:39,393 --> 01:24:41,520
Puse la bandera de EUA por patriotismo.

1363
01:24:41,603 --> 01:24:43,271
Ahora debe dar un mensaje.

1364
01:24:43,355 --> 01:24:45,440
Universal, no solo para terrícolas.

1365
01:24:45,524 --> 01:24:47,484
Ya pensamos en todo lo que se nos ocurrió:

1366
01:24:47,567 --> 01:24:50,445
una cruz, una estrella, un trébol,
letras, números, jeroglíficos.

1367
01:24:50,529 --> 01:24:52,489
¿Para qué proyectar
una estrella en la Luna?

1368
01:24:52,572 --> 01:24:54,032
-Exacto.
-Lo pregunto sinceramente.

1369
01:24:54,116 --> 01:24:55,367
¿Qué tal E=mc2?

1370
01:24:55,450 --> 01:24:56,451
-Ya lo saben.
-Demasiado fácil.

1371
01:24:56,535 --> 01:24:59,913
Es nuestra oportunidad de hacer
algo significativo en la vida.

1372
01:24:59,997 --> 01:25:01,206
Veo a qué te refieres.

1373
01:25:01,707 --> 01:25:02,749
¿A quién le tocaba?

1374
01:25:02,833 --> 01:25:04,793
No terminé. Vuelvo a empezar.

1375
01:25:06,003 --> 01:25:09,673
Un segundo, Woodrow.
Respecto a los ajustes del espectógrafo.

1376
01:25:09,756 --> 01:25:11,300
Por acá, si no te importa.

1377
01:25:12,843 --> 01:25:15,470
La etiqueta de advertencia indica que...

1378
01:25:18,974 --> 01:25:21,768
Es significativo, en tu vida.

1379
01:25:21,852 --> 01:25:23,228
-Me refiero a esto.
-Bien.

1380
01:25:23,312 --> 01:25:25,522
Tu curiosidad es tu activo más importante.

1381
01:25:25,606 --> 01:25:27,899
-Fíate de ella. De tu curiosidad.
-Bien.

1382
01:25:27,983 --> 01:25:30,444
Siempre dispondrás
de los recursos de mi laboratorio.

1383
01:25:30,527 --> 01:25:32,029
Cuando esto termine, quiero decir.

1384
01:25:32,112 --> 01:25:34,114
Podrías ser como mi protegido, si quieres.

1385
01:25:34,197 --> 01:25:37,200
Vaya. Podríamos demostrar la hipótesis
del Coqueteo Celeste

1386
01:25:37,284 --> 01:25:39,786
-y cuadrar las cifras.
-Intentémoslo.

1387
01:25:39,870 --> 01:25:42,998
Creo ver los puntitos del espacio
grabados en sus ojos.

1388
01:25:43,081 --> 01:25:46,126
RETINOPATÍA FÓTICA
DE LA MÁCULA DERECHA

1389
01:25:46,460 --> 01:25:47,794
Siento lo de tu madre.

1390
01:25:47,878 --> 01:25:50,130
Yo extraño a la mía, y murió hace 46 años.

1391
01:25:51,840 --> 01:25:52,841
Gracias.

1392
01:25:56,386 --> 01:25:59,097
Solicité a la Asamblea Estatal
cambiar el nombre

1393
01:25:59,181 --> 01:26:01,683
de Asteroid City
a Aterrizaje Alienígena, EUA.

1394
01:26:01,767 --> 01:26:03,852
Este municipio podría ser el centro

1395
01:26:03,935 --> 01:26:07,481
de una vasta comunidad de jóvenes
astrónomos y cadetes del espacio.

1396
01:26:07,564 --> 01:26:10,108
Es una oferta histórica.

