1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
<font color="#00ffff">𝄇 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

2
00:01:15,973 --> 00:01:18,225
Le programme de ce soir nous plonge

3
00:01:18,350 --> 00:01:22,145
dans les coulisses de la création,
du début jusqu'à la fin,

4
00:01:22,270 --> 00:01:25,357
d'une nouvelle pièce de théâtre
jouée sur la scène américaine.

5
00:01:26,316 --> 00:01:28,944
<i>Asteroid City n'existe pas.</i>

6
00:01:29,069 --> 00:01:31,029
<i>C'est une œuvre purement imaginaire</i>

7
00:01:31,154 --> 00:01:33,740
<i>créée spécialement pour cette retransmission
télévisuelle.</i>

8
00:01:33,865 --> 00:01:35,575
<i>Les personnages sont fictifs,</i>

9
00:01:35,701 --> 00:01:37,536
le scénario est hypothétique,

10
00:01:37,661 --> 00:01:40,831
et les évènements qui s'y déroulent
sont hautement improbables,

11
00:01:40,956 --> 00:01:43,458
mais tous ensemble, ces éléments dépeignent
de manière authentique

12
00:01:43,583 --> 00:01:46,670
la réalité d'une production théâtrale moderne.

13
00:01:47,296 --> 00:01:50,257
Notre histoire commence naturellement
sur une machine à écrire.

14
00:01:50,966 --> 00:01:55,262
Conrad Earp, dramaturge,
originaire du nord du Wyoming.

15
00:01:55,387 --> 00:02:00,726
Bien connu pour ses portraits romantiques
et poétiques de la vie à l'ouest des Rocheuses.

16
00:02:05,981 --> 00:02:10,193
Il n'est cependant pas assez divertissant
d'observer un homme taper à la machine.

17
00:02:10,319 --> 00:02:13,697
Faisons un bond dans le temps
et passons les mois d'agonie et de solitude

18
00:02:13,822 --> 00:02:18,910
à écrire, corriger, peaufiner, réviser,
réécrire, couper, recoller, griffonner

19
00:02:19,036 --> 00:02:21,830
et boire tout seul dans son coin...
pour rejoindre notre troupe de théâtre

20
00:02:21,955 --> 00:02:25,459
qui s'apprête à monter sur scène,
pour la toute première lecture sur scène.

21
00:02:25,584 --> 00:02:30,464
L'action se déroule au théâtre Tarkington,
au 345 avenue Sud-Nord-Ouest.

22
00:02:33,717 --> 00:02:36,094
Le rideau se lève sur un arrêt de bus
dans le désert,

23
00:02:36,219 --> 00:02:39,056
entre « Rivière asséchée »
et « Plaines arides ».

24
00:02:39,181 --> 00:02:42,934
Le décor se compose ainsi:
un café-restaurant de 12 places,

25
00:02:43,060 --> 00:02:45,103
une station-service à une pompe

26
00:02:45,228 --> 00:02:47,314
et un motel qui dispose de 10 chalets.

27
00:02:48,315 --> 00:02:51,026
Arrière-scène gauche:
les montagnes Tomahawk.

28
00:02:51,151 --> 00:02:53,779
Point culminant: 3300 mètres.

29
00:02:53,904 --> 00:02:56,698
Arrière-scène droite:
une passerelle inachevée

30
00:02:56,823 --> 00:02:58,200
qui s'élève à six mètres de hauteur

31
00:02:58,325 --> 00:03:00,786
pour s'interrompre au-dessus du vide,
laissant la route perpétuellement condamnée.

32
00:03:00,911 --> 00:03:04,998
À l'avant-centre, un cratère d'un diamètre
et d'une profondeur de 30 mètres,

33
00:03:05,123 --> 00:03:08,210
protégé par une petite clôture grillagée.

34
00:03:10,212 --> 00:03:15,676
Hors scène, au loin: un train de marchandises
de 650 wagons qui se déplace à 10 km/h.

35
00:03:17,219 --> 00:03:22,015
Note au chef électricien: la lumière du soleil
dans le désert n'est ni chaude ni froide,

36
00:03:22,140 --> 00:03:27,312
mais toujours vive...
et par-dessus tout... impitoyable.

37
00:03:27,437 --> 00:03:32,067
La distribution: Augie Steenbeck,
photographe de guerre, début quarantaine.

38
00:03:32,192 --> 00:03:35,279
Son fils, Woodrow, 14 ans,
surnommé « Le surdoué ».

39
00:03:36,113 --> 00:03:38,699
Midge Campbell, fin trentaine, actrice.

40
00:03:39,408 --> 00:03:41,243
Sa fille, Dinah, 15 ans.

41
00:03:42,202 --> 00:03:44,121
June Douglas, enseignante.

42
00:03:44,246 --> 00:03:47,040
Au-dessus, Montana, ouvrier agricole.

43
00:03:47,165 --> 00:03:49,001
Grif Gibson, général cinq étoiles.

44
00:03:50,085 --> 00:03:52,963
Sandy Borden, Roger Cho, J.J. Kellogg.

45
00:03:53,922 --> 00:03:55,882
Clifford, Ricky, Shelly.

46
00:03:57,134 --> 00:04:00,220
Stanley Zak, 65 ans, retraité.

47
00:04:01,513 --> 00:04:05,058
L'action de la pièce se déroule
en septembre 1955.

48
00:04:05,183 --> 00:04:08,270
Acte un: vendredi, 7 h du matin.

49
00:04:08,395 --> 00:04:10,731
Acte deux: le lendemain.

50
00:04:10,856 --> 00:04:13,358
Acte trois: une semaine plus tard.

51
00:05:02,074 --> 00:05:03,867
PAMPLEMOUSSES

52
00:05:03,951 --> 00:05:05,702
AVOCATS

53
00:05:05,786 --> 00:05:07,621
PACANES AMANDES

54
00:05:11,458 --> 00:05:14,127
OGIVE NUCLÉAIRE DE 10 MÉGATONNES

55
00:05:14,211 --> 00:05:16,046
NE PAS EXPLOSER
SANS L'AVAL DU PRÉSIDENT

56
00:05:42,739 --> 00:05:47,744
DÉJEUNER DÎNER SOUPER CHAUD

57
00:06:00,132 --> 00:06:02,676
CHALETS

58
00:06:07,055 --> 00:06:10,726
RAMPE FERMÉE INDÉFINIMENT

59
00:06:11,768 --> 00:06:16,398
STATION-SERVICE

60
00:06:22,487 --> 00:06:26,491
MÉTÉORITE DES PLAINES ARIDES
POINT D'INTÉRÊT

61
00:06:33,665 --> 00:06:36,335
CRATÈRE

62
00:06:42,174 --> 00:06:49,139
SCÈNES I-III
ACTE I

63
00:06:53,435 --> 00:06:58,565
ARRÊTEZ VOTRE MOTEUR

64
00:07:11,411 --> 00:07:15,415
GLACE. PNEUS. SERVICE.

65
00:07:26,385 --> 00:07:29,721
- C'est un serpent.
- Il est mort.

66
00:07:30,973 --> 00:07:33,016
Pousse sa tête avec le bout de bois.

67
00:07:33,600 --> 00:07:35,727
Je crois qu'il a mangé une souris.

68
00:07:43,735 --> 00:07:45,862
Cinq parts de gâteau à l'avoine et un café noir.

69
00:07:55,163 --> 00:07:56,290
Qui veut faire pipi?

70
00:07:56,415 --> 00:07:58,000
- Personne veut faire pipi.
- Pas moi!

71
00:07:58,125 --> 00:08:00,085
Notre vitesse moyenne
est de 25 mètres par seconde.

72
00:08:00,210 --> 00:08:02,212
Forte consommation d'essence
due à la résistance au vent,

73
00:08:02,337 --> 00:08:03,630
probablement à cause du porte-bagages.

74
00:08:03,755 --> 00:08:05,924
D'après les données avant la perte
de puissance, bien évidemment.

75
00:08:08,260 --> 00:08:10,012
Qu'est-ce qu'elles veulent boire,
les princesses?

76
00:08:10,137 --> 00:08:11,805
- Pas des princesses.
- Je suis un vampire.

77
00:08:11,930 --> 00:08:14,182
Je suis une momie d'Égypte
qui a été enterrée vivante

78
00:08:14,308 --> 00:08:16,351
et qui est revenue parmi les vivants
avec la tête décapitée.

79
00:08:16,476 --> 00:08:17,561
Je suis une fée.

80
00:08:19,479 --> 00:08:21,607
Et que diriez-vous d'un lait aux fraises?

81
00:08:24,359 --> 00:08:25,652
Qu'est-ce que c'était?

82
00:08:25,777 --> 00:08:27,946
Un autre essai nucléaire.

83
00:08:44,046 --> 00:08:48,258
J'ai déjà vu cette combinaison de symptômes
sur deux autres familiales modèle 52.

84
00:08:49,134 --> 00:08:52,346
Pour l'une, c'était une simple pièce de
75 cents à remplacer.

85
00:08:53,096 --> 00:08:56,016
Pour l'autre, c'était une réparation
très longue et très compliquée,

86
00:08:56,141 --> 00:08:57,851
où il a fallu démonter et remonter

87
00:08:57,934 --> 00:09:00,771
tout le système
de transmission et de lubrification,

88
00:09:00,854 --> 00:09:03,357
ce qui n'a pas fonctionné.
Le moteur a explosé.

89
00:09:03,482 --> 00:09:06,610
On a vendu les pièces.
Elle est là.

90
00:09:14,284 --> 00:09:15,744
C'est quoi dans notre cas?

91
00:09:15,869 --> 00:09:17,287
On va bientôt le savoir.

92
00:09:50,320 --> 00:09:51,530
C'est la première option.

93
00:09:51,655 --> 00:09:52,781
Combien je vous dois?

94
00:09:52,906 --> 00:09:54,866
Rien. 10 $ pour le remorquage.

95
00:10:00,122 --> 00:10:01,748
Qu'est-ce que c'est que ça?

96
00:10:02,749 --> 00:10:04,042
Je l'ignore.

97
00:10:16,471 --> 00:10:19,474
Je crois que c'est un troisième problème
qu'on n'a encore jamais rencontré.

98
00:10:27,190 --> 00:10:28,191
<i>Résidence des Zak.</i>

99
00:10:28,317 --> 00:10:29,776
Romulus, c'est Augie Steenbeck.

100
00:10:29,901 --> 00:10:31,445
Bonjour, monsieur Augie.
Le portail est ouvert.

101
00:10:31,570 --> 00:10:32,696
On n'est pas là.

102
00:10:32,779 --> 00:10:33,780
Vous n'êtes pas là?

103
00:10:33,905 --> 00:10:34,990
Pourrais-je parler à M. Zak?

104
00:10:35,115 --> 00:10:36,241
Oui, monsieur Augie.

105
00:10:52,341 --> 00:10:53,383
Vous n'êtes pas là.

106
00:10:53,508 --> 00:10:55,886
On n'est pas là. La voiture a explosé.
Venez chercher les filles.

107
00:10:56,011 --> 00:10:57,763
La voiture a explosé?

108
00:10:57,888 --> 00:11:00,974
Une partie de la voiture a explosé.
Venez chercher les filles.

109
00:11:01,099 --> 00:11:04,394
Je suis leur grand-père, pas leur chauffeur.
Où êtes-vous?

110
00:11:04,519 --> 00:11:07,147
Asteroid City. Route agricole 6,
au kilomètre 120.

111
00:11:07,272 --> 00:11:09,191
Venez chercher les filles.
Je dois rester avec Woodrow.

112
00:11:09,274 --> 00:11:10,275
Qu'est-ce que vous racontez?

113
00:11:10,400 --> 00:11:12,319
Le truc de Woodrow, c'est ici.

114
00:11:13,362 --> 00:11:16,239
BIENVENUE AUX JEUNES ASTRONOMES

115
00:11:19,743 --> 00:11:21,244
- Allô?
- Ils l'ont pris comment?

116
00:11:25,582 --> 00:11:26,875
Ils ne l'ont pas pris.

117
00:11:27,000 --> 00:11:28,210
- Non?
- Non.

118
00:11:28,293 --> 00:11:29,294
- Non!
- Oui.

119
00:11:29,419 --> 00:11:31,463
- Vous ne leur avez toujours pas dit?
- En effet.

120
00:11:31,588 --> 00:11:33,548
- Vous m'aviez promis.
- Je sais.

121
00:11:35,550 --> 00:11:36,969
J'ai jamais trouvé le bon moment.

122
00:11:38,095 --> 00:11:41,848
Ce n'est jamais... le bon moment.

123
00:11:51,400 --> 00:11:52,526
Est-ce que ça va?

124
00:11:53,485 --> 00:11:54,569
Non.

125
00:11:58,907 --> 00:12:00,450
Vous ne m'avez jamais aimé, n'est-ce pas?

126
00:12:01,451 --> 00:12:03,704
Je ne vous ai jamais adoré.
J'ai juste toujours pensé que...

127
00:12:03,829 --> 00:12:06,039
Vous avez toujours pensé
que j'étais pas assez bien pour elle.

128
00:12:06,164 --> 00:12:07,582
Oui. On dit la même chose.

129
00:12:10,210 --> 00:12:11,503
- Préparez la Cadillac.
- D'accord.

130
00:12:11,628 --> 00:12:12,921
- Annoncez-le-leur.
- Je le ferai.

131
00:12:13,046 --> 00:12:14,756
J'arriverai quand j'arriverai.

132
00:12:28,270 --> 00:12:29,855
La voiture est fichue.

133
00:12:29,980 --> 00:12:32,024
Andromède: vérifie sous les tapis de sol.
Venez!

134
00:12:32,149 --> 00:12:35,319
Pandore: vérifie dans les portières.
Cassiopée: vérifie entre les sièges.

135
00:12:35,444 --> 00:12:37,487
Prenez tout ce que vous trouvez.
À quoi tu penses, Woodrow?

136
00:12:37,613 --> 00:12:38,989
Je trouve ça un peu triste.

137
00:13:04,723 --> 00:13:11,688
ACTE I
SCÈNES IV-V

138
00:13:36,505 --> 00:13:38,840
On s'arrête pour une pause de 13 minutes.

139
00:13:43,345 --> 00:13:44,388
- On fait l'appel!
- Un!

140
00:13:44,513 --> 00:13:45,514
- Deux!
- Trois!

141
00:13:45,639 --> 00:13:46,640
- Quatre!
- Cinq!

142
00:13:46,765 --> 00:13:47,766
- Six!
- Sept!

143
00:13:47,891 --> 00:13:48,892
- Huit!
- Neuf!

144
00:13:49,017 --> 00:13:50,018
- Dix!
- Parfait.

145
00:13:50,143 --> 00:13:51,687
Remercions le Seigneur
pour ce voyage. Billy?

146
00:13:51,770 --> 00:13:54,147
Notre Père, nous vous remercions
pour cet incroyable voyage en bus.

147
00:13:54,398 --> 00:13:58,485
J'ai mangé trois paquets de popcorn,
reçu un sifflet et une carte des 13 colonies.

148
00:13:58,610 --> 00:14:02,281
On a aussi vu une semi-remorque rouler
sur un coyote et l'aplatir comme une crêpe.

149
00:14:02,406 --> 00:14:03,949
Quoi d'autre?
Le chauffeur a dû s'arrêter deux fois

150
00:14:04,032 --> 00:14:05,909
parce que Bernice ne se retenait plus.

151
00:14:05,993 --> 00:14:07,035
- C'est faux!
- Amen.

152
00:14:08,328 --> 00:14:10,038
C'est l'heure de dîner.
En rang.

153
00:14:12,624 --> 00:14:14,376
Quelle chaleur!

154
00:14:15,585 --> 00:14:17,254
On est dans le désert. Tu t'attendais à quoi?

155
00:14:17,379 --> 00:14:19,298
Je ne sais pas si je m'attendais
à quelque chose en particulier,

156
00:14:19,381 --> 00:14:20,882
mais je fane comme un pétunia.

157
00:14:20,966 --> 00:14:22,926
- Les humains ne fanent pas.
- T'es sûre?

158
00:14:23,051 --> 00:14:24,428
Oui! C'est un phénomène qui se produit

159
00:14:24,511 --> 00:14:26,221
lorsque l'eau ne parvient pas
jusqu'à l'extrémité...

160
00:14:26,305 --> 00:14:28,807
- Tu me mets au défi?
- De faire quoi?

161
00:14:28,932 --> 00:14:31,143
De manger ce piment.
C'est pour une expérience.

162
00:14:31,268 --> 00:14:32,602
Non! Le mange pas.

163
00:14:36,148 --> 00:14:37,149
Du piment!

164
00:14:37,274 --> 00:14:39,109
Dites-moi que je rêve, c'est Midge Campbell!

165
00:14:39,234 --> 00:14:41,945
- Qui ça? Où?
- Juste là, derrière toi. Te retourne pas!

166
00:14:42,946 --> 00:14:44,656
Ça doit être son garde du corps.

167
00:14:44,781 --> 00:14:46,908
Monsieur Cho, c'est bien ça? Bonjour!

168
00:14:47,034 --> 00:14:49,369
Vous avez le chalet 7.
Enfin, la tente 7.

169
00:14:49,494 --> 00:14:52,873
Voici la clé, mais il n'y a pas de porte,
juste un rabat, sur la tente.

170
00:14:52,998 --> 00:14:54,082
Une tente?

171
00:14:54,207 --> 00:14:56,835
Oui, j'ai fait changer le système électrique
mardi matin.

172
00:14:56,960 --> 00:14:59,004
J'ai amélioré l'éclairage, ajouté une prise
pour la machine à glaçons

173
00:14:59,129 --> 00:15:00,380
et pour la lampe antimoustique murale.

174
00:15:00,505 --> 00:15:03,800
Malheureusement, il y a eu une petite erreur
de raccordement et le chalet 7 a brûlé.

175
00:15:03,925 --> 00:15:06,345
- C'est une tente, maintenant.
- On veut pas dormir dans une tente.

176
00:15:06,470 --> 00:15:09,848
J'entends bien, j'entends bien,
mais je pense que vous vous y plairez.

177
00:15:09,973 --> 00:15:11,850
Est-ce que...
le jeune homme a besoin d'aide?

178
00:15:11,975 --> 00:15:13,143
Il a soif.

179
00:15:13,226 --> 00:15:14,645
J'entends bien, j'entends bien.

180
00:15:14,770 --> 00:15:17,773
Quel jus préférez-vous? Jus de pomme,
jus d'orange ou jus de tomate?

181
00:15:19,149 --> 00:15:20,776
Excusez-moi, monsieur!

182
00:15:20,901 --> 00:15:23,070
Cette machine de malheur
m'a volé 25 cents!

183
00:15:23,195 --> 00:15:24,613
Je vous demande pardon.

184
00:15:39,169 --> 00:15:40,754
Vous devez sûrement vous demander

185
00:15:40,837 --> 00:15:42,714
pourquoi on n'a pas pris
la valise de votre mère.

186
00:15:44,257 --> 00:15:46,760
C'est parce qu'elle ne sera pas de ce voyage.

187
00:15:47,928 --> 00:15:49,137
Elle ne pouvait pas venir.

188
00:15:50,263 --> 00:15:51,473
Elle était trop malade.

189
00:15:52,891 --> 00:15:55,310
Et pour être direct,
après toutes les opérations,

190
00:15:55,394 --> 00:15:56,937
les thérapies et autres interventions,

191
00:15:57,020 --> 00:15:59,273
après deux ans à lutter dans la souffrance...

192
00:16:00,107 --> 00:16:01,525
... elle a succombé à sa maladie.

193
00:16:03,151 --> 00:16:05,904
Je suis désolé.
Je ne savais pas comment vous le dire.

194
00:16:06,029 --> 00:16:08,198
Ni quand c'est arrivé ni depuis.

195
00:16:08,657 --> 00:16:09,825
Je ne savais pas quoi faire.

196
00:16:10,158 --> 00:16:11,910
C'était jamais le bon moment.

197
00:16:13,912 --> 00:16:16,248
Notre mère est morte il y a trois semaines?

198
00:16:18,959 --> 00:16:20,043
Oui.

199
00:16:20,919 --> 00:16:22,671
Quand est-ce qu'elle va revenir?

200
00:16:23,630 --> 00:16:25,090
Elle reviendra pas.

201
00:16:26,633 --> 00:16:27,968
Disons qu'elle est au paradis.

202
00:16:29,011 --> 00:16:31,471
Ce en quoi je ne crois pas,
mais comme vous êtes épiscopaliens...

203
00:16:33,015 --> 00:16:34,850
Venez, je vais vous faire un câlin.

204
00:16:40,939 --> 00:16:42,941
C'est bon! Retournez vous asseoir.

205
00:16:50,198 --> 00:16:52,868
Tu le savais déjà... Woodrow?

206
00:16:55,537 --> 00:16:56,663
Je crois, oui.

207
00:16:58,206 --> 00:16:59,666
Elle a été absente si longtemps.

208
00:17:02,461 --> 00:17:05,838
Ouais... mais ça va aller.

209
00:17:06,757 --> 00:17:08,091
Votre grand-père est en route.

210
00:17:08,216 --> 00:17:09,593
Nous allons habiter chez lui

211
00:17:09,675 --> 00:17:11,886
pendant une période indéterminée
qu'il faudra déterminer.

212
00:17:13,889 --> 00:17:15,766
Elle est... là-dedans?

213
00:17:20,437 --> 00:17:23,106
Oui. Elle est dans le Tupperware.

214
00:17:25,901 --> 00:17:27,027
Incinérée.

215
00:17:32,157 --> 00:17:34,159
On est orphelines, maintenant?

216
00:17:36,912 --> 00:17:40,165
- Pardon?
- On est orphelines maintenant?

217
00:17:41,375 --> 00:17:44,211
Non, parce que moi, je suis encore en vie.

218
00:17:48,215 --> 00:17:51,176
Quand mon père est mort, ma mère m'a dit:
« Il fait partie des étoiles. »

219
00:17:51,301 --> 00:17:54,805
Alors, je lui ai dit que l'étoile
la plus proche, en dehors de celle-là,

220
00:17:54,930 --> 00:17:56,723
est à quatre années-lumière et demie

221
00:17:56,848 --> 00:17:59,518
et que la température à sa surface
est de plus de 5000 degrés centigrades.

222
00:18:00,394 --> 00:18:02,896
Il ne fait pas partie des étoiles,
il est dans la terre.

223
00:18:03,981 --> 00:18:06,817
Elle pensait me réconforter.
Elle était athée.

224
00:18:07,859 --> 00:18:11,530
Elle m'a dit autre chose qui était inexact:
« Le temps guérit les blessures. »

225
00:18:12,239 --> 00:18:15,242
Non. Ça peut servir de pansement.

226
00:18:16,159 --> 00:18:18,745
La notion du temps est quelque chose
de totalement abstrait, pour vous.

227
00:18:18,870 --> 00:18:20,664
À part Woodrow,
je pense pas que vous compreniez

228
00:18:20,747 --> 00:18:21,957
ce que représentent 15 minutes.

229
00:18:23,333 --> 00:18:26,253
Quinze minutes, c'est 6200 heures.

230
00:18:29,589 --> 00:18:30,632
Exactement.

231
00:18:31,925 --> 00:18:33,176
Ce n'est pas de ta faute.

232
00:18:39,891 --> 00:18:43,520
Si vous pouviez manger ce que vous vouliez,
là, maintenant, qu'est-ce que ce serait?

233
00:18:47,649 --> 00:18:51,820
Le personnage d'Augie Steenbeck
dans le récit imaginaire de notre production

234
00:18:51,945 --> 00:18:56,742
allait être profondément et indubitablement
inspiré de l'acteur qui a créé le rôle,

235
00:18:56,867 --> 00:18:59,494
un ancien menuisier découvert en partie

236
00:18:59,620 --> 00:19:01,830
par le metteur en scène de la pièce,
Schubert Green.

237
00:19:01,955 --> 00:19:03,624
J'ai terminé ma correspondance, Analisse.

238
00:19:03,749 --> 00:19:05,584
Apportez-moi mon cocktail et mes pilules,
je vous prie.

239
00:19:05,709 --> 00:19:07,711
- Souvenez-vous que le jeune homme...
- Oh, non...

240
00:19:07,836 --> 00:19:10,047
- ... envoyé par M. Green est arrivé.
- Non. Renvoyez-le.

241
00:19:10,172 --> 00:19:12,466
Logez-le au Salty Skipper
ou au Lighthouse Inn

242
00:19:12,591 --> 00:19:14,968
et dites-lui de revenir demain matin,
mais pas avant 11 h.

243
00:19:15,093 --> 00:19:19,348
La toute première rencontre entre l'auteur
et l'acteur, dans notre récit romanesque,

244
00:19:19,473 --> 00:19:22,934
appartenait désormais à la grande saga
de l'univers théâtral.

245
00:19:23,060 --> 00:19:26,021
Scène: fin de l'automne, fin d'après-midi,

246
00:19:26,146 --> 00:19:29,066
un village côtier à l'extérieur
de la grande métropole.

247
00:19:29,191 --> 00:19:31,568
Oh, non, je vous demande pardon.

248
00:19:31,693 --> 00:19:34,488
Mademoiselle Watson ne vous a pas averti?
Je ne suis pas disponible.

249
00:19:34,613 --> 00:19:36,615
Je sais, mais la crème glacée aurait fondu.

250
00:19:43,622 --> 00:19:45,624
- C'est laquelle?
- Celle que vous aimez.

251
00:19:45,749 --> 00:19:48,251
Farandole de groseilles de la Cuillère givrée,
sur la rue Rotterdam.

252
00:19:48,377 --> 00:19:50,754
Je l'ai emballée dans du papier journal
et des coques d'arachide.

253
00:19:50,879 --> 00:19:53,507
Vous ne devriez pas dépenser votre argent
pour un vieux bonhomme comme moi.

254
00:19:53,632 --> 00:19:55,217
On m'a donné 10 $ pour le bus,

255
00:19:55,300 --> 00:19:57,844
alors j'ai acheté un pot,
fait du pouce et gardé la différence.

256
00:20:03,934 --> 00:20:05,185
Rafraîchissant et délicieux.

257
00:20:07,145 --> 00:20:08,897
Depuis combien de temps
êtes-vous dans l'armée?

258
00:20:09,022 --> 00:20:11,066
Dans l'armée? Je vois pas de quoi vous parlez.

259
00:20:11,191 --> 00:20:13,110
À moins qu'on m'ait sciemment mal informé,

260
00:20:13,235 --> 00:20:16,697
je pense que les grades sur votre épaule
indiquent le statut de caporal-chef.

261
00:20:16,822 --> 00:20:19,825
Non, je suis le soldat numéro trois
dans « Le clarinettiste sonnait le clairon ».

262
00:20:19,950 --> 00:20:21,368
J'étais; c'était la dernière, ce soir.

263
00:20:21,493 --> 00:20:23,704
Je vois. Propriété du département costumes.

264
00:20:23,829 --> 00:20:24,955
Plus maintenant.

265
00:20:27,624 --> 00:20:28,917
C'était comment, d'ailleurs?

266
00:20:30,294 --> 00:20:33,005
La pièce? Horrible!
Ça vous embête si j'ouvre la fenêtre?

267
00:20:33,130 --> 00:20:35,048
Pas du tout. Il fait une chaleur accablante.

268
00:20:35,173 --> 00:20:37,342
Même les marguerites et les boutons d'or
piquent du nez.

269
00:20:37,467 --> 00:20:40,262
Cette fenêtre s'ouvre mal.
Cette fenêtre s'ouvre mal!

270
00:20:45,309 --> 00:20:46,977
Vous avez brisé ma fenêtre.

271
00:20:52,316 --> 00:20:54,610
Pourquoi Augie se brûle la main
sur une plaque chauffante?

272
00:20:56,820 --> 00:20:58,780
Je l'ignore, pour être tout à fait honnête.

273
00:20:58,905 --> 00:21:02,367
Ce n'était pas dans mes intentions,
c'est sorti tout seul au moment où je l'écrivais.

274
00:21:02,492 --> 00:21:04,077
C'est trop invraisemblable, selon vous?

275
00:21:04,870 --> 00:21:08,874
Eh bien, j'ai cru qu'il cherchait à expliquer
pourquoi son cœur s'était emballé.

276
00:21:10,876 --> 00:21:14,254
Quel sentiment intéressant!
J'aime beaucoup l'idée.

277
00:21:15,339 --> 00:21:17,758
Il pourrait même le dire.
C'est une bonne réplique.

278
00:21:20,844 --> 00:21:23,263
Non, finalement, non.
Ce n'est pas nécessaire.

279
00:21:47,704 --> 00:21:51,124
C'est un fait, nous ne sommes pas seuls.
L'extraterrestre a pris l'astéroïde.

280
00:21:51,249 --> 00:21:53,752
Longtemps réputé comme un fragment lunaire
de la plus petite lune

281
00:21:53,877 --> 00:21:56,296
de la planète hypothétique Magnavox 27,

282
00:21:56,421 --> 00:21:58,632
on estime maintenant qu'il s'agit
d'une comète pygmée errante.

283
00:21:58,757 --> 00:22:00,258
D'après l'encyclopédie.

284
00:22:01,343 --> 00:22:03,762
Elle aurait certainement réagi,
j'en suis convaincu.

285
00:22:03,887 --> 00:22:04,972
Je parle de ta mère.

286
00:22:05,097 --> 00:22:07,224
Elle lui aurait demandé de nous révéler
les secrets de l'univers,

287
00:22:07,349 --> 00:22:09,267
lui aurait crié dessus ou l'aurait fait rire.

288
00:22:09,393 --> 00:22:10,978
Elle aurait émis des hypothèses.

289
00:22:12,062 --> 00:22:13,605
Tu es de plus en plus comme elle.

290
00:22:14,231 --> 00:22:16,900
Sauf qu'elle n'était pas timide.
Mais ça te passera.

291
00:22:18,151 --> 00:22:20,862
Je me demande si tes sœurs ne seraient
pas des extraterrestres, au fait.

292
00:22:25,158 --> 00:22:27,244
Quand j'ai rencontré ta mère,
elle n'avait que 19 ans.

293
00:22:27,828 --> 00:22:29,746
Elle lisait, une cigarette à la bouche,

294
00:22:29,871 --> 00:22:32,499
dans une baignoire... en maillot de bain
sur un escalier de secours rouillé,

295
00:22:32,624 --> 00:22:35,043
un étage et demi en dessous de ma caméra.

296
00:22:35,168 --> 00:22:39,589
Il m'arrive parfois... parfois, il m'arrive...
de l'entendre encore...

297
00:22:39,715 --> 00:22:42,718
là... respirer dans le noir.

298
00:22:47,222 --> 00:22:51,351
Qui sait, Woodrow?
Elle fait peut-être partie des étoiles.

299
00:23:04,990 --> 00:23:06,116
Vous êtes parfait.

300
00:23:33,602 --> 00:23:35,145
- C'est bon?
- C'est bon.

301
00:23:50,160 --> 00:23:56,124
ACTE I
SCÈNES VI-IX

302
00:24:08,887 --> 00:24:10,138
Attendez!

303
00:24:14,476 --> 00:24:15,477
Oh, non!

304
00:24:19,690 --> 00:24:21,108
C'est quand, le prochain bus?

305
00:24:21,233 --> 00:24:23,151
Dimanche matin. Je crois.

306
00:24:35,372 --> 00:24:36,623
Bois ton jus.

307
00:24:45,424 --> 00:24:46,842
Vous m'avez photographiée.

308
00:24:49,970 --> 00:24:51,054
Pourquoi?

309
00:24:52,139 --> 00:24:53,515
Je suis photographe.

310
00:24:54,516 --> 00:24:55,767
Vous n'avez pas demandé ma permission.

311
00:24:55,892 --> 00:24:57,185
Je ne demande jamais la permission.

312
00:24:57,644 --> 00:24:58,645
Pourquoi?

313
00:24:59,229 --> 00:25:02,149
Parce que je travaille dans les tranchées
et les champs de bataille.

314
00:25:02,816 --> 00:25:03,984
Vraiment?

315
00:25:06,403 --> 00:25:09,114
- Donc, vous êtes photographe de guerre?
- La plupart du temps.

316
00:25:09,239 --> 00:25:11,617
Parfois, je couvre aussi
des évènements sportifs.

317
00:25:11,742 --> 00:25:13,285
Je m'appelle Augie Steenbeck.

318
00:25:18,540 --> 00:25:21,376
Qu'est-ce que vous allez en faire?
De la photo?

319
00:25:22,252 --> 00:25:25,922
Eh bien... si elle est bonne, je tenterai
de la vendre à un magazine,

320
00:25:26,048 --> 00:25:27,591
maintenant que vous le dites.

321
00:25:27,716 --> 00:25:30,052
« Midge Campbell qui mange une gaufre. »

322
00:25:33,221 --> 00:25:35,766
Faites-moi un tirage papier, avant.
Que je l'approuve.

323
00:25:39,770 --> 00:25:41,313
Elle, c'est Dinah.

324
00:25:41,438 --> 00:25:43,857
- Lui, c'est Woodrow.
- J'ai une question.

325
00:25:44,650 --> 00:25:46,526
On vous a déjà tiré dessus? Avec des balles?

326
00:25:46,652 --> 00:25:47,945
Si on m'a...

327
00:25:49,154 --> 00:25:51,531
Une ou deux fois, oui.
C'était superficiel.

328
00:25:51,657 --> 00:25:54,242
Il a aussi reçu un éclat d'obus derrière la tête.
Montre-leur.

329
00:26:02,584 --> 00:26:04,753
Au fait, je ne vous ai pas encore pardonné.

330
00:26:09,508 --> 00:26:14,262
CÉRÉMONIE D'OUVERTURE

331
00:26:18,308 --> 00:26:21,687
Bienvenue! La division recherche
et expérimentation de la branche scientifique

332
00:26:21,812 --> 00:26:25,732
de l'armée américaine, en association
avec la fondation Larkings, vous salue.

333
00:26:25,857 --> 00:26:28,235
JOUR DE L'ASTÉROÏDE

334
00:26:36,201 --> 00:26:38,370
Chaque année, nous commémorons
le jour de l'astéroïde,

335
00:26:38,495 --> 00:26:41,206
en mémoire du 23 septembre 3007
avant Jésus-Christ,

336
00:26:41,331 --> 00:26:44,167
le jour où la météorite des plaines arides
s'est abattue sur la Terre.

337
00:26:45,460 --> 00:26:47,754
Au programme de ces trois jours de festivités,

338
00:26:47,879 --> 00:26:51,508
la visite de l'observatoire, qui vient tout juste
d'être rénové, avec la docteure Hickenlooper...

339
00:26:52,426 --> 00:26:54,678
... un pique-nique au crépuscule
avec chili et saucisses de Francfort

340
00:26:54,803 --> 00:26:56,638
se terminant par un feu d'artifice...

341
00:26:57,681 --> 00:27:01,935
... l'observation des ellipses astronomiques,
à leur apogée avant minuit, ce soir...

342
00:27:02,060 --> 00:27:05,731
et pour finir, la remise annuelle
de la prestigieuse bourse Hickenlooper,

343
00:27:05,856 --> 00:27:07,816
après le banquet de lundi midi.

344
00:27:08,525 --> 00:27:10,902
Je vais commencer par présenter
les médailles commémoratives,

345
00:27:11,028 --> 00:27:12,863
mais d'abord, je vais prononcer mon discours,

346
00:27:12,988 --> 00:27:16,325
que vous recevrez ensuite sous forme
de recueil en souvenir.

347
00:27:25,334 --> 00:27:27,961
Chapitre un: je marchais 28 kilomètres
tous les matins pour aller à l'école,

348
00:27:28,086 --> 00:27:30,255
je trayais les chèvres, plumais les poulets,
faisais l'école buissonnière,

349
00:27:30,380 --> 00:27:32,382
attrapais les mouches à feu,
me baignais nu dans l'abreuvoir,

350
00:27:32,507 --> 00:27:35,886
récitais mes prières, j'étais fouetté
avec une branche d'érable, et c'était ça, la vie.

351
00:27:38,639 --> 00:27:40,849
Chapitre deux: mon père est parti à la guerre

352
00:27:40,974 --> 00:27:43,268
pour en finir avec toutes les guerres,
sans succès.

353
00:27:43,393 --> 00:27:46,063
Il est revenu dans un cercueil en bois,
un drapeau posé sur le dessus.

354
00:27:46,188 --> 00:27:47,314
Fin du chapitre deux.

355
00:27:48,065 --> 00:27:52,235
Ensuite: j'ai fait l'école des officiers,
20 années sont passées à la vitesse de l'éclair.

356
00:27:52,361 --> 00:27:54,821
Une femme, un fils, une fille, un caniche.

357
00:27:55,447 --> 00:27:57,407
Chapitre trois: une autre guerre.

358
00:27:57,491 --> 00:27:59,576
Bras et jambes volent en éclats
comme du popcorn,

359
00:27:59,743 --> 00:28:02,788
les yeux sortent de leurs orbites,
au sens propre comme au sens figuré.

360
00:28:02,913 --> 00:28:05,958
Les hommes se donnent en spectacle sous
les palmiers habillés en jupes hawaïennes,

361
00:28:06,083 --> 00:28:07,334
et c'était ça, la vie.

362
00:28:08,085 --> 00:28:10,379
Et pendant ce temps,
l'histoire d'un autre:

363
00:28:10,504 --> 00:28:13,090
un homme imagine un nombre,
le divise par un trilliard,

364
00:28:13,215 --> 00:28:15,467
l'intègre dans la racine carrée
de la circonférence de la Terre,

365
00:28:15,634 --> 00:28:17,970
le multiplie par la vitesse
d'une particule atomique, et voilà!

366
00:28:18,095 --> 00:28:20,722
Le progrès.
Je ne suis pas scientifique, mais vous, oui.

367
00:28:20,847 --> 00:28:22,224
Fin du chapitre trois.

368
00:28:22,933 --> 00:28:26,853
Jeunes astronomes et cadets de l'espace,
c'est avec stupeur

369
00:28:26,979 --> 00:28:29,314
que nous vous regardons entrer
dans des territoires inexplorés

370
00:28:29,398 --> 00:28:31,149
du cerveau et de l'âme.

371
00:28:31,233 --> 00:28:34,569
Si vous pensiez vivre
une vie calme et paisible...