1397
01:26:13,320 --> 01:26:15,989
ASAMBLEA DE EMERGENCIA

1398
01:26:16,073 --> 01:26:19,326
<i>El programa del Día del Asteroide
se suspendió</i>

1399
01:26:19,409 --> 01:26:22,120
<i>dada la realidad
de nuestras circunstancias.</i>

1400
01:26:22,204 --> 01:26:23,956
<i>Sin embargo, tengo un anuncio importante.</i>

1401
01:26:24,039 --> 01:26:27,292
<i>La Dra. Hickenlooper y la División
de Investigación Científico-Militar,</i>

1402
01:26:27,376 --> 01:26:31,505
<i>junto con la Fundación Larkings,
ha elegido oficialmente al receptor</i>

1403
01:26:31,588 --> 01:26:33,507
<i>de la beca Hickenlooper de este año.</i>

1404
01:26:34,174 --> 01:26:36,677
<i>Y todos se irán a casa.
Mañana a primera hora.</i>

1405
01:26:36,969 --> 01:26:40,347
<i>El presidente levantó la cuarentena
por decreto ejecutivo.</i>

1406
01:26:43,266 --> 01:26:46,937
<i>Aprovecho la oportunidad y, por cierto,
todos los trabajos de este año,</i>

1407
01:26:47,020 --> 01:26:50,274
<i>dejando a un lado mis discrepancias
con Ricky Cho,</i>

1408
01:26:50,357 --> 01:26:55,612
<i>fueron de un gran valor, sin excepción,
para declarar oficialmente...</i>

1409
01:26:55,696 --> 01:26:57,364
-¿Qué pasa?
-¿Qué pasa?

1410
01:26:57,447 --> 01:26:58,448
No lo sé.

1411
01:26:58,991 --> 01:27:00,242
Otra vez es hoy.

1412
01:27:34,401 --> 01:27:35,527
Fue inventariado.

1413
01:27:40,657 --> 01:27:43,452
<i>De acuerdo al Plan
de Emergencia de Escaramuza X,</i>

1414
01:27:43,535 --> 01:27:45,329
<i>el levantamiento de la cuarentena</i>

1415
01:27:45,412 --> 01:27:47,372
<i>queda cancelado o, al menos, aplazado,</i>

1416
01:27:47,456 --> 01:27:49,499
<i>debido al nuevo suceso que...</i>

1417
01:28:00,344 --> 01:28:01,345
Protestamos.

1418
01:28:01,595 --> 01:28:02,846
DESCONOCIDO

1419
01:28:17,527 --> 01:28:19,571
¿Por qué Augie se quema la mano
en la parrilla?

1420
01:28:20,614 --> 01:28:22,199
Aún no entiendo la obra.

1421
01:28:24,076 --> 01:28:25,077
¿Qué?

1422
01:28:33,961 --> 01:28:34,962
¿Adónde va?

1423
01:28:36,630 --> 01:28:37,631
Ahora vuelvo.

1424
01:28:39,716 --> 01:28:41,009
No lo represento como un alien.

1425
01:28:41,093 --> 01:28:43,178
Es una metáfora. Así lo interpreto.

1426
01:28:43,261 --> 01:28:45,180
-¿Metáfora de qué?
-Aún no lo sé.

1427
01:28:45,263 --> 01:28:47,140
-No lo concretamos.
-Schubert.

1428
01:28:47,891 --> 01:28:49,434
¡Schubert!

1429
01:28:49,518 --> 01:28:51,478
-Schubert.
-Sí. ¿Qué pasa?

1430
01:28:52,354 --> 01:28:53,355
¿No te toca?

1431
01:28:53,438 --> 01:28:55,190
En teoría, pero es la escena en la que

1432
01:28:55,274 --> 01:28:56,900
el presidente no acepta
la dimisión de Gibson.

1433
01:28:56,984 --> 01:28:58,735
Tengo seis minutos y medio
antes de mi próxima línea.

1434
01:28:58,819 --> 01:29:00,529
Necesito una respuesta a una pregunta.

1435
01:29:00,612 --> 01:29:01,655
Está bien.

1436
01:29:01,738 --> 01:29:02,823
¿Lo estoy interpretando bien?

1437
01:29:05,492 --> 01:29:07,953
Ya te lo dije, son demasiadas cosas.

1438
01:29:08,036 --> 01:29:10,789
La pipa, con el encendedor,
la cámara, la ceja.

1439
01:29:10,872 --> 01:29:14,251
Pero, aparte de eso, en general,
la respuesta...

1440
01:29:14,334 --> 01:29:15,335
Siéntate.

1441
01:29:18,255 --> 01:29:19,339
Lo interpretas bien.

1442
01:29:19,423 --> 01:29:22,134
De hecho, en mi opinión,
no solo eres Augie.

1443
01:29:22,217 --> 01:29:23,260
Él es tú.

1444
01:29:23,552 --> 01:29:24,803
-Me siento perdido.
-Bien.

1445
01:29:24,886 --> 01:29:28,015
Es un hombre muy dolido.
Siento que se me parte el corazón.

1446
01:29:28,098 --> 01:29:30,100
-Mi propio corazón, cada noche.
-Bien.

1447
01:29:30,183 --> 01:29:31,727
-¿Sigo haciéndolo así?
-Sí.

1448
01:29:31,810 --> 01:29:33,562
-¿Sin saber nada?
-Sí.

1449
01:29:33,645 --> 01:29:35,439
¿No debería haber una respuesta?

1450
01:29:35,522 --> 01:29:38,233
En la inmensidad cósmica.
Woodrow menciona el sentido de la vida.

1451
01:29:38,358 --> 01:29:40,569
-"Quizá haya uno".
-Exacto. Esa es mi pregunta.

1452
01:29:42,654 --> 01:29:44,239
Sigo sin entender la obra.

1453
01:29:44,698 --> 01:29:45,699
Eso no importa.

1454
01:29:46,158 --> 01:29:47,409
Tú sigue contando la historia.

1455
01:29:49,369 --> 01:29:50,412
Lo interpretas bien.

1456
01:29:50,996 --> 01:29:52,205
Necesito aire fresco.

1457
01:29:53,332 --> 01:29:55,417
Está bien, pero no lo encontrarás.

1458
01:29:58,462 --> 01:29:59,463
Claro.

1459
01:30:14,895 --> 01:30:18,065
ESPECTÁCULOS ASTEROID CITY

1460
01:30:19,608 --> 01:30:20,609
Hola.

1461
01:30:24,780 --> 01:30:26,782
Eres tú. La esposa
que interpretaba a mi actriz.

1462
01:30:27,491 --> 01:30:29,451
Cortaron mi escena tras un ensayo.

1463
01:30:31,078 --> 01:30:32,496
Aún usamos tu foto.

1464
01:30:36,833 --> 01:30:38,210
¿Recuerdas el diálogo?

1465
01:30:40,295 --> 01:30:41,338
No.

1466
01:30:43,090 --> 01:30:45,592
Coincidíamos en un sueño
en el planeta del alien.

1467
01:30:46,176 --> 01:30:47,886
Magnavox 27.

1468
01:30:47,970 --> 01:30:49,805
En realidad es una de sus lunas.

1469
01:30:51,431 --> 01:30:54,393
Tú dices: "¿Hablaste con el alien?".

1470
01:30:55,185 --> 01:30:57,145
Yo digo: "Aún no".

1471
01:30:58,063 --> 01:30:59,898
Tú dices: "¿Por qué no?

1472
01:30:59,982 --> 01:31:02,442
Estaba seguro de que le habrías gritado
o hecho reír".

1473
01:31:03,443 --> 01:31:07,531
Yo digo: "¿O preguntado
los secretos del universo?".

1474
01:31:07,614 --> 01:31:09,449
Tú dices: "Exacto".

1475
01:31:11,285 --> 01:31:13,537
Yo digo: "Creo que es tímido".

1476
01:31:15,330 --> 01:31:19,543
Tú dices: "Woodrow también,
pero estoy seguro de que se le pasará.

1477
01:31:19,626 --> 01:31:22,337
Al menos eso espero, sin madre".