372
00:28:34,653 --> 00:28:36,071
vous n'êtes pas nés
à la bonne époque.

373
00:28:37,990 --> 00:28:39,199
C'était mon discours.

374
00:28:41,368 --> 00:28:44,454
POUR UNE AMÉRIQUE PUISSANTE

375
00:28:44,579 --> 00:28:46,164
JEUNES ASTRONOMES

376
00:28:48,375 --> 00:28:49,835
Nous vous rappelons
que vous êtes responsables

377
00:28:49,918 --> 00:28:51,086
de votre propre sécurité.

378
00:28:51,169 --> 00:28:53,880
Faites preuve d'une grande vigilance
pendant les démonstrations qui vont suivre.

379
00:28:55,090 --> 00:28:58,927
À Ricky Cho, pour son travail dans le domaine
de l'induction aéronautique:

380
00:28:59,052 --> 00:29:01,555
« La supernova », la médaille du mérite.

381
00:29:01,680 --> 00:29:05,434
À Clifford Kellogg, pour ses recherches
sur la désintégration des particules:

382
00:29:06,977 --> 00:29:08,687
« Le Trou noir », l'écusson du triomphe.

383
00:29:08,770 --> 00:29:09,771
À Dinah Campbell...

384
00:29:09,896 --> 00:29:12,232
Ils sont nourris par les radiations cosmiques
plutôt que par le soleil.

385
00:29:12,357 --> 00:29:14,860
...pour son travail
sur l'accélération botanique...

386
00:29:16,069 --> 00:29:18,655
Malheureusement, ça rend
tous les légumes toxiques.

387
00:29:18,780 --> 00:29:20,490
... « La Géante rouge », l'écharpe d'honneur.

388
00:29:21,325 --> 00:29:24,202
À Shelly Borden, pour ses recherches
sur les matières minérales...

389
00:29:24,328 --> 00:29:26,288
J'ai synthétisé un élément extraterrestre.

390
00:29:26,413 --> 00:29:29,124
Il sera ajouté au tableau périodique
l'an prochain.

391
00:29:29,249 --> 00:29:31,001
... la couronne de laurier
« Nébuleuse lointaine ».

392
00:29:31,668 --> 00:29:37,924
À Woodrow Steenbeck, pour son travail
dans la sphère de l'imagerie astronomique...

393
00:29:43,347 --> 00:29:46,808
Ça pourrait avoir des applications dans
le développement de la publicité interstellaire.

394
00:29:47,434 --> 00:29:49,561
... « La naine blanche »,
médaille de la consécration.

395
00:29:54,942 --> 00:29:57,361
C'est ici que se termine notre visite.
Merci de votre attention

396
00:29:57,486 --> 00:30:00,656
et merci à la fondation Larkings
pour sa généreuse contribution.

397
00:30:07,329 --> 00:30:08,956
Qu'est-ce ça indique, ces pulsations?

398
00:30:09,081 --> 00:30:11,667
Quoi? Les bips et les témoins lumineux?
Aucune idée.

399
00:30:11,792 --> 00:30:14,169
Des ondes radio indéchiffrables
qui nous viennent de l'espace.

400
00:30:14,294 --> 00:30:16,421
- Un leurre, probablement.
- Est-ce que ça varie, parfois?

401
00:30:16,546 --> 00:30:17,839
Pas à ma connaissance.

402
00:30:18,382 --> 00:30:19,549
C'est peut-être une date.

403
00:30:19,967 --> 00:30:20,968
Une date?

404
00:30:21,093 --> 00:30:22,427
- Dans le calendrier galactique.
- Peut-être.

405
00:30:22,552 --> 00:30:24,680
Mary, on pense que c'est une date
dans le calendrier galactique.

406
00:30:25,222 --> 00:30:26,598
C'est toujours la date d'aujourd'hui?

407
00:30:30,686 --> 00:30:35,524
ACTE 1
SCÈNES X-XII

408
00:30:38,777 --> 00:30:41,321
Merci pour le ketchup
et merci pour la moutarde.

409
00:30:41,446 --> 00:30:43,782
Merci pour la relish,
merci pour les oignons.

410
00:30:43,907 --> 00:30:45,575
- Merci pour les cornichons--
- On fait l'appel!

411
00:30:45,701 --> 00:30:47,035
- Un!
- Deux!

412
00:30:47,160 --> 00:30:48,203
- Trois!
- Quatre!

413
00:30:48,328 --> 00:30:49,538
- Cinq!
- Six!

414
00:30:50,122 --> 00:30:51,415
- Dwight? Où est Dwight?
- Huit!

415
00:30:51,540 --> 00:30:54,001
Il y a moins de 0,0000 % de chance

416
00:30:54,126 --> 00:30:56,586
qu'il y ait une forme de vie extraterrestre
dans tout l'univers.

417
00:30:56,712 --> 00:30:57,796
C'est un fait scientifique.

418
00:30:57,921 --> 00:30:59,715
En dehors des insectes de l'espace
et des vers microscopiques.

419
00:30:59,840 --> 00:31:02,592
- Je ne suis pas d'accord.
- Ce n'est pas un fait scientifique.

420
00:31:02,718 --> 00:31:04,803
- Ce n'est même pas un chiffre.
- Passez-moi les cornichons.

421
00:31:04,928 --> 00:31:07,264
- Comment est le chili?
- Pas mauvais avec de la sauce piquante.

422
00:31:07,389 --> 00:31:10,100
Si on tient compte des constantes:
espace infini et temps incommensurable,

423
00:31:10,225 --> 00:31:12,436
les probabilités sont multipliées
par le facteur infini.

424
00:31:12,561 --> 00:31:14,521
- Où avez-vous eu ça?
- Au distributeur.

425
00:31:14,646 --> 00:31:16,690
- Où est-il?
- Un distributeur?

426
00:31:17,816 --> 00:31:20,068
Vous arrivez à voir quelque chose avec ça?

427
00:31:22,654 --> 00:31:25,490
Bon sang! Qu'est-ce que vous avez fait
pour mériter ça?

428
00:31:25,616 --> 00:31:27,200
- Rien.
- Qui vous a frappée?

429
00:31:27,326 --> 00:31:30,871
Personne. C'est du fard, pour me mettre
dans la peau du personnage.

430
00:31:32,205 --> 00:31:34,416
Pourquoi elle a un œil au beurre noir?
Dans l'histoire.

431
00:31:34,541 --> 00:31:37,210
Elle n'en a pas.
Il est à l'intérieur.

432
00:31:37,753 --> 00:31:39,296
- D'accord.
- C'est censé l'être.

433
00:31:39,379 --> 00:31:40,380
À l'intérieur, d'accord.

434
00:31:40,505 --> 00:31:43,008
La fondation Larkings revendique
un droit inaliénable et perpétuel.

435
00:31:43,133 --> 00:31:44,176
Exact! Un droit inaliénable
sur tous les brevets

436
00:31:44,259 --> 00:31:45,510
et toutes les inventions

437
00:31:45,594 --> 00:31:48,055
découlant de tous les projets présentés
sans aucune exception.

438
00:31:48,180 --> 00:31:51,683
Pas pour les adolescents. Relisez le contrat.
Les projets appartiennent à l'Oncle Sam.

439
00:31:53,185 --> 00:31:57,314
Je l'ai baptisé: « Trois rotations et un retour
sans désintégration dans l'atmosphère ».

440
00:32:06,114 --> 00:32:08,533
Pourquoi t'es allé t'asseoir tout seul?

441
00:32:08,659 --> 00:32:09,868
Hé, toi!

442
00:32:11,620 --> 00:32:13,038
Est-ce que t'es timide?

443
00:32:13,956 --> 00:32:17,250
Je grandis à mon rythme.
C'est ce que m'ont toujours dit mes parents.

444
00:32:17,376 --> 00:32:19,002
Tu nous trouves intimidants?

445
00:32:19,127 --> 00:32:20,253
Non.

446
00:32:20,379 --> 00:32:22,381
Faisons un test de personnalité.
Comment tu t'appelles, déjà?

447
00:32:22,506 --> 00:32:24,132
Woodrow L. Steenbeck.

448
00:32:24,257 --> 00:32:26,259
- Ça veut dire quoi le « L »?
- Lindbergh.

449
00:32:26,385 --> 00:32:27,719
Regardez tous Woodrow.

450
00:32:32,182 --> 00:32:35,102
Je suis d'accord: timide, mais pas intimidé.

451
00:32:35,227 --> 00:32:36,436
Viens, Woodrow.

452
00:32:49,574 --> 00:32:51,910
- Le surdoué, hein?
- Oui, le surdoué.

453
00:32:52,035 --> 00:32:53,412
Ça paraît évident, tu crois pas?

454
00:32:53,537 --> 00:32:55,831
Tout le monde sait qu'on est
supérieurement intelligents.

455
00:32:55,956 --> 00:32:58,250
Oui, c'est vrai.
C'est ma mère qui me l'a fait.

456
00:32:58,375 --> 00:33:00,502
C'est censé être drôle,
connaissant son sens de l'humour,

457
00:33:00,627 --> 00:33:02,879
mais ce n'est plus aussi drôle qu'avant.

458
00:33:03,005 --> 00:33:04,339
Vraiment? Et pourquoi?

459
00:33:04,464 --> 00:33:07,134
Parce qu'elle était vivante,
et que maintenant, elle est morte.

460
00:33:12,389 --> 00:33:13,640
Elle était comment?

461
00:33:14,641 --> 00:33:18,270
Ma mère? Elle était...

462
00:33:23,692 --> 00:33:24,943
... comme ça.

463
00:33:33,660 --> 00:33:35,120
Quand est-ce qu'elle vous a quittés?

464
00:33:37,706 --> 00:33:40,876
Je l'ai appris ce matin,
mais je crois que je le savais déjà.

465
00:33:43,629 --> 00:33:44,921
Qu'est-ce que tu fais là-haut?

466
00:33:45,047 --> 00:33:46,757
Je respire l'air du désert!

467
00:33:47,591 --> 00:33:49,676
- Vous me mettez au défi?
- De faire quoi?

468
00:33:49,801 --> 00:33:52,512
De sauter du toit. C'est pour une expérience.

469
00:33:53,180 --> 00:33:54,181
Non.

470
00:34:00,562 --> 00:34:02,105
J'adore la gravité.

471
00:34:02,230 --> 00:34:04,566
C'est la loi de la physique
que je préfère, en ce moment.

472
00:34:06,985 --> 00:34:08,737
Les acteurs de théâtre...

473
00:34:09,529 --> 00:34:12,449
une bande de troubadours
et d'anticonformistes

474
00:34:12,532 --> 00:34:15,327
qui mènent une vie peu conventionnelle,
parfois même dangereuse,

475
00:34:15,452 --> 00:34:18,496
qui nourrit et comble
leurs aspirations artistiques

476
00:34:18,621 --> 00:34:20,666
et définit la condition humaine.

477
00:34:20,791 --> 00:34:25,879
Scène suivante: 10 semaines plus tard,
la veille de la première d'Asteroid City,

478
00:34:26,004 --> 00:34:28,255
dans un compartiment privé à bord
de « l'Apache des Plaines »

479
00:34:28,382 --> 00:34:30,384
en direction de la côte californienne.

480
00:34:31,176 --> 00:34:32,302
C'est ouvert!

481
00:34:34,972 --> 00:34:36,682
Schubert veut que vous reveniez.

482
00:34:38,016 --> 00:34:39,976
Si je suis si importante,
pourquoi n'est-il pas là?

483
00:34:40,101 --> 00:34:41,853
Il est sûrement trop occupé
pour vous courir après.

484
00:34:41,978 --> 00:34:43,647
Ils ont préféré m'envoyer.
Vous savez qui je suis?

485
00:34:43,772 --> 00:34:45,232
Je crois, oui.
La doublure.

486
00:34:45,357 --> 00:34:48,025
La doublure. C'est ça. Laissez-moi juste...

487
00:34:49,860 --> 00:34:52,072
Si vous pleurez,
je dois vous lire cette lettre.

488
00:34:52,197 --> 00:34:53,365
Non, pas celle-là.

489
00:34:53,490 --> 00:34:55,242
Si vous êtes furieuse, c'est celle-là.

490
00:34:55,367 --> 00:34:57,953
- Donnez-moi les deux.
- Ce n'est pas ce qu'il a dit.

491
00:34:58,078 --> 00:34:59,454
Donnez-moi les deux.

492
00:35:05,919 --> 00:35:09,089
« Dis-lui qu'elle n'a aucune raison valable
d'être aussi arrogante et aussi prétentieuse.

493
00:35:09,214 --> 00:35:10,674
Si elle t'envoie balader, réponds-lui.

494
00:35:10,799 --> 00:35:13,093
Dis-lui qu'elle a toutes les raisons
d'avoir le syndrome de l'imposteur. »

495
00:35:13,218 --> 00:35:14,636
Ça, c'est la deuxième.

496
00:35:17,764 --> 00:35:21,101
« Dis-lui que sa beauté est une béquille,
ce qui est sa plus grande faiblesse.

497
00:35:21,226 --> 00:35:23,186
Dis-lui qu'elle a tout pour accomplir
de grandes choses,

498
00:35:23,312 --> 00:35:25,856
mais que je suis absolument convaincu
que ça n'arrivera pas. »

499
00:35:27,274 --> 00:35:28,567
Autre chose?

500
00:35:31,653 --> 00:35:35,073
Il a dit que si vous étiez calme et détendue,
ce que je crois déceler en vous observant,

501
00:35:35,198 --> 00:35:38,243
ça veut dire que vous ne voudrez pas revenir,
et je dois donc vous donner ceci.

502
00:35:38,368 --> 00:35:40,245
- Lis!
- C'est pas ce qu'il a dit.

503
00:35:40,370 --> 00:35:44,416
Il a dit que celle-là était personnelle.
Que c'était juste entre vous.

504
00:35:50,797 --> 00:35:54,426
« Chère Kim, je suis désolé de t'avoir traitée
de gâtée pourrie sans talent

505
00:35:54,593 --> 00:35:56,803
et d'avoir brisé tes lunettes
avant de les jeter par la fenêtre.

506
00:35:56,928 --> 00:35:58,138
Sachant que je t'ai toujours considérée

507
00:35:58,221 --> 00:36:00,265
comme l'actrice la plus douée
de sa génération,

508
00:36:00,349 --> 00:36:02,225
dotée d'une grande intelligence
et de beaucoup de caractère,

509
00:36:02,351 --> 00:36:05,771
ces déclarations et ces gestes ne reflètent
en rien mes véritables sentiments.

510
00:36:05,896 --> 00:36:07,397
Certes, je suis peut-être
un sale manipulateur,

511
00:36:07,522 --> 00:36:09,316
ce dont tu m'as qualifié une fois,
dans mon dos;

512
00:36:09,399 --> 00:36:10,734
tu vois, j'ai mes sources,

513
00:36:10,817 --> 00:36:12,110
mais je t'aime
comme ma sœur.

514
00:36:12,194 --> 00:36:14,321
Sauf une fois dans les toilettes
le jour de notre rencontre,

515
00:36:14,404 --> 00:36:16,073
ce qui ne s'est jamais reproduit.

516
00:36:22,496 --> 00:36:23,914
Je n'ai jamais voulu te faire du mal

517
00:36:23,997 --> 00:36:26,208
ni t'insulter de quelque manière
que ce soit.

518
00:36:26,291 --> 00:36:29,503
J'ai fait simplement mon travail,
avec les outils que j'avais à ma disposition,

519
00:36:29,628 --> 00:36:32,673
c'est-à-dire faire en sorte que ça marche.
Pardonne-moi.

520
00:36:32,798 --> 00:36:34,716
La première est demain,
avec ou sans toi.

521
00:36:34,841 --> 00:36:39,721
Sans toi: notre compagnie subira un désastre
sans précédent et un véritable cataclysme,

522
00:36:39,846 --> 00:36:42,891
incluant notre fragile auteur de génie,
Conrad Earp.

523
00:36:43,016 --> 00:36:46,186
Avec toi: tu célébreras le triomphe
de ta carrière,

524
00:36:46,311 --> 00:36:48,480
ce qui n'a pas
la moindre importance.

525
00:36:48,605 --> 00:36:53,068
Tout ce qui compte, ce sont les secondes
vécues sur scène... et notre amitié.

526
00:36:53,735 --> 00:36:55,279
Ton serviteur, ton metteur en scène,

527
00:36:55,362 --> 00:36:57,531
et su je peux me permettre,
ton mentor dévoué.

528
00:36:57,614 --> 00:36:58,949
Schubert Green. »

529
00:37:06,081 --> 00:37:07,624
Quel est ton nom, la doublure?

530
00:37:09,459 --> 00:37:12,587
Ils voyagèrent
toute la nuit jusqu'en Ohio,

531
00:37:12,713 --> 00:37:15,257
puis débarquèrent et prirent
le premier vol de retour

532
00:37:15,382 --> 00:37:18,010
pour arriver deux heures
avant le lever du rideau.

533
00:37:18,135 --> 00:37:22,764
La formidable doublure remplaça
le « Woodrow » original.

534
00:37:24,516 --> 00:37:26,893
Je doute sincèrement
que le « Mastic débile » de votre fille

535
00:37:27,019 --> 00:37:29,062
s'apparente à quelque chose
qu'on peut trouver dans l'espace.

536
00:37:29,187 --> 00:37:32,107
Ce n'est pas du « Mastic débile »,
ça s'appelle du « Guimauvozium ».

537
00:37:32,232 --> 00:37:34,901
- Vraiment délicieux.
- Merci! C'est la machine qui fait tout.

538
00:37:35,027 --> 00:37:37,904
De toute façon, qu'est-ce
que vous y connaissez à l'astrogéologie, J.J.?

539
00:37:38,030 --> 00:37:40,365
- Quoi que ça signifie.
- Je garde la machine en état.

540
00:37:40,490 --> 00:37:43,327
- La thèse de Shelly s'appuie sur...
- ...des preuves insignifiantes et désuètes.

541
00:37:43,452 --> 00:37:45,996
- Je vous demande pardon?
- Ce n'est pas mon opinion.

542
00:37:46,121 --> 00:37:47,998
Je ne fais que rapporter ses paroles.

543
00:37:48,123 --> 00:37:50,834
Le projet de votre fils aurait pu
tous nous tuer, en passant.

544
00:37:50,959 --> 00:37:53,337
Dixit celui dont la famille a créé
le rayon de la mort électromagnétique.

545
00:37:53,462 --> 00:37:55,088
C'est une arme. C'est normal que ce soit létal.

546
00:37:55,213 --> 00:37:56,214
Alors, vous avouez.

547
00:37:56,340 --> 00:37:57,883
Sans parler de la banderole du surdoué.

548
00:37:58,008 --> 00:37:59,718
Il veut provoquer la troisième
guerre mondiale, ou quoi?

549
00:37:59,843 --> 00:38:03,430
La ceinture à propulsion est très sûre.
Un garçon de huit ans pourrait la piloter.

550
00:38:03,555 --> 00:38:05,349
C'est même arrivé.
Chip, le cousin de Ricky,

551
00:38:05,474 --> 00:38:07,476
a battu le record d'altitude en solo.

552
00:38:08,727 --> 00:38:10,729
Ils sont bizarres, non? Vos enfants.