1478
01:31:24,464 --> 01:31:28,260
Yo digo: "Es de maduración tardía,

1479
01:31:28,343 --> 01:31:32,097
pero quizá, creo yo,
tengas que sustituirme".

1480
01:31:33,348 --> 01:31:37,394
Tú dices: "¿Qué? ¿Por qué?
¿Cómo? No puedo".

1481
01:31:38,937 --> 01:31:43,108
Yo digo: "Creo que quizá
tengas que intentarlo.

1482
01:31:46,028 --> 01:31:47,696
No voy a volver, Augie".

1483
01:31:50,824 --> 01:31:53,118
Me tomas una foto y te echas a llorar.

1484
01:31:54,745 --> 01:31:56,204
Y yo digo:

1485
01:31:58,999 --> 01:32:00,250
"Espero que salga".

1486
01:32:04,546 --> 01:32:06,006
Y yo digo:

1487
01:32:06,715 --> 01:32:08,133
"Todas mis fotos salen".

1488
01:32:22,189 --> 01:32:24,191
Qué buena memoria. ¿Por qué la cortaron?

1489
01:32:24,274 --> 01:32:25,317
¿La duración?

1490
01:32:25,400 --> 01:32:28,862
Ahora soy dama de la reina consorte
en <i>Fruto de una parra marchita.</i>

1491
01:32:28,946 --> 01:32:30,030
Te perdiste tu entrada.

1492
01:32:30,113 --> 01:32:32,532
June y el vaquero ya se besuquean
en la camioneta.

1493
01:32:32,616 --> 01:32:34,993
Están vendándole la mano al suplente.

1494
01:32:37,287 --> 01:32:38,288
Eres tú.

1495
01:32:38,830 --> 01:32:40,415
Por poco tuvimos una escena juntos.

1496
01:32:40,499 --> 01:32:41,792
-Hola.
-Hola.

1497
01:32:45,337 --> 01:32:48,674
Con seis meses en cartel,
la compañía recibió la noticia.

1498
01:32:48,757 --> 01:32:51,259
Un accidente de auto catastrófico.

1499
01:32:51,343 --> 01:32:56,390
Conrad Earp, dramaturgo estadounidense
con pasión e imaginación incomparables,

1500
01:32:56,473 --> 01:32:57,808
muere a los 50.

1501
01:32:57,891 --> 01:33:00,686
Quiero crear una escena
en la que todos mis personajes se sientan

1502
01:33:00,769 --> 01:33:03,981
suavemente tentados en privado
a echar el sueño más onírico de su vida

1503
01:33:04,064 --> 01:33:05,774
a causa de la experiencia compartida

1504
01:33:05,857 --> 01:33:08,485
de un desconcertante
y deslumbrante misterio celeste.

1505
01:33:08,568 --> 01:33:09,861
Pero no sé cómo redactarla.

1506
01:33:12,656 --> 01:33:14,408
No puedes despertar si no te duermes.

1507
01:33:15,033 --> 01:33:16,952
-¿Qué dijo?
-¿Qué ocurre?

1508
01:33:17,744 --> 01:33:19,413
No puedes despertar si no te duermes.

1509
01:33:19,496 --> 01:33:20,497
-¿Qué?
-No es verdad.

1510
01:33:20,580 --> 01:33:21,581
Repítelo.

1511
01:33:21,665 --> 01:33:22,666
¿Qué importa?

1512
01:33:23,500 --> 01:33:25,460
No puedes despertar si no te duermes.

1513
01:33:25,544 --> 01:33:26,920
-¿Por qué hacerlo?
-Quizá no.

1514
01:33:27,004 --> 01:33:28,005
Sí.

1515
01:33:28,088 --> 01:33:30,257
-No puedes despertar...
-Si no te duermes.

1516
01:33:30,340 --> 01:33:32,634
No puedes despertar si no te duermes.

1517
01:33:32,718 --> 01:33:34,761
No puedes despertar si no te duermes.