553
00:38:10,854 --> 00:38:12,314
Comparé aux gens normaux.

554
00:38:12,397 --> 00:38:13,398
- Ouais!
- C'est exact!

555
00:38:13,482 --> 00:38:14,483
C'est vrai.

556
00:38:16,151 --> 00:38:17,986
Après, la deuxième personne répète le nom

557
00:38:18,070 --> 00:38:19,404
qu'a prononcé la première personne,
puis un autre.

558
00:38:19,488 --> 00:38:23,408
La troisième personne répète les deux noms
et en ajoute un autre, et ainsi de suite.

559
00:38:23,533 --> 00:38:25,702
C'est un jeu de mémoire.
Je commence: Cléopâtre.

560
00:38:25,827 --> 00:38:28,455
Cléopâtre, Jagadish Chandra Bose.
Comme ça?

561
00:38:28,538 --> 00:38:29,539
- Exactement.
- Bien sûr.

562
00:38:29,665 --> 00:38:32,709
J'ai compris. Cléopâtre,
Jagadish Chandra Bose...

563
00:38:32,834 --> 00:38:34,586
Antonie van Leeuwenhoek.

564
00:38:35,170 --> 00:38:40,050
Cléopâtre, Jagadish Chandra Bose,
Antonie van Leeuwenhoek... Paracelse.

565
00:38:40,175 --> 00:38:41,927
Cléopâtre, Jagadish Chandra Bose,

566
00:38:42,010 --> 00:38:45,222
Antonie van Leeuwenhoek,
Paracelse... Kurt Gödel.

567
00:38:45,305 --> 00:38:46,974
- Le cercle de Vienne.
- Le logicien autrichien.

568
00:38:47,057 --> 00:38:48,058
Exact.

569
00:38:49,434 --> 00:38:54,982
Cléopâtre, Jagadish Chandra Bose,
Antonie van Leeuwenhoek,

570
00:38:55,107 --> 00:38:59,778
Paracelse, Kurt Gödel, William Bragg.

571
00:38:59,903 --> 00:39:01,530
- Lequel?
- Il y en a deux.

572
00:39:01,655 --> 00:39:03,490
- William Henry Bragg.
- Je préfère le fils.

573
00:39:03,615 --> 00:39:07,494
Cléopâtre, Jagadish Chandra Bose,
Antonie van...

574
00:39:07,619 --> 00:39:08,829
Leeuwenhoek.

575
00:39:08,954 --> 00:39:12,874
Paracelse, Kurt Gödel, William Henry Bragg.

576
00:39:13,625 --> 00:39:14,960
- Et le nouveau?
- Lord Kelvin.

577
00:39:15,085 --> 00:39:18,672
Cléopâtre, Jagadish Chandra Bose,
Antonie van Leeuwenhoek, Paracelse,

578
00:39:18,797 --> 00:39:21,091
Kurt Gödel, William Henry Bragg,
Lord Kelvin...

579
00:39:22,301 --> 00:39:24,177
... Midge Campbell. J'ai le droit?

580
00:39:24,303 --> 00:39:26,430
Tu peux nommer n'importe quelle
personne qui existe.

581
00:39:26,555 --> 00:39:27,723
Cléopâtre, Jagadish Chandra Bose...

582
00:39:27,848 --> 00:39:29,308
- Même ma mère.
- C'est mon idole.

583
00:39:29,433 --> 00:39:30,934
C'est à moi. Jagadish Chandra Bose,

584
00:39:31,018 --> 00:39:33,228
Antonie van Leeuwenhoek,
Paracelse, Kurt Gödel,

585
00:39:33,312 --> 00:39:36,064
William Bragg, le père, Lord Kelvin,
le mathématicien physicien,

586
00:39:36,189 --> 00:39:40,402
Midge Campbell, ta mère... Konstantin
Tsiolkovsky, l'expert en fusées.

587
00:39:40,527 --> 00:39:42,446
Je ne sais pas si ce jeu fonctionne avec nous.

588
00:39:42,571 --> 00:39:45,532
On est tous surdoués, je crois
que ça pourrait durer éternellement.

589
00:39:45,657 --> 00:39:47,784
Ça ne me dérange pas.
À l'école, personne ne voudrait jouer

590
00:39:47,909 --> 00:39:50,829
à ce jeu avec moi,
et les noms seraient trop faciles.

591
00:39:50,954 --> 00:39:52,873
J'ai déjà mon prochain nom: Diophante.

592
00:39:52,998 --> 00:39:54,333
Dis-le quand c'est ton tour.

593
00:39:54,458 --> 00:39:57,586
Dis-les à l'envers, le surdoué.
Commence par le dernier.

594
00:39:59,963 --> 00:40:04,092
Hojo Tokiyuki. Konstantin Tsiolkovsky.

595
00:40:04,217 --> 00:40:07,554
Midge Campbell, Lord Kelvin,
William Henry Bragg,

596
00:40:07,679 --> 00:40:11,266
Kurt Gödel, Paracelse,
Antonie van Leeuwenhoek,

597
00:40:11,391 --> 00:40:13,018
Jagadish Chandra Bose...

598
00:40:15,187 --> 00:40:16,355
... Cléopâtre.

599
00:40:19,274 --> 00:40:25,197
ACTE I
SCÈNES XIII-XVII

600
00:40:30,577 --> 00:40:32,412
Éteins cette cigarette, Dwight!

601
00:40:33,830 --> 00:40:34,831
Arrête, arrête.

602
00:40:34,957 --> 00:40:37,542
Vous devriez avoir honte!
Vous n'avez pas honte?

603
00:40:37,668 --> 00:40:39,878
Ouais, madame, mais c'est pas nous
qui lui avons donné cette cigarette.

604
00:40:40,003 --> 00:40:42,965
- Il a dû l'acheter lui-même... au distributeur.
- Dwight!

605
00:40:47,344 --> 00:40:49,763
Je vous crois presque.
Allez!

606
00:40:52,641 --> 00:40:54,851
- À plus tard, petit.
- À plus tard, Dwight.

607
00:41:13,370 --> 00:41:14,871
Étais-je vraiment là?

608
00:41:15,956 --> 00:41:17,582
Étais-je vraiment là?

609
00:41:19,042 --> 00:41:21,003
Étais-je... vraiment là?

610
00:41:26,425 --> 00:41:27,968
J'apprends mes répliques.

611
00:41:33,765 --> 00:41:35,183
J'approuve.

612
00:41:54,953 --> 00:41:56,872
Je fais une scène de nu, vous voulez la voir?

613
00:42:00,167 --> 00:42:02,336
- J'ai dit oui?
- Vous n'avez rien dit.

614
00:42:02,461 --> 00:42:04,671
Je voulais dire oui,
mais ma bouche n'a pas parlé.

615
00:42:04,796 --> 00:42:07,883
C'est un monologue. Imaginez-vous qu'il
commence quand je sors de la douche.

616
00:42:26,985 --> 00:42:28,987
Quand tu m'as choisie
parmi toutes les secrétaires,

617
00:42:29,112 --> 00:42:31,156
je n'avais que 111 $
dans mon compte en banque.

618
00:42:31,281 --> 00:42:34,618
Je vivais seule avec mon chat
et ma perruche dans un petit studio minable.

619
00:42:34,743 --> 00:42:36,286
J'ai vendu ma voiture
pour que tu puisses

620
00:42:36,370 --> 00:42:38,205
payer l'acompte
de ma bague de fiançailles.

621
00:42:38,288 --> 00:42:39,498
C'était le printemps.

622
00:42:39,623 --> 00:42:42,709
Je ne t'en veux pas,
je sais que tu es quelqu'un de bien.

623
00:42:43,418 --> 00:42:46,088
Je ne cherche pas d'excuses,
je ne t'ai jamais rien promis.

624
00:42:47,047 --> 00:42:49,508
Souviens-toi de moi
comme d'une ombre dans le rétroviseur.

625
00:42:49,633 --> 00:42:53,095
Étais-je vraiment là? Me voyais-tu vraiment?

626
00:42:55,138 --> 00:42:56,848
Je n'arrive plus à me voir moi-même.

627
00:42:59,559 --> 00:43:00,852
Mais me voilà.

628
00:43:05,357 --> 00:43:06,608
Je veux divorcer.

629
00:43:10,946 --> 00:43:14,408
Ce sera bien fait, avec un plan de l'arrière
de mes jambes quand la serviette tombe.

630
00:43:15,659 --> 00:43:19,079
Ouais. Parfois, ils font appel à une doublure
pour ce genre de scène.

631
00:43:19,204 --> 00:43:20,289
Parfois, oui.

632
00:43:21,164 --> 00:43:23,250
Au fait, j'ignore si j'aime les barbes.

633
00:43:24,459 --> 00:43:27,546
Je peux prendre une autre photo?
Pas pour la publier.

634
00:43:28,755 --> 00:43:30,507
Je croyais que vous ne demandiez jamais
la permission.

635
00:43:34,720 --> 00:43:35,846
Ne bougez plus.

636
00:43:44,896 --> 00:43:47,399
Je préfère jouer des femmes battues
qui ont sombré dans l'alcool.

637
00:43:47,524 --> 00:43:50,193
Un jour, on me retrouvera sans vie
dans une baignoire qui déborde,

638
00:43:50,319 --> 00:43:53,113
une boîte de somnifères à la main
dont le contenu s'est répandu sur le sol.

639
00:43:53,989 --> 00:43:57,576
Le plus triste dans tout ça,
c'est que je suis une grande comédienne.

640
00:43:58,118 --> 00:43:59,953
- C'est vrai.
- Vous êtes marié?

641
00:44:00,078 --> 00:44:02,456
Je suis veuf, mais ne le dites pas
à mes enfants.

642
00:44:02,581 --> 00:44:03,707
Pourquoi?

643
00:44:04,374 --> 00:44:06,960
- Je n'avais pas l'intention de leur dire.
- D'accord.

644
00:44:07,085 --> 00:44:08,378
Je suis désolée.

645
00:44:08,503 --> 00:44:10,464
Merci. Cela dit, ils sont au courant,

646
00:44:10,589 --> 00:44:12,007
mais c'est encore frais.

647
00:44:14,301 --> 00:44:16,762
PRODUITS D'HYGIÈNE

648
00:44:18,263 --> 00:44:20,807
IMMOBILIER

649
00:44:20,932 --> 00:44:23,935
Vous pouvez m'expliquer
ce qu'on peut acheter avec ce distributeur?

650
00:44:24,061 --> 00:44:27,064
Oui, bien sûr. J'entends bien.
Cette machine vend des terres.

651
00:44:27,189 --> 00:44:28,315
Des terres, vous dites?

652
00:44:28,440 --> 00:44:30,734
Tout à fait! Les terrains qui se trouvent
juste derrière les chalets.

653
00:44:30,859 --> 00:44:33,153
- Que je peux acheter avec ce distributeur?
- Tout à fait!

654
00:44:35,822 --> 00:44:40,035
Je voudrais pas vous traiter de menteur,
mais ça m'a tout l'air d'être une entourloupe.

655
00:44:40,160 --> 00:44:42,037
J'entends bien.
Ce n'est pas une entourloupe.

656
00:44:42,162 --> 00:44:44,790
Vous mettez de l'argent et vous obtenez
un titre de propriété notarié.

657
00:44:44,915 --> 00:44:46,541
De quelle taille, le terrain?

658
00:44:46,667 --> 00:44:50,087
Pour 10 $ en pièces de 25 sous:
environ la moitié d'un terrain de tennis.

659
00:44:57,511 --> 00:44:59,012
Mets la potion dedans.

660
00:45:00,305 --> 00:45:05,310
Ouistiti, riquiqui, brididi, boum;
niquiti, fliguidi, chibili, bim!

661
00:45:07,312 --> 00:45:11,817
Avec cette formule magique...
maman va revenir... en vie!

662
00:45:12,567 --> 00:45:14,945
Que Dieu protège ces os.

663
00:45:21,743 --> 00:45:23,287
Qu'est-ce qu'il y a dans le Tupperware?

664
00:45:28,000 --> 00:45:29,876
Il a fini par vous le dire.

665
00:45:41,763 --> 00:45:43,390
C'est qui, ce vieux monsieur?

666
00:45:43,515 --> 00:45:45,225
Papi, je pense.

667
00:45:45,350 --> 00:45:46,893
Vous ne vous souvenez pas de moi?

668
00:45:47,019 --> 00:45:48,603
Je me souviens de son odeur.

669
00:45:56,778 --> 00:46:00,157
On ne va pas abandonner ma fille
dans un motel au milieu du désert,

670
00:46:00,282 --> 00:46:02,534
enterrée juste à côté
des douches communes.

671
00:46:04,453 --> 00:46:06,705
- Tu gâches les funérailles!
- Il va l'envoyer en enfer!

672
00:46:06,830 --> 00:46:09,458
Si tu nous tortures, on devra te sacrifier.

673
00:46:10,417 --> 00:46:14,463
Bien compris. Merci d'être aussi... honnêtes.

674
00:46:15,589 --> 00:46:19,509
Vous savez quoi? Laissons-la ici,
dans le sol, jusqu'à demain matin.

675
00:46:19,635 --> 00:46:23,096
Puis, nous exhumerons le Tupperware,
et l'emporterons dans la Cadillac.

676
00:46:23,722 --> 00:46:25,599
Et on l'enterrera à nouveau ce week-end
dans le jardin

677
00:46:25,724 --> 00:46:29,227
de ma belle et grande maison avec piscine,
en face du terrain de golf de Rancho Palms.

678
00:46:29,353 --> 00:46:31,355
- D'accord?
- D'accord.

679
00:46:33,482 --> 00:46:35,943
D'ici là, j'espère qu'un coyote
ne viendra pas la déterrer,

680
00:46:36,068 --> 00:46:37,986
même si on ne peut pas y faire grand-chose.

681
00:46:39,738 --> 00:46:40,906
Regardez-moi ça!

682
00:46:50,540 --> 00:46:55,879
ELLIPSES ASTRONOMIQUES

683
00:46:56,922 --> 00:46:58,882
Ce soir, vous allez être gâtés.

684
00:46:59,007 --> 00:47:02,219
Je ne sais pas combien parmi vous
ont déjà observé une ellipse astronomique.

685
00:47:02,344 --> 00:47:04,596
D'ailleurs, s'il y en a, levez la main.

686
00:47:06,223 --> 00:47:07,391
Personne?

687
00:47:08,558 --> 00:47:12,813
D'accord. Eh bien, ce que vous allez voir
est assez simple:

688
00:47:12,938 --> 00:47:16,233
trois petits points lumineux que vous pourrez
voir à travers votre boîte d'observation,

689
00:47:16,358 --> 00:47:18,443
ce qui ne semble pas très intéressant,

690
00:47:18,568 --> 00:47:21,405
jusqu'à ce que vous vous rendiez compte
que ces points lumineux ont parcouru

691
00:47:21,530 --> 00:47:23,365
des centaines de milliards de kilomètres
à travers l'espace

692
00:47:23,490 --> 00:47:25,492
pour être visibles dans cette petite boîte.

693
00:47:26,326 --> 00:47:29,746
Deux fois tous les 57 ans,
lorsque la Terre, le Soleil, la Lune

694
00:47:29,871 --> 00:47:32,666
et le plan galactique de la Voie lactée
se débrouillent pour être alignés

695
00:47:32,791 --> 00:47:34,501
sur la même trajectoire orbitale,

696
00:47:34,626 --> 00:47:37,963
l'énergie radiante émise
par les trois systèmes solaires voisins

697
00:47:38,088 --> 00:47:39,673
engendre un transit parallèle elliptique.

698
00:47:39,798 --> 00:47:44,011
Ce qui, par conséquent, confirme l'hypothèse
de la Grande conjonction.

699
00:47:44,136 --> 00:47:46,888
Le hic, c'est que ça ne respecte
aucune loi mathématique!

700
00:47:47,014 --> 00:47:50,892
Mais peut-être qu'un jour, l'un d'entre vous
sera le génie qui résoudra l'énigme.

701
00:47:51,018 --> 00:47:53,437
L'événement va débuter dans 30 secondes.

702
00:47:54,187 --> 00:47:56,273
N'oubliez pas que si vous observez
l'ellipse à l'œil nu

703
00:47:56,398 --> 00:47:57,649
plutôt qu'à travers votre boîte
d'observation,

704
00:47:57,816 --> 00:47:59,610
non seulement vous ne verrez pas
l'effet annoncé,

705
00:47:59,735 --> 00:48:02,696
mais ces points lumineux viendront marquer
votre rétine, probablement à jamais.

706
00:48:02,821 --> 00:48:05,616
Je suis bien placée pour le savoir,
puisqu'ils sont toujours gravés dans ma rétine

707
00:48:05,741 --> 00:48:07,534
depuis que j'ai 11 ans, presque 12.

708
00:48:07,659 --> 00:48:09,828
C'est là que j'ai réalisé
que je voulais devenir astronome.

709
00:48:09,953 --> 00:48:12,331
Mais ça, c'est une autre histoire.
C'est parti!

710
00:48:39,107 --> 00:48:40,233
Et voilà!

711
00:48:42,402 --> 00:48:45,447
Ce sont des couleurs lumineuses
extraordinaires, vous ne trouvez pas?

712
00:48:45,572 --> 00:48:47,866
Elles sont magnifiques!
Est-ce que tout le monde les voit?

713
00:48:47,991 --> 00:48:50,243
Non! Tout ce que je vois, c'est une agrafe.

714
00:48:53,038 --> 00:48:54,623
SOUPE AUX TOMATES

715
00:48:54,748 --> 00:48:56,291
Génial, ça fonctionne!

716
00:48:57,209 --> 00:48:58,251
C'est toi, Shelly?

717
00:48:59,378 --> 00:49:01,713
- Oui!
- C'est moi, ton idole. Quel est ton grade?

718
00:49:02,547 --> 00:49:03,840
Secrétaire en chef.

719
00:49:04,549 --> 00:49:06,134
J'ai été scoute, moi aussi.

720
00:49:06,259 --> 00:49:07,511
C'est vrai?

721
00:49:07,678 --> 00:49:09,471
Quand je leur dirai ça, à l'unité d'élite!

722
00:51:57,347 --> 00:52:00,559
L'extraterrestre a volé l'astéroïde.

723
00:52:03,603 --> 00:52:10,527
FIN DE L'ACTE I
ENTRACTE OPTIONNEL

724
00:52:15,282 --> 00:52:18,952
<i>Schubert Green, né Shylock Grzworvszowski.</i>

725
00:52:19,077 --> 00:52:20,704
<i>Metteur en scène, immigrant.</i>

726
00:52:20,829 --> 00:52:24,791
<i>Connu pour son énergie débordante,
son ardeur dévorante,</i>

727
00:52:24,916 --> 00:52:28,295
<i>une actrice célèbre l'ayant décrit,
sur le plan sexuel, comme étant un animal,</i>

728
00:52:28,420 --> 00:52:30,005
<i>plus particulièrement, un lapin.</i>

729
00:52:30,130 --> 00:52:34,843
<i>Connu aussi pour son intime relation,
de longue date, avec le succès.</i>

730
00:52:35,969 --> 00:52:37,346
Qu'en penses-tu, Lunky?

731
00:52:37,846 --> 00:52:38,847
C'est bien.

732
00:52:44,686 --> 00:52:46,939
Je ne vais pas te demander
ce qui se passe ici.

733
00:52:47,064 --> 00:52:50,359
Sa femme, Polly, l'a quitté pour un joueur
de baseball de deuxième but

734
00:52:50,442 --> 00:52:52,486
dès la première semaine de répétition.

735
00:52:53,195 --> 00:52:54,529
Ce sont mes quartiers.

736
00:52:59,034 --> 00:53:01,411
- Signe ça.
- Oh, non.

737
00:53:05,457 --> 00:53:06,750
C'est le bulletin de Clark.

738
00:53:07,334 --> 00:53:08,627
Tu croyais que c'était quoi?

739
00:53:09,127 --> 00:53:11,129
Je croyais que c'était une demande de divorce.

740
00:53:12,422 --> 00:53:14,758
Pas encore... mais ça va venir.

741
00:53:14,883 --> 00:53:16,677
Il a encore eu le tableau d'honneur.

742
00:53:30,899 --> 00:53:33,110
Je vis dans le penthouse de Diego.

743
00:53:33,235 --> 00:53:35,487
Clark est chez ma mère,
l'appartement est libre.

744
00:53:35,612 --> 00:53:37,072
Pourquoi tu n'y vas pas?

745
00:53:37,698 --> 00:53:40,617
Je crois pas que je devrais être seul
dans un édifice avec des vraies fenêtres.

746
00:53:43,704 --> 00:53:45,622
La maquilleuse me coupe les cheveux
et me rase,

747
00:53:45,747 --> 00:53:47,207
les costumes me lavent mes vêtements.

748
00:53:48,125 --> 00:53:50,210
Ma place est ici... pour le moment.

749
00:53:51,378 --> 00:53:53,839
C'est beaucoup mieux. Tu as ajouté le vert?

750
00:53:58,510 --> 00:54:00,387
Ce furent 10 belles années, Schubert.

751
00:54:01,013 --> 00:54:02,514
Je ne regrette pas une seule seconde.

752
00:54:03,015 --> 00:54:04,308
Clark t'aime encore.

753
00:54:05,350 --> 00:54:06,643
Moi, je t'aime encore.

754
00:54:07,811 --> 00:54:09,146
Mais pas comme avant?

755
00:54:10,147 --> 00:54:11,565
Mais pas comme avant.

756
00:54:20,407 --> 00:54:23,952
Schubert Green a vécu dans les coulisses
du théâtre Tarkington

757
00:54:24,077 --> 00:54:28,040
pendant toute la durée des 785
représentations d'Asteroid City.

758
00:54:28,165 --> 00:54:32,002
Les jours de relâche, il dormait dans la suite
présidentielle de l'hôtel Nebraska.

759
00:54:32,919 --> 00:54:37,257
Une dernière chose: quand Midge fait
sa sortie, acte trois, scène cinq...

760
00:54:37,382 --> 00:54:40,385
essaye de lui faire dire sa réplique
après avoir fermé la porte.

761
00:54:41,887 --> 00:54:43,180
« On est peut-être foutus. »

762
00:54:44,181 --> 00:54:45,265
Je le ferai.

763
00:54:51,146 --> 00:54:52,272
Au revoir.

764
00:55:04,076 --> 00:55:09,998
SCÈNES I-II
ACTE II

765
00:55:10,123 --> 00:55:14,169
QUARANTAINE STRICTE
INTERDICTION D'ENTRER OU DE SORTIR

766
00:55:38,652 --> 00:55:39,820
Le voilà.

767
00:55:41,655 --> 00:55:42,990
Je viens de prévenir le président.

768
00:55:43,907 --> 00:55:45,242
Il m'a autorisé à lire
et à mettre en œuvre

769
00:55:45,325 --> 00:55:46,868
les dispositions
du plan d'intervention d'urgence

770
00:55:46,952 --> 00:55:48,787
pour la sécurité nationale.
Le voici:

771
00:55:50,122 --> 00:55:52,249
« Ces directives top secrètes
ont été approuvées

772
00:55:52,374 --> 00:55:54,167
dans la loi du premier juillet 1950.

773
00:55:54,918 --> 00:55:57,546
Dans l'éventualité d'une rencontre fortuite
avec une forme de vie intelligente,

774
00:55:57,671 --> 00:55:59,131
ou d'autres formes de vie
de n'importe quelle planète

775
00:55:59,214 --> 00:56:00,757
n'étant pas définie comme notre "Terre",

776
00:56:00,841 --> 00:56:03,468
veuillez engager les procédures suivantes:

777
00:56:03,593 --> 00:56:06,722
Un: Vérifier que ladite forme de vie
n'agit pas pour le compte

778
00:56:06,847 --> 00:56:08,598
d'un gouvernement terrestre
étranger hostile. »

779
00:56:08,724 --> 00:56:11,560
Non, je pense pas qu'il travaille pour les
Russes ou les Chinois, mais sait-on jamais.

780
00:56:11,685 --> 00:56:13,312
Il ne m'a pas donné cette impression.

781
00:56:13,437 --> 00:56:16,565
« Deux: Vérifier que la forme de vie n'a pas
l'intention d'annexer, de coloniser,

782
00:56:16,690 --> 00:56:19,234
annihiler ou exproprier les ressources
du territoire national et souverain

783
00:56:19,359 --> 00:56:20,861
des États-Unis d'Amérique. »

784
00:56:20,986 --> 00:56:22,988
J'en doute.
Il a pris l'astéroïde et il est parti.

785
00:56:23,113 --> 00:56:26,825
« Trois: Identifier et retenir tous les témoins
et les placer en détention par petits groupes

786
00:56:26,950 --> 00:56:30,037
pour une période d'au moins une semaine,
soit sept jours consécutifs,

787
00:56:30,162 --> 00:56:32,456
durant laquelle ils seront soumis
à une batterie

788
00:56:32,539 --> 00:56:35,125
d'examens médicaux et psychologiques. »

789
00:56:35,208 --> 00:56:36,835
Procédure normale, c'est déjà en cours.

790
00:56:37,419 --> 00:56:40,297
« Quatre: Sécuriser le site;
bloquer la dissémination d'informations;

791
00:56:40,422 --> 00:56:43,342
rassembler et apporter la totalité des preuves
dans une base souterraine tenue secrète

792
00:56:43,467 --> 00:56:45,052
totalement coupée du reste du monde;

793
00:56:45,177 --> 00:56:47,804
et nier publiquement tous les aspects
de l'incident... y compris son existence même,

794
00:56:47,929 --> 00:56:51,642
pour une période d'au moins 100 ans,
soit 36 500 jours. »

795
00:56:51,767 --> 00:56:54,102
Fin des directives. Ça a le mérite d'être clair.

796
00:56:54,227 --> 00:56:56,104
- Qu'est-ce qu'on leur dit?
- À qui?

797
00:56:56,229 --> 00:56:58,857
Aux jeunes astronomes, aux cadets
de l'espace, aux parents?

798
00:56:58,941 --> 00:56:59,942
Midge Campbell.

799
00:57:00,067 --> 00:57:01,068
Midge Campbell.

800
00:57:01,193 --> 00:57:02,778
Dites-leur... que ce n'est pas arrivé.

801
00:57:04,446 --> 00:57:08,784
Évidemment, nous allons devoir formuler
une... une histoire qui tienne la route.

802
00:57:11,912 --> 00:57:13,246
Tu me mets au défi?

803
00:57:15,290 --> 00:57:17,584
- De faire quoi?
- D'appuyer sur le bouton.

804
00:57:19,086 --> 00:57:21,338
Je vais te briser la nuque.

805
00:57:21,463 --> 00:57:24,216
Un extraterrestre qui mange une pomme.
Un extraterrestre qui saute.

806
00:57:24,341 --> 00:57:26,885
Un extraterrestre avec un chapeau.
Un extraterrestre qui monte une échelle.

807
00:57:27,010 --> 00:57:28,345
Un extraterrestre sur un cheval de course.

808
00:57:28,470 --> 00:57:29,554
Reprenons depuis le début.

809
00:57:29,680 --> 00:57:31,515
Je vous l'ai déjà dit 50 fois.

810
00:57:31,640 --> 00:57:33,141
L'extraterrestre a pris l'astéroïde.

811
00:57:33,225 --> 00:57:35,102
- Présumé extraterrestre.
- Je sais ce que j'ai vu!

812
00:57:35,185 --> 00:57:36,186
Ça s'appelle une météorite.

813
00:57:36,311 --> 00:57:37,896
Ceci est la microfiche
de ton journal d'école.

814
00:57:38,021 --> 00:57:39,564
Ta signature apparaît dans un article

815
00:57:39,690 --> 00:57:41,650
qui critique les méthodes disciplinaires
de la directrice.

816
00:57:41,775 --> 00:57:43,944
- Quelles sont tes sources?
- J'étais en sixième année!

817
00:57:44,069 --> 00:57:46,446
- Réponds à la question!
- Je ne dénoncerai personne!

818
00:57:50,701 --> 00:57:53,161
- Tu m'as mis au défi!
- Qu'est-ce que je t'ai dit?

819
00:57:54,121 --> 00:58:00,043
ACTE II
SCÈNES III-VII

820
00:58:02,504 --> 00:58:03,839
Très bien.

821
00:58:08,885 --> 00:58:11,930
Je vais tenter de suivre le plan de cours
que j'avais prévu au départ.

822
00:58:12,055 --> 00:58:14,641
Juste pour retrouver un peu d'ordre,
étant donné les circonstances.

823
00:58:14,766 --> 00:58:17,811
Il se peut que certaines de nos informations
à propos de l'espace

824
00:58:17,936 --> 00:58:20,814
ne soient plus tout à fait exactes,
mais... enfin, bref...

825
00:58:20,939 --> 00:58:23,817
il n'y a toujours que neuf planètes
dans le système solaire. Billy?

826
00:58:23,942 --> 00:58:25,694
Sauf que maintenant, il y a un extraterrestre.

827
00:58:26,320 --> 00:58:28,614
C'est vrai... selon toute vraisemblance.

828
00:58:28,739 --> 00:58:30,365
Quoi qu'il en soit: Neptune.

829
00:58:30,490 --> 00:58:32,034
Quatrième plus grande planète
par son diamètre,

830
00:58:32,159 --> 00:58:35,954
Neptune met 165 ans pour faire
le tour du Soleil. Bernice?

831
00:58:36,079 --> 00:58:38,624
L'extraterrestre y est peut-être allé?

832
00:58:39,374 --> 00:58:40,375
Peut-être.

833
00:58:41,001 --> 00:58:44,421
Je pense que personne ne sait où est allé
ni d'où venait l'extraterrestre.

834
00:58:44,504 --> 00:58:45,505
Oui, Dwight?

835
00:58:45,631 --> 00:58:47,758
Au début, je pensais que l'extraterrestre
était méchant.

836
00:58:47,883 --> 00:58:50,385
En fait, je pense qu'il avait peur
de venir sur la Terre.

837
00:58:50,510 --> 00:58:52,346
Je parie qu'il n'était jamais venu ici.

838
00:58:52,471 --> 00:58:55,057
Alors, pourquoi il a volé notre astéroïde,
s'il est si gentil que ça?

839
00:58:55,182 --> 00:58:57,225
Ce sont d'excellentes questions, mais...

840
00:58:57,309 --> 00:58:58,935
pour le moment,
concentrons-nous sur Neptune.

841
00:58:59,019 --> 00:59:02,773
Je n'ai pas eu le temps de préparer un plan
de cours sur le sujet dont nous parlons.

842
00:59:02,898 --> 00:59:05,734
- L'extraterrestre.
- L'extraterrestre, oui.

843
00:59:07,069 --> 00:59:09,821
Au fait, je ne cherche pas
à éluder la question.

844
00:59:09,947 --> 00:59:13,367
Je tiens à préciser que vous êtes en sécurité.
On l'est tous, ici, sur Terre.

845
00:59:13,492 --> 00:59:18,455
Vos parents ont été avisés de quelque chose.
L'Amérique n'est pas un pays en guerre.

846
00:59:19,331 --> 00:59:20,332
Oui, Montana?

847
00:59:20,958 --> 00:59:24,002
J'aimerais expliquer certaines notions,
si possible, June.

848
00:59:26,046 --> 00:59:27,089
D'accord.

849
00:59:32,970 --> 00:59:36,807
Cet extraterrestre vient d'une tribu
dont on ne connaît rien, pas vrai?

850
00:59:36,932 --> 00:59:39,518
Tout ce qu'on dit n'est que pure spéculation!

851
00:59:39,643 --> 00:59:41,144
Mais voilà ce que je pense.

852
00:59:42,104 --> 00:59:45,107
Je pense que cet extraterrestre
ne nous veut aucun mal.

853
00:59:45,232 --> 00:59:47,067
Je pense qu'il est venu nous rendre
une petite visite

854
00:59:47,192 --> 00:59:49,611
pour observer notre bonne vieille Terre
et ses habitants.

855
00:59:49,736 --> 00:59:51,446
Dans un esprit d'exploration.

856
00:59:52,406 --> 00:59:55,867
Vous voyez, moi je ne vois pas
cet extraterrestre comme une menace.

857
00:59:55,993 --> 00:59:59,997
Il n'est pas Américain, il n'est pas non plus
une créature de Dieu née sur cette Terre,

858
01:00:00,122 --> 01:00:03,792
mais c'est une créature qui vient
de quelque part... tout comme nous.

859
01:00:03,917 --> 01:00:07,671
Alors... offrons à ce bonhomme
un peu d'hospitalité,

860
01:00:07,796 --> 01:00:11,258
et s'il s'avère que c'est un chien galeux,
ce qui m'étonnerait,

861
01:00:11,383 --> 01:00:14,052
ce sera une mission pour les forces
armées américaines,

862
01:00:14,177 --> 01:00:16,054
et ils n'ont encore jamais
perdu une guerre.

863
01:00:18,515 --> 01:00:19,641
Merci.

864
01:00:22,060 --> 01:00:23,729
Je suis d'accord avec Montana.

865
01:00:23,854 --> 01:00:26,607
Alors... Neptune.

866
01:00:36,992 --> 01:00:38,452
Dans quelle direction il est parti?

867
01:00:39,369 --> 01:00:44,708
Eh bien, je crois qu'il est allé
de là... à là... puis là...

868
01:00:44,833 --> 01:00:47,252
puis... je ne sais pas où.

869
01:00:47,377 --> 01:00:51,214
Ma mère était incapable de les retenir,
alors elle a inventé ses propres constellations.

870
01:00:51,340 --> 01:00:53,842
Ça, c'est « Le Cintre ».
Ça, « Le Robinet qui fuit ».

871
01:00:53,967 --> 01:00:56,887
- Et là, « Œuf frit à la spatule ».
- Ma mère est une constellation.

872
01:00:57,012 --> 01:00:58,555
Ou en tout cas, elle en fait partie.

873
01:00:58,680 --> 01:01:00,682
Un scientifique suisse a baptisé
une étoile en son honneur.

874
01:01:00,807 --> 01:01:02,934
- Comment s'appelle-t-elle?
- Midge Campbell X9 Major.

875
01:01:03,060 --> 01:01:04,936
Midge Campbell X... je vais chercher.

876
01:01:05,062 --> 01:01:07,189
Elle s'intéresse à l'astronomie, ta mère?

877
01:01:07,314 --> 01:01:09,441
Non, elle, ce qui l'intéresse,
c'est les étoiles du septième art.

878
01:01:09,566 --> 01:01:12,527
C'est pas une critique de ma part,
ça fait partie de son travail.

879
01:01:12,653 --> 01:01:15,072
J'en ai assez de voir son visage,
mais j'adore sa voix.

880
01:01:15,697 --> 01:01:17,074
Elle devrait faire plus de radio.

881
01:01:18,200 --> 01:01:22,162
Je n'ai jamais eu d'enfants.
Parfois, je me demande si j'aurais dû en avoir.

882
01:01:22,788 --> 01:01:24,957
D'ailleurs, moi aussi, j'ai découvert
ce qui semble être une étoile.

883
01:01:25,082 --> 01:01:26,249
- Où?
- C'est laquelle?

884
01:01:26,375 --> 01:01:29,503
Juste là. Elle est en partie cachée
par cette ampoule brûlée.

885
01:01:41,807 --> 01:01:43,934
- Qu'est-ce qui se passe?
- J'en sais rien.

886
01:01:56,071 --> 01:01:57,155
Après toi.

887
01:02:05,580 --> 01:02:10,085
J'ai l'impression que je me sentirais plus
à ma place... en dehors de l'atmosphère.

888
01:02:15,590 --> 01:02:16,591
Moi aussi.

889
01:02:23,598 --> 01:02:24,599
Elle est réussie?

890
01:02:28,520 --> 01:02:29,646
Je parlais de l'autre.

891
01:02:49,458 --> 01:02:50,626
Tu te sens différent?

892
01:02:54,338 --> 01:02:55,589
Tu te sens différent?

893
01:02:56,840 --> 01:02:58,300
Je ressens rien du tout.

894
01:02:59,426 --> 01:03:00,594
Moi non plus.

895
01:03:04,056 --> 01:03:05,432
Je suis une mauvaise mère.

896
01:03:06,767 --> 01:03:08,518
J'aime ma fille,
mais je suis une mauvaise mère,

897
01:03:08,644 --> 01:03:10,812
car malheureusement pour elle,
elle n'est pas ma priorité.

898
01:03:10,937 --> 01:03:13,732
En raison du fait que je pense toujours
à ce que je vais faire ensuite.

899
01:03:13,857 --> 01:03:17,986
J'aime ma fille, cela dit.
J'aime tous mes enfants.

900
01:03:18,111 --> 01:03:20,447
On passe des moments magiques ensemble.

901
01:03:20,572 --> 01:03:22,324
J'ai une autre fille et un garçon.

902
01:03:22,449 --> 01:03:24,326
Ils vivent avec mon deuxième ex-mari
dans l'Utah.

903
01:03:25,077 --> 01:03:26,495
Il les voit rarement, lui aussi.

904
01:03:27,079 --> 01:03:30,540
J'aimerais me sentir coupable,
mais je ne ressens pas cette émotion,

905
01:03:30,666 --> 01:03:32,000
si je l'ai bien comprise.

906
01:03:32,125 --> 01:03:35,295
- Je l'ai déjà jouée, évidemment.
- Tu ne te sens jamais coupable?

907
01:03:35,420 --> 01:03:36,755
Pas à ma connaissance.

908
01:03:36,880 --> 01:03:39,216
Ça doit être à cause de mon passé
avec des hommes violents.

909
01:03:39,341 --> 01:03:43,470
À commencer par mon père...
mon frère... et mes oncles.

910
01:03:44,221 --> 01:03:46,765
Moi aussi, je réfléchis toujours
à ce que je vais faire ensuite.

911
01:03:47,683 --> 01:03:50,727
En général, c'est la guerre.
Personne ne peut faire mieux que ça, non?

912
01:03:51,687 --> 01:03:52,688
Probablement pas.

913
01:03:53,397 --> 01:03:55,774
Je suis allée soutenir les troupes,
une fois, c'était incroyable.

914
01:04:01,905 --> 01:04:03,782
Je crois que je sais comment je nous vois.

915
01:04:04,825 --> 01:04:08,412
- Je crois avoir enfin compris ce qu'on est.
- D'accord.