1518
01:33:34,845 --> 01:33:36,972
No puedes despertar si no te duermes.

1519
01:34:10,130 --> 01:34:13,342
EPÍLOGO

1520
01:34:16,136 --> 01:34:19,097
¡CUARENTENA ESTRICTA! LEVANTADA

1521
01:34:37,824 --> 01:34:38,825
¿Adónde se fueron?

1522
01:34:40,202 --> 01:34:41,536
Buen día, Sr. Steenbeck.

1523
01:34:41,620 --> 01:34:43,455
¿Qué jugo prefiere?
¿Manzana, naranja o tomate?

1524
01:34:43,538 --> 01:34:46,166
-¿Adónde se fueron? Todos.
-Claro, lo entiendo.

1525
01:34:47,250 --> 01:34:49,878
Al final, el presidente
levantó la cuarentena. A medianoche.

1526
01:34:49,962 --> 01:34:51,129
Mandó a todos a casa.

1527
01:34:51,213 --> 01:34:53,966
Tropas, vaqueros,
jóvenes astrónomos y cadetes.

1528
01:34:54,049 --> 01:34:56,593
Es libre de volver a ahí de donde vino.

1529
01:34:56,677 --> 01:34:58,178
Hoy dejaron 11 habitaciones.

1530
01:34:58,720 --> 01:34:59,763
Supongo que se quedó dormido.

1531
01:34:59,846 --> 01:35:02,015
Devolvieron los trabajos de ciencias.

1532
01:35:04,935 --> 01:35:06,186
-Tomate.
-Enseguida.

1533
01:35:13,860 --> 01:35:17,114
El plan era sacarla de la arena
y llevárnosla.

1534
01:35:17,197 --> 01:35:20,117
Como dije, vamos a exhumar el Tupperware.

1535
01:35:20,200 --> 01:35:23,370
No tenemos autorización
para enterrarla en esta parcela.

1536
01:35:23,453 --> 01:35:25,163
Yo cuestionaría si esto es una parcela.

1537
01:35:25,247 --> 01:35:26,373
No lo es.

1538
01:35:26,456 --> 01:35:28,500
-¡No asesines las cenizas de mi madre!
-¡La mata!

1539
01:35:28,583 --> 01:35:29,584
No, no, no.

1540
01:35:30,085 --> 01:35:31,211
Oremos.

1541
01:35:35,132 --> 01:35:36,133
¡Abuelo!

1542
01:35:38,468 --> 01:35:42,973
Querido Padre Celestial, gracias
por la vida de esta magnífica mujer

1543
01:35:43,056 --> 01:35:47,519
que una vez fue una niña
como estas tres aprendices de bruja.

1544
01:35:47,602 --> 01:35:49,062
-Aprendices no.
-Somos brujas.

1545
01:35:49,146 --> 01:35:50,606
Medio brujas, medio álienes.

1546
01:35:50,689 --> 01:35:53,400
Como estas tres brujas, tiempo atrás.

1547
01:35:53,483 --> 01:35:56,320
No teníamos intención
de enterrarla permanentemente

1548
01:35:56,403 --> 01:35:58,071
junto a este cactus sin marcar,

1549
01:35:58,155 --> 01:36:00,699
pero ya no tengo fuerzas
para luchar por su dignidad.

1550
01:36:01,450 --> 01:36:02,618
Y Augie tampoco.

1551
01:36:02,701 --> 01:36:04,036
-¿Verdad?
-No.

1552
01:36:04,661 --> 01:36:07,664
Por eso cedemos a los deseos
de sus testarudas hijas.

1553
01:36:07,748 --> 01:36:09,875
¿Woodrow? ¿Un último adiós?

1554
01:36:11,168 --> 01:36:12,669
Ya no creo en Dios.

1555
01:36:13,211 --> 01:36:14,296
Me parece justo.

1556
01:36:14,421 --> 01:36:15,422
Amén.

1557
01:36:15,505 --> 01:36:16,673
-Amén.
-Amén.