916
01:04:08,537 --> 01:04:10,289
Deux êtres abîmés par la vie
qui ne communiquent

917
01:04:10,372 --> 01:04:12,082
pas l'étendue de leur souffrance

918
01:04:12,165 --> 01:04:14,960
parce qu'ils ne veulent pas.

919
01:04:15,085 --> 01:04:17,504
C'est ça qui nous unit.
Tu n'es pas d'accord?

920
01:04:23,468 --> 01:04:27,222
Est-ce que... est-ce qu'on peut
changer de sujet?

921
01:04:29,224 --> 01:04:30,642
C'est ouvert!

922
01:04:34,062 --> 01:04:35,897
- Bonjour?
- Je suis là!

923
01:04:39,568 --> 01:04:41,486
Bonjour? Bonjour!

924
01:04:41,612 --> 01:04:43,238
Je suis votre voisin, Stanley Zak.

925
01:04:43,363 --> 01:04:46,825
Je voulais m'assurer que vous et votre fille
aviez tout ce dont vous avez besoin.

926
01:04:46,950 --> 01:04:48,118
Je crois, oui, merci!

927
01:04:48,243 --> 01:04:50,704
Quelle expérience étrange, quand même,
vous ne trouvez pas?

928
01:04:50,829 --> 01:04:53,457
J'étais en faculté de droit
avec votre ancien agent. Mort?

929
01:04:53,582 --> 01:04:55,208
- Mort?
- Oui, Mort.

930
01:04:57,502 --> 01:04:59,129
Elle est réussie!

931
01:04:59,254 --> 01:05:01,173
Ouais, toutes mes photos sont réussies.

932
01:05:03,634 --> 01:05:08,138
Enfin, bref... comme je vous le disais,
nous sommes juste de l'autre côté de l'allée,

933
01:05:08,263 --> 01:05:10,515
grâce à mon gendre qui nous a installés là.

934
01:05:10,641 --> 01:05:12,976
Transmettez mes amitiés à Mort.
Et à sa famille.

935
01:05:13,101 --> 01:05:16,104
Je le ferai si on nous autorise à entrer
en contact avec le monde extérieur.

936
01:05:16,229 --> 01:05:18,273
Mais en toute honnêteté,
je ne lui parle plus.

937
01:05:19,733 --> 01:05:21,276
J'adore votre coupe de cheveux.

938
01:05:22,444 --> 01:05:23,487
Seigneur!

939
01:05:26,114 --> 01:05:27,991
Vous voyez ce petit bout de chemin

940
01:05:28,075 --> 01:05:30,452
entre les cactus morts
et le lit de la rivière asséchée?

941
01:05:30,535 --> 01:05:32,371
- Ouais, je crois.
- C'est votre parcelle.

942
01:05:32,496 --> 01:05:34,122
Je possède quelle part de la parcelle?

943
01:05:34,247 --> 01:05:37,084
En fait, c'est un mécanisme financier
très intéressant.

944
01:05:37,209 --> 01:05:39,252
Théoriquement, vous ne possédez pas
une parcelle de terrain.

945
01:05:39,378 --> 01:05:41,588
Vous possédez des parts dans la ville.
Sous forme de prêt.

946
01:05:41,713 --> 01:05:44,591
Avec une période d'amortissement de 50 ans.
À la fin, le prêt est effacé.

947
01:05:44,716 --> 01:05:46,551
- Tu me mets au défi?
- Et pour l'eau?

948
01:05:46,677 --> 01:05:49,012
J'entends bien. Il n'y en a pas.
Vous investissez dans le désert.

949
01:05:49,137 --> 01:05:50,472
Tu me mets au défi?
C'est pour une expérience.

950
01:05:50,555 --> 01:05:51,723
Je t'ai entendu.

951
01:05:51,807 --> 01:05:56,144
Je m'en fiche totalement. Fais ce que tu veux.
Ça ne change rien. J'abandonne.

952
01:06:05,904 --> 01:06:09,283
Quelle est la raison?
Quelle est la signification?

953
01:06:09,408 --> 01:06:11,410
Pourquoi faut-il toujours
que tu tentes quelque chose?

954
01:06:15,914 --> 01:06:17,499
Je l'ignore.

955
01:06:19,084 --> 01:06:22,671
C'est peut-être parce que j'ai peur...

956
01:06:22,796 --> 01:06:27,926
que si je ne le fais pas...
personne... ne remarquera...

957
01:06:29,219 --> 01:06:34,141
... mon existence... dans tout l'univers?

958
01:06:44,818 --> 01:06:47,696
- Tu veux faire quoi?
- Ouais, qu'est-ce que tu veux faire?

959
01:06:49,156 --> 01:06:50,866
Grimper sur ce cactus, là-bas.

960
01:06:50,991 --> 01:06:52,326
- Non!
- Je t'en prie, non.

961
01:06:52,409 --> 01:06:55,245
DOUCHES COMMUNES

962
01:06:55,370 --> 01:06:56,580
Bonjour.

963
01:06:56,705 --> 01:06:59,625
Bonjour! On s'est déjà rencontrées.

964
01:06:59,750 --> 01:07:02,044
Je suis la mère de cette jeune scoute délurée
qui vous adule.

965
01:07:02,127 --> 01:07:03,128
Je sais.

966
01:07:03,253 --> 01:07:05,422
J'avais peur que vous ne me reconnaissiez
pas sans mon uniforme.

967
01:07:06,173 --> 01:07:08,467
Vous étiez formidable
dans le rôle de la traînée

968
01:07:08,550 --> 01:07:10,927
qui perd la mémoire et devient pédiatre.

969
01:07:11,011 --> 01:07:13,805
- Vous étiez plus vraie que nature.
- C'est le rôle que j'ai préféré.

970
01:07:13,930 --> 01:07:15,599
J'ignore pourquoi personne n'a aimé.

971
01:07:15,724 --> 01:07:18,810
Oui. Moi non plus. Merci. Certains ont aimé.

972
01:07:18,935 --> 01:07:21,939
J'en suis sûre! Moi j'ai aimé.
Qui vous a frappée?

973
01:07:26,735 --> 01:07:28,987
Est-ce que je suis censé être là?

974
01:07:31,448 --> 01:07:33,617
Excusez-moi... je ne suis pas censé être là.

975
01:07:34,242 --> 01:07:36,078
Qui vous a frappée?
C'est sur l'autre œil.

976
01:07:36,203 --> 01:07:38,997
C'est du fard. Certaines personnes ont aimé...
aiment mon rôle.

977
01:07:39,122 --> 01:07:40,332
J'en suis sûre.

978
01:07:40,457 --> 01:07:43,043
Je me suis dit que ça devait être
votre deuxième ex-mari dans l'Utah.

979
01:07:45,587 --> 01:07:51,510
ACTE II
SCÈNES VIII-X

980
01:07:55,973 --> 01:07:58,392
Si je dors sur un lit de camp
plutôt que sur le canapé-lit,

981
01:07:58,517 --> 01:08:00,727
je pourrais installer ma chambre noire
dans le cabanon.

982
01:08:00,852 --> 01:08:03,188
- C'est un compromis envisageable?
- Ça dépend des dimensions.

983
01:08:03,313 --> 01:08:04,356
C'est pas si grand.

984
01:08:04,481 --> 01:08:07,609
Je pourrai emmener les filles à l'école
dans ma voiturette de golf.

985
01:08:07,734 --> 01:08:09,319
Si je passe par le trou numéro 14.

986
01:08:09,444 --> 01:08:10,696
L'école est si proche que ça?

987
01:08:10,821 --> 01:08:15,117
Comment vous pouvez penser à ça?
Le monde ne sera plus jamais pareil!

988
01:08:15,242 --> 01:08:18,578
Personne ne sait ce qui va se passer ensuite!
Il va revenir?

989
01:08:18,704 --> 01:08:20,414
Il va nous parler?
Qu'est-ce qu'il va dire?

990
01:08:20,539 --> 01:08:23,083
Pourquoi a-t-il volé notre astéroïde?
Il était à nous, à la base?

991
01:08:23,208 --> 01:08:25,669
- Il nous aime bien? Personne ne le sait!
- C'est vrai.

992
01:08:25,794 --> 01:08:28,088
Qu'est-ce qu'il y a là-haut?
Quelque chose!

993
01:08:28,213 --> 01:08:30,382
Il y a peut-être un sens à la vie, après tout?

994
01:08:30,507 --> 01:08:32,301
J'espère que tu es encore épiscopalien.

995
01:08:33,302 --> 01:08:35,012
Tu l'as pris en photo, papa!

996
01:08:39,766 --> 01:08:41,183
Je suis photographe.

997
01:08:45,939 --> 01:08:47,357
Épiscopalien.

998
01:08:56,325 --> 01:08:57,825
Vous voulez vraiment qu'on vienne, Stanley?

999
01:08:57,950 --> 01:08:59,910
Non, mais vous avez besoin de moi.

1000
01:09:00,745 --> 01:09:02,330
Elle m'aimait, vous savez?

1001
01:09:02,455 --> 01:09:03,832
Qui a dit le contraire?

1002
01:09:04,374 --> 01:09:06,209
Ça fait 12 ans que je vis seul,

1003
01:09:06,334 --> 01:09:08,712
et je te rappelle que ma femme
s'est noyée dans l'alcool.

1004
01:09:08,837 --> 01:09:11,173
Noyée... je sais pas ce que ça veut dire.

1005
01:09:12,549 --> 01:09:15,718
Dans ma solitude... ou peut-être
à cause de celle-ci,

1006
01:09:15,843 --> 01:09:18,013
j'ai appris à ne pas juger les gens,

1007
01:09:18,138 --> 01:09:20,973
à les prendre tels qu'ils sont,
pas tels que les autres les voient.

1008
01:09:21,725 --> 01:09:25,102
Et par-dessus tout, à offrir une confiance
totale et inconditionnelle

1009
01:09:25,227 --> 01:09:26,687
aux personnes que j'aime.

1010
01:09:26,812 --> 01:09:28,732
J'ignore si tu en fais partie.

1011
01:09:29,524 --> 01:09:32,235
Mais ma fille et ses quatre enfants
en font partie.

1012
01:09:32,986 --> 01:09:35,656
Alors, vous pouvez rester chez moi
aussi longtemps que vous voulez,

1013
01:09:35,781 --> 01:09:38,325
que ça me plaise ou non,
et ça ne me plaît pas.

1014
01:09:42,370 --> 01:09:45,624
Arrêtez de vouloir nous aider.
On traverse un deuil.

1015
01:09:49,461 --> 01:09:50,754
Moi aussi.

1016
01:10:04,518 --> 01:10:06,395
Tu comptes nous abandonner?

1017
01:10:10,649 --> 01:10:11,984
J'y ai songé.

1018
01:10:12,109 --> 01:10:13,944
- Comme mesure temporaire.
- Pardon?

1019
01:10:14,069 --> 01:10:16,029
- Mais j'ai renoncé à l'idée.
- Je l'avais senti.

1020
01:10:16,154 --> 01:10:18,573
Moi, non! Mais je ne suis pas une nounou,
je suis leur grand-père.

1021
01:10:18,699 --> 01:10:20,617
J'aurais engagé une gardienne
pour vous aider.

1022
01:10:20,742 --> 01:10:22,828
Je ne compte plus vous abandonner.

1023
01:10:22,953 --> 01:10:25,580
Même comme mesure temporaire,
ce qui aurait été le cas.

1024
01:10:27,624 --> 01:10:29,751
Je te pardonne d'y avoir songé.

1025
01:10:30,669 --> 01:10:33,547
HUILE À MOTEUR

1026
01:10:35,924 --> 01:10:39,928
URGENCE DE SÉCURITÉ NATIONALE

1027
01:10:48,812 --> 01:10:49,896
LIGNE TÉLÉPHONIQUE
PUBLIQUE SUSPENDUE

1028
01:10:49,980 --> 01:10:51,106
RÉSERVÉE À UN USAGE OFFICIEL

1029
01:10:51,189 --> 01:10:52,941
PAR ORDRE DE L'ARMÉE AMÉRICAINE

1030
01:10:56,445 --> 01:10:58,113
Bonsoir, soldat!

1031
01:10:59,239 --> 01:11:02,159
Je peux vous demander de mettre cette pièce
dans le téléphone pour moi, s'il vous plaît?

1032
01:11:02,618 --> 01:11:05,245
Toutes les lignes téléphoniques publiques
sont suspendues jusqu'à nouvel ordre.

1033
01:11:05,370 --> 01:11:08,206
Je sais, mais avant la débâcle d'hier,

1034
01:11:08,332 --> 01:11:10,709
j'ai passé un appel interurbain
à mon cousin éloigné,

1035
01:11:10,834 --> 01:11:13,837
et l'opératrice m'a autorisé à payer plus tard,
car je n'avais que trois cents.

1036
01:11:13,962 --> 01:11:16,506
Je n'aime pas l'idée de voler
la compagnie de téléphone.

1037
01:11:48,747 --> 01:11:50,999
Peut-être que ça a une autre signification
sur sa planète.

1038
01:11:51,124 --> 01:11:54,419
C'est vrai... s'il en a une!
Il pourrait être nomade.

1039
01:11:54,544 --> 01:11:58,173
Opérateur? Kismet 9770.
De poste à poste.

1040
01:11:58,298 --> 01:11:59,383
Merci.

1041
01:12:04,054 --> 01:12:05,389
Allô? Qui est à l'appareil?

1042
01:12:05,514 --> 01:12:08,058
Bonsoir, madame Weatherford.
C'est Ricky Cho. Je peux parler à...

1043
01:12:08,183 --> 01:12:12,145
Ricky, il est 21 h. Il boit déjà son Ovaltine.
Ça ne peut pas attendre à demain?

1044
01:12:12,270 --> 01:12:14,064
J'ai bien peur que non, madame Weatherford.

1045
01:12:14,189 --> 01:12:17,734
Je ne vous aurais jamais dérangés
si ce n'était pas d'une importance capitale.

1046
01:12:17,859 --> 01:12:20,112
J'ai besoin d'une minute de son temps.

1047
01:12:20,237 --> 01:12:21,738
D'accord, Ricky. Ne quitte pas.

1048
01:12:21,863 --> 01:12:24,491
- Il se passe quelque chose entre vous?
- Skip! Ricky Cho!

1049
01:12:24,616 --> 01:12:25,909
- Qui?
- Vous deux!

1050
01:12:26,034 --> 01:12:27,119
- Qui?
- Tu sais.

1051
01:12:27,244 --> 01:12:28,287
Nous?

1052
01:12:28,412 --> 01:12:30,372
- On se connaît à peine.
- Pas comme ça.

1053
01:12:30,497 --> 01:12:33,166
Vous êtes peut-être surdoués,
mais moi, je vous trouve plutôt bêtes.

1054
01:12:33,292 --> 01:12:34,376
- Allô?
- C'est pas gentil.

1055
01:12:34,501 --> 01:12:36,545
Skip? Ricky. On a un scoop.

1056
01:12:37,337 --> 01:12:43,218
FIN DE L'ACTE II

1057
01:12:45,637 --> 01:12:49,599
Les premiers indices de l'existence future
d'Asteroid City furent dévoilés

1058
01:12:49,725 --> 01:12:53,186
lors d'un séminaire spécial
organisé à la demande de l'auteur.

1059
01:12:53,312 --> 01:12:55,772
Conrad Earp.
Comment pouvons-nous vous aider?

1060
01:12:55,897 --> 01:12:59,318
Eh bien, Saltzie, j'aimerais faire une scène
dans laquelle tous mes personnages

1061
01:12:59,443 --> 01:13:03,822
sombrent lentement mais sûrement
dans le sommeil le plus profond de leur vie

1062
01:13:03,947 --> 01:13:08,452
en réaction à ce mystère céleste déconcertant
et traumatisant qu'ils ont vécu tous ensemble.

1063
01:13:08,577 --> 01:13:09,745
Une scène où ils dorment.

1064
01:13:09,870 --> 01:13:10,996
Ils sont tous endormis.

1065
01:13:11,121 --> 01:13:13,373
- Mais j'ignore comment l'écrire.
- Pour l'instant.

1066
01:13:13,498 --> 01:13:14,708
Pour l'instant.

1067
01:13:14,833 --> 01:13:19,504
Alors, je me disais que si vous et vos élèves
si talentueux pouviez simplement improviser,

1068
01:13:19,630 --> 01:13:21,173
il en sortirait peut-être quelque chose.

1069
01:13:21,840 --> 01:13:23,884
Qui ne veut pas devenir célèbre?

1070
01:13:24,009 --> 01:13:27,888
Faire l'appel
durant le cours de Saltzburg Keitel

1071
01:13:28,013 --> 01:13:29,723
revenait à énumérer une longue liste
impressionnante

1072
01:13:29,848 --> 01:13:31,892
de futures célébrités encore inconnues:

1073
01:13:32,017 --> 01:13:37,105
Linus Mao, Lucretia Shaver,
Walter Geronimo,

1074
01:13:37,230 --> 01:13:40,400
Asquith Eden, Mercedes Ford...

1075
01:13:40,525 --> 01:13:43,236
et même, sous le couvert de l'anonymat,
Jones Hall.

1076
01:13:44,529 --> 01:13:46,490
De quoi ça parle? La pièce.

1077
01:13:47,324 --> 01:13:50,285
De l'infini et... je ne sais pas encore.

1078
01:13:50,786 --> 01:13:52,037
Est-ce qu'il y a un titre?

1079
01:13:52,162 --> 01:13:56,959
J'hésite. Peut-être « Le cosmos sauvage ».
Il vous plaît, celui-là?

1080
01:13:57,084 --> 01:13:58,210
Pas vraiment.

1081
01:13:59,002 --> 01:14:00,879
Il y a une alternative?
Pour le titre.

1082
01:14:01,004 --> 01:14:04,299
Ce serait le nom de la petite ville
dans le désert en Californie/Nevada/Arizona

1083
01:14:04,424 --> 01:14:05,842
où se déroule l'action.

1084
01:14:05,926 --> 01:14:10,138
Très bien. Qui dans cette salle s'est déjà
réellement endormi sur scène

1085
01:14:10,222 --> 01:14:13,183
en plein milieu d'une représentation,
devant des spectateurs?

1086
01:14:13,266 --> 01:14:14,267
Moi.

1087
01:14:15,435 --> 01:14:17,854
Je passais les 45 premières minutes
de l'acte deux du « Boxeur »

1088
01:14:17,980 --> 01:14:19,439
sur une table de massage,
sans aucune réplique

1089
01:14:19,523 --> 01:14:21,108
avant la toute dernière minute et demie.

1090
01:14:21,608 --> 01:14:23,944
Un soir... j'ai piqué du nez.

1091
01:14:24,069 --> 01:14:26,321
- Vous l'avez fait exprès?
- Non.

1092
01:14:26,446 --> 01:14:27,698
Vous avez manqué votre réplique?

1093
01:14:27,823 --> 01:14:29,074
Presque.

1094
01:14:29,199 --> 01:14:31,910
J'ai entendu celle d'avant,
puis je me suis réveillé en panique.

1095
01:14:32,035 --> 01:14:33,036
Mais je connaissais mon texte.

1096
01:14:33,161 --> 01:14:34,830
- Bonjour, Schubert.
- Bonjour, Saltzie.

1097
01:14:34,955 --> 01:14:37,708
Qu'est-ce qui vous amène aujourd'hui?
Ça fait six semaines qu'on ne vous a pas vu.

1098
01:14:37,833 --> 01:14:40,085
C'était la première
de « Lavande et citrons », hier soir,

1099
01:14:40,210 --> 01:14:43,005
et ça a reçu un accueil triomphal,
si je puis dire.

1100
01:14:43,130 --> 01:14:44,464
Je suis disponible.

1101
01:14:46,049 --> 01:14:48,427
Qu'enseignait-il? Voici un exemple.

1102
01:14:48,552 --> 01:14:50,304
Dormir... ce n'est pas mourir.

1103
01:14:50,429 --> 01:14:54,099
Le corps est toujours bien actif.
Il respire l'air, pompe le sang et réfléchit.

1104
01:14:54,224 --> 01:14:56,435
Vous allez peut-être voir votre mère décédée.

1105
01:14:56,560 --> 01:14:59,313
Vous irez peut-être coucher
avec votre ex-femme ou votre ex-mari!

1106
01:14:59,438 --> 01:15:01,106
Vous gravirez peut-être le mont Cervin.

1107
01:15:01,231 --> 01:15:05,027
Connie, vous vous réveillez avec une nouvelle
scène presque déjà écrite dans votre tête.

1108
01:15:05,152 --> 01:15:07,904
Schubert, vous vous réveillez
avec la gueule de bois.

1109
01:15:08,030 --> 01:15:09,573
Il se passe quelque chose d'important.

1110
01:15:09,698 --> 01:15:11,617
Y a-t-il quelque chose à jouer?
Je crois, oui.

1111
01:15:11,742 --> 01:15:14,369
Travaillons la scène
telle qu'elle a été imaginée par l'auteur:

1112
01:15:14,494 --> 01:15:16,747
soyez inertes... puis rêvez.

1113
01:15:21,126 --> 01:15:23,837
Où sommes-nous, Connie?
Et quand? Parlez-nous!

1114
01:15:23,962 --> 01:15:25,422
Oui, d'accord.

1115
01:15:25,547 --> 01:15:26,798
Une semaine plus tard.

1116
01:15:26,923 --> 01:15:29,801
La perception fragile que nos personnages
ont de la réalité

1117
01:15:29,926 --> 01:15:31,928
s'est encore plus altérée avec la quarantaine,

1118
01:15:32,054 --> 01:15:36,308
et le groupe commence à éprouver une charge
émotionnelle particulièrement singulière.

1119
01:15:36,433 --> 01:15:38,477
Pendant ce temps,
l'embargo des communications

1120
01:15:38,560 --> 01:15:40,395
imposé par le général Grif Gibson

1121
01:15:40,479 --> 01:15:43,815
n'était pas, semble-t-il... infaillible.

1122
01:15:49,613 --> 01:15:55,535
ACTE III
(À JOUER SANS RELÂCHE, SANS PAUSE)

1123
01:16:01,583 --> 01:16:05,003
SOUVENIRS D'EXTRATERRESTRE EN VENTE

1124
01:16:05,128 --> 01:16:08,799
FIN DU MONDE

1125
01:16:08,924 --> 01:16:12,177
OBSERVATION DE VAISSEAUX SPATIAUX

1126
01:16:12,302 --> 01:16:15,555
STATIONNEMENT D'EXTRATERRESTRES

1127
01:16:17,766 --> 01:16:20,268
Extra! Extra! Demandez l'édition spéciale!

1128
01:16:20,394 --> 01:16:23,522
Extra! Extra! Demandez l'édition spéciale!

1129
01:16:23,647 --> 01:16:28,443
UN ÉTUDIANT RÉVÈLE UNE INVASION
EXTRATERRESTRE TENUE SECRÈTE

1130
01:16:28,568 --> 01:16:30,612
J'espère que vous êtes conscient
que vous et vos complices

1131
01:16:30,737 --> 01:16:33,657
pourriez faire face à des poursuites
criminelles, peut-être même pour trahison.

1132
01:16:33,782 --> 01:16:38,287
S'il le faut, j'irai défendre ma cause
devant la Cour suprême... et je gagnerai.

1133
01:16:38,412 --> 01:16:40,664
Ça vient d'arriver! Ça vient du président.

1134
01:16:41,873 --> 01:16:43,959
Il est furieux. Merci beaucoup, Ricky.

1135
01:16:44,084 --> 01:16:45,919
Je ne sais pas quoi dire, général Gibson.

1136
01:16:46,003 --> 01:16:48,422
Ne t'excuse pas! Le public a le droit de savoir.

1137
01:16:48,505 --> 01:16:50,966
- On a compris.
- Ce tribunal est une mascarade!

1138
01:16:51,091 --> 01:16:52,968
Qu'est-ce qu'on fait pour Steenbeck,
qui a pris la photographie?

1139
01:16:53,093 --> 01:16:56,430
C'est à la une de tous les journaux
de la planète. On peut l'arrêter, lui aussi?

1140
01:16:56,555 --> 01:16:57,681
Malheureusement, non.

1141
01:16:57,806 --> 01:17:00,767
Il l'a envoyée par la poste à son agence
mardi matin à la première heure,

1142
01:17:00,892 --> 01:17:03,103
et le facteur a ramassé le courrier avant nous.
Il est innocent.

1143
01:17:03,228 --> 01:17:05,314
Il aurait aussi fait une photo de nu
de Midge Campbell.

1144
01:17:05,439 --> 01:17:07,024
Midge Campbell!

1145
01:17:08,692 --> 01:17:11,278
Comme vous le savez, les enfants,
vos parents sont arrivés hier soir

1146
01:17:11,403 --> 01:17:12,613
par hélicoptère de transport militaire.

1147
01:17:12,738 --> 01:17:14,948
Ils sont séquestrés dans ce hangar
en métal depuis plusieurs heures,

1148
01:17:15,073 --> 01:17:18,702
le temps que le gouvernement leur explique
la situation, même si on la connaît tous déjà.

1149
01:17:18,827 --> 01:17:21,622
Ils devraient apparaître dans ce poste
de télévision en direct du hangar.

1150
01:17:21,747 --> 01:17:23,999
- Tout est connecté,
mais ça ne fonctionne pas.

1151
01:17:24,124 --> 01:17:27,252
Reprenons le plan de cours, alors.
Billy?

1152
01:17:27,377 --> 01:17:29,046
J'ai fabriqué la soucoupe volante
de l'extraterrestre

1153
01:17:29,171 --> 01:17:31,006
avec un enjoliveur
et un plat à tourte.

1154
01:17:31,757 --> 01:17:33,884
Excellent! C'est d'une grande précision.

1155
01:17:34,009 --> 01:17:35,802
Jupiter.
Cinquième planète en partant du soleil,

1156
01:17:35,927 --> 01:17:38,138
la plus grande de notre système...
Oui, Bernice?

1157
01:17:38,263 --> 01:17:40,390
J'ai dessiné l'extraterrestre sur sa planète.

1158
01:17:41,725 --> 01:17:44,436
Bravo! C'est très beau.

1159
01:17:44,561 --> 01:17:46,355
En raison
des conditions atmosphériques extrêmes,

1160
01:17:46,438 --> 01:17:49,441
une tempête anticyclonique fait rage
sur la surface de Jupiter depuis plus de...

1161
01:17:49,524 --> 01:17:50,525
Oui, Dwight?

1162
01:17:50,609 --> 01:17:52,319
J'ai écrit une chanson sur lui.

1163
01:17:54,488 --> 01:17:57,449
Ce n'est peut-être pas le bon moment
pour chanter une chanson.

1164
01:17:58,575 --> 01:17:59,576
Oui, Montana?

1165
01:17:59,701 --> 01:18:01,370
Désolé de vous déranger, June,

1166
01:18:01,495 --> 01:18:03,956
mais les gars et moi avons entendu
que Dwight écrivait une petite chanson.

1167
01:18:04,081 --> 01:18:05,374
On a décidé de la jouer.

1168
01:18:18,261 --> 01:18:25,227
<i>Cher extraterrestre qui es au ciel
maigre et long de six pieds sept</i>

1169
01:18:27,270 --> 01:18:31,316
<i>Même si on sait que t'es pas notre frère</i>

1170
01:18:31,400 --> 01:18:35,070
<i>Es-tu un ami ou un adversaire
(ou autre chose)?</i>

1171
01:18:37,447 --> 01:18:40,450
<i>Saute sur un pied saute sur deux
fais l'astronaute encore un peu</i>

1172
01:18:40,575 --> 01:18:44,454
<i>Rebondis sur quatre pieds saute sur trois
soyons des astronautes nous voilà</i>

1173
01:19:11,690 --> 01:19:14,943
Ça vient d'une vieille pellicule dans la boîte
à gants que j'avais oublié de développer.

1174
01:19:15,736 --> 01:19:17,863
« Autoportrait avec un éclat d'obus. »

1175
01:19:24,995 --> 01:19:26,580
Lis-moi la page 45.

1176
01:19:37,549 --> 01:19:39,009
Qu'est-ce que t'as fait?
Comment as-tu pu?

1177
01:19:39,134 --> 01:19:41,637
Il y a écrit: « En criant et en pleurant. »
Fais-le.

1178
01:19:41,762 --> 01:19:42,846
Comment as-tu pu?

1179
01:19:44,556 --> 01:19:47,225
- Comment ne pas le faire?
- Comment ne pas le faire?

1180
01:19:48,143 --> 01:19:51,605
- C'est la question que je me pose.
- C'était déjà fini entre nous. Tu étais libre.

1181
01:19:51,730 --> 01:19:55,108
Quel est l'intérêt de mettre fin à ses jours
quand il n'y a plus rien à fuir?

1182
01:19:56,526 --> 01:19:58,737
C'était peut-être ça, le problème.

1183
01:19:58,862 --> 01:20:00,656
« Il la fixe un instant. »

1184
01:20:02,240 --> 01:20:04,326
« Dégager tout ce qu'il y a sur l'étagère. »

1185
01:20:04,451 --> 01:20:05,953
Fais-le.

1186
01:20:10,248 --> 01:20:11,708
Quel immense gâchis.

1187
01:20:11,833 --> 01:20:14,711
Pense aux gens, aux endroits...

1188
01:20:14,836 --> 01:20:16,964
- Pense au monde...
- Sers-toi de ta peine.

1189
01:20:17,673 --> 01:20:21,051
Pour une répétition? Je joue pas dans ce film.
Je suis photographe de guerre.

1190
01:20:21,677 --> 01:20:23,261
Sers-toi de ta peine.

1191
01:20:29,685 --> 01:20:31,436
Quel immense gâchis.

1192
01:20:33,855 --> 01:20:37,526
Pense aux gens...
aux endroits...

1193
01:20:37,651 --> 01:20:40,237
Pense au monde
que tu aurais pu voir, Dolores.

1194
01:20:42,823 --> 01:20:44,199
Je l'ai déjà vu.

1195
01:20:45,242 --> 01:20:48,245
C'est un fantôme?

1196
01:20:51,290 --> 01:20:52,666
Ce n'est pas clair.

1197
01:20:54,876 --> 01:20:56,169
Ensuite...

1198
01:20:57,879 --> 01:21:00,048
Ensuite, le médecin légiste arrive,
me demande de quitter la pièce.

1199
01:21:00,173 --> 01:21:02,259
Je sors lentement et je ferme la porte.

1200
01:21:02,384 --> 01:21:04,136
Fin.
Mon sandwich est en train de brûler.

1201
01:21:20,360 --> 01:21:21,903
Ma fille nous a vus.

1202
01:21:22,029 --> 01:21:23,947
- Quoi?
- Dinah...

1203
01:21:24,072 --> 01:21:27,451
nous a vus par la fenêtre
dans ta chambre, hier soir.

1204
01:21:36,543 --> 01:21:38,879
Tu lui as dit qu'on répétait?

1205
01:21:40,213 --> 01:21:42,466
Je n'y ai pas pensé.
J'aurais dû.

1206
01:21:43,050 --> 01:21:45,469
Mais c'est trop tard,
car je lui ai tout avoué.

1207
01:21:46,928 --> 01:21:48,263
Elle l'a dit à Woodrow?

1208
01:21:49,640 --> 01:21:52,017
Difficile à dire.
Elle sait garder un secret.

1209
01:21:52,726 --> 01:21:54,102
J'ignore si elle va le faire.

1210
01:21:57,314 --> 01:21:59,483
Ce n'est pas le début
d'une histoire d'amour, Augie.

1211
01:22:00,359 --> 01:22:01,652
Vraiment?

1212
01:22:02,945 --> 01:22:04,196
Ça l'est?

1213
01:22:05,113 --> 01:22:07,366
- Probablement pas.
- À moins que ça le soit?

1214
01:22:07,491 --> 01:22:10,160
- J'aime pas la façon dont il nous a regardés.
- Qui?

1215
01:22:10,285 --> 01:22:11,620
L'extraterrestre.

1216
01:22:11,745 --> 01:22:14,206
- Comment il nous a regardés?
- Comme si on était foutus.

1217
01:22:17,459 --> 01:22:18,794
C'est peut-être le cas.

1218
01:22:25,008 --> 01:22:28,345
- Qu'est-ce que tu as fait?
- Je me suis brûlé la main sur le grill.

1219
01:22:28,470 --> 01:22:30,180
- Pourquoi?
- C'est nébuleux.

1220
01:22:30,305 --> 01:22:31,556
Fais voir.

1221
01:22:33,266 --> 01:22:36,395
Tu t'es vraiment brûlé!
C'est vraiment arrivé.

1222
01:22:46,655 --> 01:22:47,906
Pull!

1223
01:22:54,454 --> 01:22:56,707
Combien de temps ils peuvent nous garder
à Asteroid City?

1224
01:22:56,832 --> 01:22:58,208
Légalement, je veux dire.

1225
01:22:58,333 --> 01:23:01,003
Je suis pas avocat, mais je dirais
aussi longtemps qu'ils le souhaitent.

1226
01:23:01,128 --> 01:23:03,797
Il faudrait que nous engagions une procédure
et que nous la gagnions.

1227
01:23:03,922 --> 01:23:05,674
Ça prendrait de six mois à un an.

1228
01:23:05,799 --> 01:23:07,676
Il faudrait aller au civil
pour le préjudice financier.

1229
01:23:07,801 --> 01:23:09,261
On pourrait aussi partir maintenant.

1230
01:23:09,386 --> 01:23:12,222
Pas sûr qu'ils puissent nous en empêcher.
À moins de tuer quelqu'un.

1231
01:23:12,347 --> 01:23:13,724
Une idée intéressante.

1232
01:23:14,349 --> 01:23:16,393
Combien de kilomètres on peut faire
avec la ceinture-fusée?

1233
01:23:16,518 --> 01:23:17,978
Faut demander à Roger et à son fils.

1234
01:23:18,103 --> 01:23:20,397
Apparemment, il est poursuivi
pour avoir révélé des secrets d'État.

1235
01:23:20,522 --> 01:23:21,898
Il sera pas reconnu coupable.

1236
01:23:22,024 --> 01:23:24,735
Je ne suis pas pressé.
J'aime le désert et les extraterrestres.

1237
01:23:24,860 --> 01:23:26,028
Pull!

1238
01:23:26,695 --> 01:23:29,323
Où est-ce que vous l'avez trouvé?
Les projets doivent rester en lieu sécurisé.

1239
01:23:29,448 --> 01:23:31,366
Les jeunes astronomes n'y ont pas accès
sans autorisation expresse.

1240
01:23:31,491 --> 01:23:33,535
C'est mon fils qui a inventé
ce rayon de la mort.

1241
01:23:33,660 --> 01:23:34,911
- Peut-être, mais...
- Reculez!

1242
01:23:35,037 --> 01:23:37,414
Du calme, messieurs! C'est fini, Guadalcanal.

1243
01:23:37,539 --> 01:23:39,750
Calmez-vous, s'il vous plaît.
Ce fut une quarantaine éprouvante.

1244
01:23:39,875 --> 01:23:41,543
- Je vais te pulvériser!
- Vous l'avez volé!

1245
01:23:41,668 --> 01:23:43,211
Dites-leur de baisser leurs armes!

1246
01:23:43,337 --> 01:23:45,589
Vous avez entendu le général Gibson?
Baissez vos armes!

1247
01:23:45,714 --> 01:23:47,090
- Vous êtes mariée?
- Bien sûr.

1248
01:23:47,215 --> 01:23:49,134
Nous reconfisquerons le projet
à un autre moment.

1249
01:23:49,259 --> 01:23:50,510
Probablement après le repas.

1250
01:23:51,386 --> 01:23:52,471
Essayez donc.

1251
01:23:55,515 --> 01:23:58,101
Tab Hunter, Doris Day, exclus,
Jack l'Éventreur, exclu,

1252
01:23:58,226 --> 01:24:01,355
Bing Crosby, Shirley Temple, exclu, exclue,
Orson Welles, Lucille Ball, exclus,

1253
01:24:01,480 --> 01:24:04,066
Marlon Brando, exclu, la reine Élisabeth,
Mickey Mantle, exclue, exclu,

1254
01:24:04,191 --> 01:24:07,110
Yul Brynner, Louis Armstrong, exclus,
Lana Turner, exclue, Betty Grable,

1255
01:24:07,235 --> 01:24:09,988
Ella Fitzgerald, exclue, exclue, Rock Hudson,
exclu, Jerry Lewis, exclu.

1256
01:24:10,113 --> 01:24:13,075
Greta Garbo, Karl Marx, exclus.
Jeanne d'Arc, exclue, Charles Darwin,

1257
01:24:13,200 --> 01:24:15,994
Walter Pidgeon, exclus. Emily Dickinson,
Galilée, exclue, exclu,

1258
01:24:16,119 --> 01:24:18,038
Ponce Pilate, exclu, Ernest Hemi-

1259
01:24:18,163 --> 01:24:21,541
Qui a volé mon radiotélescope,
mon dispositif de traitement de signal

1260
01:24:21,667 --> 01:24:23,961
et tout mon système d'analyse
de données spectrographiques?

1261
01:24:25,837 --> 01:24:27,756
Ils tentent de contacter l'extraterrestre.

1262
01:24:27,881 --> 01:24:30,717
Je suis ravie de l'apprendre, mais que
faites-vous de la docteure Hickenlooper?

1263
01:24:30,842 --> 01:24:33,637
Si vous tentez de contacter l'extraterrestre,
je veux le faire avec vous!

1264
01:24:33,762 --> 01:24:35,722
Ça a donné quelque chose,
jusqu'à maintenant?

1265
01:24:35,847 --> 01:24:36,974
Non.

1266
01:24:37,933 --> 01:24:39,267
Alors, ça, c'est quoi?

1267
01:24:39,393 --> 01:24:41,687
J'ai mis le drapeau américain
par élan de patriotisme.

1268
01:24:41,812 --> 01:24:43,689
Mais il faut un message qui a du sens.

1269
01:24:43,814 --> 01:24:45,482
Un message universel, pas seulement terrien.

1270
01:24:45,607 --> 01:24:47,442
On a déjà réfléchi à tout
ce qu'on pouvait mettre:

1271
01:24:47,567 --> 01:24:49,236
une croix, une étoile,
un trèfle à quatre feuilles,

1272
01:24:49,361 --> 01:24:50,570
des lettres, des chiffres,
des hiéroglyphes.