1558
01:36:17,466 --> 01:36:23,347
Frískiti, trískiti, brískiti, bu.
Níkerti, nókerti, tókerti, tú.

1559
01:36:23,430 --> 01:36:25,182
Mamá está en la tierra.

1560
01:36:25,557 --> 01:36:27,476
Recen por mamá.

1561
01:36:27,893 --> 01:36:30,479
Mamá, nosotras también rezaremos por ti.

1562
01:36:30,979 --> 01:36:31,980
Eres...

1563
01:36:32,981 --> 01:36:35,817
Cinco órdenes de panqueques
y dos cafés solos. Gracias.

1564
01:36:40,489 --> 01:36:43,450
-¿Quién quiere hacer pipí?
-Nadie quiere.

1565
01:36:43,533 --> 01:36:46,036
-¿Un vaso de leche de fresa?
-Sí, por favor.

1566
01:36:48,580 --> 01:36:50,999
¿Alguien ganó la beca?

1567
01:36:51,083 --> 01:36:52,084
Yo.

1568
01:36:53,293 --> 01:36:55,337
-¿Cuándo?
-Anoche.

1569
01:36:55,420 --> 01:36:57,714
El Gral. Gibson me lo dio
en la fila de las duchas.

1570
01:36:57,798 --> 01:36:59,716
Solo quería acabar esto de una vez.

1571
01:36:59,800 --> 01:37:02,135
Es un cheque normal
de dimensiones clásicas.

1572
01:37:02,219 --> 01:37:03,428
El grande es para hacer <i>show.</i>

1573
01:37:04,388 --> 01:37:05,973
Vaya. Enhorabuena, Woodrow.

1574
01:37:06,056 --> 01:37:08,767
-Es formidable.
-Debes ser una especie de genio.

1575
01:37:08,850 --> 01:37:09,851
Concuerdo.

1576
01:37:09,935 --> 01:37:12,562
Debes ser una especie de cerebrito.

1577
01:37:14,147 --> 01:37:15,691
¿Hay alguna condición?

1578
01:37:15,774 --> 01:37:18,235
Está a tu nombre. ¿Cómo planeas usarlo?

1579
01:37:20,696 --> 01:37:22,364
Quizá me lo gaste en mi novia.

1580
01:37:26,743 --> 01:37:28,829
¿Qué escribes? En esa libretita.

1581
01:37:30,914 --> 01:37:32,791
El trabajo del próximo año.
Es confidencial.

1582
01:37:32,874 --> 01:37:34,835
-Caramba, mira eso.
-¿Eso es posible?

1583
01:37:36,795 --> 01:37:38,880
Midge Campbell le dejó su dirección.

1584
01:37:40,257 --> 01:37:42,175
Solo es un apartado postal.

1585
01:37:45,262 --> 01:37:47,931
-¿Qué pasó esa noche?
-No es asunto tuyo, Stanley.

1586
01:37:48,015 --> 01:37:49,599
Ya lo sé. Claro que no.

1587
01:37:50,225 --> 01:37:51,226
Pregunto porque

1588
01:37:51,310 --> 01:37:53,603
-Woordrow me dijo que Dinah le dijo.
-Entiendo.

1589
01:37:54,938 --> 01:37:56,815
Estudié Derecho con su exagente.

1590
01:37:57,357 --> 01:37:58,567
En fin, no me opongo.

1591
01:37:59,693 --> 01:38:01,612
Es muy buena actriz de comedia.

1592
01:38:02,779 --> 01:38:03,780
Eso es verdad.

1593
01:38:07,951 --> 01:38:09,494
Otro ensayo atómico.

1594
01:38:33,226 --> 01:38:34,645
VACANTE

1595
01:38:46,073 --> 01:38:47,074
Woodrow, vámonos.

1596
01:45:02,574 --> 01:45:03,575
<i>Genial.</i>

1597
01:45:04,575 --> 01:45:34,575
<font color="#00ffff">𝄇 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