1273
01:24:50,696 --> 01:24:52,531
Quel est l'intérêt de projeter
une étoile sur la Lune?

1274
01:24:52,656 --> 01:24:54,366
- Je suis d'accord!
- C'est une vraie question.

1275
01:24:54,491 --> 01:24:56,702
- Et si on mettait: E = MC2?
- C'est trop simple.

1276
01:24:56,827 --> 01:24:59,621
C'est notre seule chance de rendre
notre existence utile.

1277
01:24:59,746 --> 01:25:01,581
Comme je te comprends!

1278
01:25:01,707 --> 01:25:02,916
C'était à qui de jouer?

1279
01:25:03,041 --> 01:25:05,127
J'étais au milieu du mien.
Je vais reprendre du début.

1280
01:25:05,794 --> 01:25:09,798
Je peux te parler, Woodrow?
À propos des réglages sur le spectrographe.

1281
01:25:09,923 --> 01:25:11,591
Par ici... si ça ne te dérange pas.

1282
01:25:11,717 --> 01:25:13,010
Kurt Gödel, William Henry Bragg...

1283
01:25:13,135 --> 01:25:15,762
Les messages d'avertissement
indiquent qu'il faut...

1284
01:25:19,057 --> 01:25:22,853
Ton existence en entier est utile,
tu m'entends?

1285
01:25:23,437 --> 01:25:25,981
Ta curiosité est ton atout le plus important.
Tu dois t'y fier.

1286
01:25:26,106 --> 01:25:28,025
- D'accord.
- Fie-toi à ta curiosité.

1287
01:25:28,108 --> 01:25:30,527
Les portes de mon laboratoire
te seront toujours ouvertes.

1288
01:25:30,652 --> 01:25:32,112
Même quand tout ça sera terminé.

1289
01:25:32,237 --> 01:25:34,281
Tu pourrais être mon protégé.

1290
01:25:34,865 --> 01:25:37,242
On pourra peut-être prouver l'hypothèse
de la Grande conjonction

1291
01:25:37,367 --> 01:25:38,785
en trouvant la bonne formule mathématique.

1292
01:25:38,869 --> 01:25:39,870
Essayons.

1293
01:25:39,995 --> 01:25:43,165
Je crois que je vois les points de l'espace
gravés sur votre rétine.

1294
01:25:46,376 --> 01:25:47,794
Je suis désolée pour ta mère.

1295
01:25:47,919 --> 01:25:50,297
La mienne me manque toujours après 46 ans.

1296
01:25:51,798 --> 01:25:52,924
Merci.

1297
01:25:56,219 --> 01:25:58,013
J'ai déposé une requête auprès de l'État

1298
01:25:58,138 --> 01:26:01,850
pour remplacer le nom d'Asteroid City
par « Terres extraterrestres américaines ».

1299
01:26:01,975 --> 01:26:04,478
Cette petite municipalité
pourrait bien devenir le centre

1300
01:26:04,603 --> 01:26:07,522
d'une vaste communauté d'astronomes
et de cadets de l'espace.

1301
01:26:07,648 --> 01:26:10,233
C'est un tournant historique.

1302
01:26:13,528 --> 01:26:16,156
ASSEMBLÉE D'URGENCE

1303
01:26:16,281 --> 01:26:18,533
Comme vous le savez, les festivités
du jour de l'astéroïde

1304
01:26:18,659 --> 01:26:22,162
ont dû être interrompues la semaine dernière
suite à des circonstances exceptionnelles.

1305
01:26:22,287 --> 01:26:23,997
Cependant, j'ai deux annonces à vous faire.

1306
01:26:24,122 --> 01:26:26,041
La Dre Hickenlooper et la division
recherche et expérimentation

1307
01:26:26,166 --> 01:26:27,584
de la branche scientifique
de l'armée américaine,

1308
01:26:27,709 --> 01:26:29,044
en association avec la fondation Larkings,

1309
01:26:29,127 --> 01:26:33,715
ont désigné le lauréat de la bourse
Hickenlooper de cette année...

1310
01:26:34,299 --> 01:26:36,802
... et vous pourrez rentrer chez vous.
Dès demain matin.

1311
01:26:36,927 --> 01:26:40,597
Le président a décidé, par ordre exécutif,
de lever la quarantaine.

1312
01:26:43,183 --> 01:26:44,935
J'aimerais saisir cette occasion...

1313
01:26:45,060 --> 01:26:47,479
et je tiens à préciser que tous les projets
de cette année,

1314
01:26:47,604 --> 01:26:50,524
malgré... notre petit différend
avec Ricky Cho...

1315
01:26:50,649 --> 01:26:53,443
étaient tous sans exception
d'un calibre remarquable.

1316
01:26:53,568 --> 01:26:55,946
Pour remettre officiellement...

1317
01:26:56,071 --> 01:26:57,698
- Qu'est-ce qui se passe?
- Quoi, encore?

1318
01:26:57,823 --> 01:27:00,367
- Je ne sais pas.
- C'est aujourd'hui, encore.

1319
01:27:00,492 --> 01:27:02,619
- C'est aujourd'hui.
- C'est aujourd'hui.

1320
01:27:33,900 --> 01:27:35,902
Elle a été répertoriée.

1321
01:27:38,989 --> 01:27:42,576
En vertu des dispositions
du plan d'intervention d'urgence

1322
01:27:42,659 --> 01:27:43,785
pour la sécurité nationale,

1323
01:27:43,869 --> 01:27:46,330
la levée de la quarantaine que je viens
d'annoncer est annulée,

1324
01:27:46,455 --> 01:27:49,833
ou du moins repoussée en raison
des nouveaux événements qui viennent de...

1325
01:27:55,631 --> 01:27:56,673
Attends!

1326
01:27:56,798 --> 01:27:59,259
Nous protestons. Nous protestons.

1327
01:27:59,384 --> 01:28:01,470
Nous protestons. Nous protestons.

1328
01:28:01,595 --> 01:28:03,930
Nous protestons. Nous protestons.

1329
01:28:04,056 --> 01:28:06,141
Nous protestons. Nous protestons.

1330
01:28:06,266 --> 01:28:08,310
Nous protestons. Nous protestons.

1331
01:28:17,527 --> 01:28:19,780
Pourquoi Augie se brûle la main sur le grill?

1332
01:28:20,530 --> 01:28:22,366
Je ne comprends toujours pas la pièce.

1333
01:28:24,159 --> 01:28:25,285
Quoi?

1334
01:28:33,961 --> 01:28:35,420
Où allez-vous?

1335
01:28:36,713 --> 01:28:37,923
Je reviens tout de suite.

1336
01:28:39,633 --> 01:28:42,302
Je ne le joue pas comme un extraterrestre,
je le joue comme une métaphore.

1337
01:28:42,427 --> 01:28:44,179
- C'est mon interprétation.
- Une métaphore de quoi?

1338
01:28:44,304 --> 01:28:46,390
Je ne sais pas encore.
Ce n'est pas précisé.

1339
01:28:46,515 --> 01:28:49,267
Schubert. Schubert! Schubert.

1340
01:28:49,810 --> 01:28:50,852
- Schubert!
- Oui?

1341
01:28:50,978 --> 01:28:53,355
Qu'est-ce qu'il y a?
Tu dois être sur scène?

1342
01:28:53,480 --> 01:28:55,524
En théorie, mais le général Gibson
vient de commencer la scène

1343
01:28:55,649 --> 01:28:57,067
où le président refuse sa démission.

1344
01:28:57,192 --> 01:28:59,069
J'ai six minutes et demie
avant ma prochaine réplique.

1345
01:28:59,194 --> 01:29:00,779
J'ai besoin d'avoir une réponse
à ma question.

1346
01:29:00,904 --> 01:29:03,031
- D'accord.
- Est-ce que je joue juste?

1347
01:29:05,450 --> 01:29:08,078
Comme je te l'ai déjà dit,
c'est trop chargé,

1348
01:29:08,203 --> 01:29:10,998
avec la pipe, le briquet, la caméra
et les sourcils,

1349
01:29:11,123 --> 01:29:14,334
mais en dehors de ça, globalement,
pour répondre à ta question...

1350
01:29:14,459 --> 01:29:15,460
Assieds-toi.

1351
01:29:18,255 --> 01:29:19,506
Tu joues parfaitement juste.

1352
01:29:19,631 --> 01:29:23,385
En fait, tu n'es pas seulement devenu Augie,
il est devenu toi.

1353
01:29:23,510 --> 01:29:24,970
- Je suis perdu.
- Tant mieux!

1354
01:29:25,095 --> 01:29:27,723
Il est tellement abîmé par la vie.
J'ai l'impression que mon cœur se brise.

1355
01:29:27,848 --> 01:29:30,309
- Mon vrai cœur. Tous les soirs.
- Tant mieux.

1356
01:29:30,434 --> 01:29:31,935
- Je continue comme ça?
- Oui.

1357
01:29:32,060 --> 01:29:33,770
- Sans savoir quoi que ce soit?
- Oui!

1358
01:29:33,895 --> 01:29:36,064
On n'est pas censés avoir une réponse,
là-haut, dans l'espace cosmique?

1359
01:29:36,189 --> 01:29:38,233
La réplique de Woodrow sur le sens de la vie.

1360
01:29:38,358 --> 01:29:41,361
- « Il y en a peut-être un sens. »
- Voilà ma question.

1361
01:29:42,779 --> 01:29:44,698
Je ne comprends toujours pas la pièce.

1362
01:29:44,823 --> 01:29:47,576
C'est pas grave.
Continue de raconter l'histoire.

1363
01:29:49,369 --> 01:29:52,414
- Tu joues bien.
- J'ai besoin de prendre l'air.

1364
01:29:53,415 --> 01:29:55,584
D'accord, mais t'en trouveras pas ici.

1365
01:29:58,503 --> 01:29:59,630
En effet.

1366
01:30:19,816 --> 01:30:20,859
Bonjour!

1367
01:30:24,655 --> 01:30:26,949
C'est vous, l'épouse qui jouait mon actrice.

1368
01:30:27,491 --> 01:30:29,576
Ma scène a été coupée après une répétition.

1369
01:30:31,036 --> 01:30:32,746
On utilise encore votre photographie.

1370
01:30:34,331 --> 01:30:36,833
PORTE DE LA SCÈNE

1371
01:30:36,959 --> 01:30:38,877
Vous vous souvenez du dialogue?

1372
01:30:40,087 --> 01:30:41,546
Non.

1373
01:30:43,090 --> 01:30:45,926
On se rencontre dans un rêve sur la planète
de l'extraterrestre.

1374
01:30:46,051 --> 01:30:49,805
Magnavox 27.
En fait, c'est une de ses lunes.

1375
01:30:51,431 --> 01:30:54,643
Vous dites: « Tu as parlé à l'extraterrestre? »

1376
01:30:55,268 --> 01:30:57,396
Je réponds: « Pas encore. »

1377
01:30:57,980 --> 01:30:59,731
Vous dites: « Pourquoi pas?

1378
01:30:59,856 --> 01:31:02,651
J'étais persuadé que tu allais
lui hurler dessus ou le faire rire. »

1379
01:31:03,610 --> 01:31:07,322
Je dis: « Ou lui demander
tous les secrets de l'univers? »

1380
01:31:07,447 --> 01:31:09,658
Vous dites: « Exactement! »

1381
01:31:11,326 --> 01:31:13,745
Je dis: « Je crois qu'il est timide. »

1382
01:31:15,455 --> 01:31:19,751
Vous dites: « Comme Woodrow,
mais je suis convaincu que ça lui passera.

1383
01:31:19,876 --> 01:31:22,546
Du moins, je l'espère; sans sa mère... »

1384
01:31:24,464 --> 01:31:28,218
Je dis: « Il grandit à son rythme.

1385
01:31:28,343 --> 01:31:32,264
Mais... il vaudrait peut-être mieux
que tu me remplaces. »

1386
01:31:33,557 --> 01:31:37,644
Vous dites: « Quoi? Mais pourquoi?
Comment? Je ne veux pas! »

1387
01:31:39,146 --> 01:31:43,233
Je dis: « Je pense que tu devrais
quand même essayer.

1388
01:31:45,986 --> 01:31:48,238
Je ne reviendrai pas, Augie. »

1389
01:31:50,907 --> 01:31:53,368
Puis, vous me prenez en photo
et vous vous mettez à pleurer.

1390
01:31:54,745 --> 01:31:56,038
Et je dis:

1391
01:31:58,874 --> 01:32:00,667
« J'espère qu'elle sera réussie. »

1392
01:32:04,463 --> 01:32:08,425
Et là, je dis:
« Toutes mes photos sont réussies. »

1393
01:32:22,314 --> 01:32:24,149
Excellente mémoire.
Pourquoi ils l'ont coupée?

1394
01:32:24,274 --> 01:32:27,319
C'était trop long. Je suis pressentie
pour jouer la reine consort

1395
01:32:27,444 --> 01:32:29,029
dans Le Fruit du vin indigeste.

1396
01:32:29,154 --> 01:32:32,824
T'as raté ton entrée!
June et le cowboy s'embrassent sur le quai.

1397
01:32:32,950 --> 01:32:35,160
Ils bandent la main de la doublure.

1398
01:32:37,204 --> 01:32:38,246
C'est vous!

1399
01:32:38,789 --> 01:32:41,041
On a failli avoir une scène ensemble.
Bonjour.

1400
01:32:41,166 --> 01:32:42,334
Bonjour.

1401
01:32:45,295 --> 01:32:48,715
Six mois après le début de la pièce,
la compagnie a appris la nouvelle:

1402
01:32:48,840 --> 01:32:51,259
un accident de voiture catastrophique.

1403
01:32:51,385 --> 01:32:53,095
Conrad Earp, dramaturge américain

1404
01:32:53,178 --> 01:32:57,933
à la passion et à l'imagination inégalées
meurt à 50 ans.

1405
01:32:58,016 --> 01:33:00,310
J'aimerais faire une scène
dans laquelle tous mes personnages

1406
01:33:00,435 --> 01:33:04,022
sombrent lentement mais sûrement
dans le sommeil le plus profond de leur vie

1407
01:33:04,147 --> 01:33:08,568
en réaction à ce mystère céleste déconcertant
et traumatisant qu'ils ont vécu tous ensemble.

1408
01:33:08,694 --> 01:33:10,195
Mais j'ignore comment l'écrire.

1409
01:33:12,656 --> 01:33:14,783
On ne peut pas se réveiller
si on ne s'endort pas.

1410
01:33:14,908 --> 01:33:16,326
- Qu'est-ce qu'il a dit?
- Quoi?

1411
01:33:16,451 --> 01:33:17,661
Qu'est-ce qui se passe?

1412
01:33:18,287 --> 01:33:20,455
On ne peut pas se réveiller
si on ne s'endort pas!

1413
01:33:20,580 --> 01:33:21,707
- Quoi?
- C'est pas vrai.

1414
01:33:21,832 --> 01:33:23,458
- Redites-le!
- On s'en moque!

1415
01:33:23,583 --> 01:33:25,752
On ne peut pas se réveiller
si on ne s'endort pas.

1416
01:33:25,877 --> 01:33:27,629
- Évidemment!
- C'est pas sûr!

1417
01:33:27,754 --> 01:33:30,424
- On ne peut pas se réveiller...
- Si on ne s'endort pas!

1418
01:33:30,549 --> 01:33:32,801
On ne peut pas se réveiller
si on ne s'endort pas!

1419
01:33:32,926 --> 01:33:35,012
On ne peut pas se réveiller
si on ne s'endort pas!

1420
01:33:35,137 --> 01:33:37,180
On ne peut pas se réveiller
si on ne s'endort pas!

1421
01:33:37,306 --> 01:33:39,391
On ne peut pas se réveiller
si on ne s'endort pas!

1422
01:33:39,516 --> 01:33:41,727
On ne peut pas se réveiller
si on ne s'endort pas!

1423
01:33:41,852 --> 01:33:44,104
On ne peut pas se réveiller
si on ne s'endort pas!

1424
01:33:44,229 --> 01:33:46,481
On ne peut pas se réveiller
si on ne s'endort pas!

1425
01:33:46,607 --> 01:33:48,900
On ne peut pas se réveiller
si on ne s'endort pas!

1426
01:33:49,026 --> 01:33:51,153
On ne peut pas se réveiller
si on ne s'endort pas!

1427
01:33:51,278 --> 01:33:53,614
On ne peut pas se réveiller
si on ne s'endort pas!

1428
01:33:53,739 --> 01:33:56,074
On ne peut pas se réveiller
si on ne s'endort pas!

1429
01:33:56,199 --> 01:33:58,493
On ne peut pas se réveiller
si on ne s'endort pas!

1430
01:33:58,619 --> 01:34:01,079
On ne peut pas se réveiller
si on ne s'endort pas!

1431
01:34:10,130 --> 01:34:16,094
ÉPILOGUE

1432
01:34:16,345 --> 01:34:19,723
BARRAGE LEVÉ

1433
01:34:37,824 --> 01:34:39,034
Où est-ce qu'ils sont?

1434
01:34:40,327 --> 01:34:41,703
Bonjour, monsieur Steenbeck!

1435
01:34:41,828 --> 01:34:43,622
Quel jus préférez-vous?
Pomme, orange ou tomate?

1436
01:34:43,747 --> 01:34:46,500
- Où est-ce qu'ils sont? Tous les autres.
- J'entends bien, j'entends bien.

1437
01:34:47,084 --> 01:34:49,711
Le président a fini par lever la quarantaine.
À minuit!

1438
01:34:49,836 --> 01:34:51,421
Il a renvoyé tout le monde chez eux.

1439
01:34:51,546 --> 01:34:54,132
Les troupes, les cowboys, les jeunes
astronomes et les cadets de l'espace.

1440
01:34:54,257 --> 01:34:56,635
Vous êtes libres de retourner chez vous!

1441
01:34:56,760 --> 01:34:58,303
On a eu 11 départs ce matin.

1442
01:34:58,428 --> 01:35:02,265
Vous deviez encore dormir.
Ils vous ont rapporté vos projets.

1443
01:35:04,935 --> 01:35:06,645
- Tomate.
- Tout de suite!

1444
01:35:13,944 --> 01:35:17,197
Le plan était de la déterrer
et de l'emmener avec nous.

1445
01:35:17,322 --> 01:35:20,117
Comme je vous l'ai dit,
je vais exhumer... le Tupperware.

1446
01:35:20,242 --> 01:35:23,287
Nous n'avons pas le droit d'enterrer quelqu'un
dans ce bout de terrain.

1447
01:35:23,412 --> 01:35:26,290
- Je n'appellerais pas ça un bout de terrain.
- Moi non plus.

1448
01:35:26,415 --> 01:35:28,583
- Ne tue pas ma mère!
- Il assassine ses cendres!

1449
01:35:28,709 --> 01:35:31,295
Non, non, non. Prions.

1450
01:35:35,465 --> 01:35:36,633
Papi!

1451
01:35:38,343 --> 01:35:40,679
Notre Père qui êtes aux cieux,
nous vous remercions

1452
01:35:40,804 --> 01:35:43,056
pour la vie de cette femme formidable

1453
01:35:43,181 --> 01:35:47,728
qui fut elle aussi une petite fille
comme ces trois sorcières en devenir.

1454
01:35:47,853 --> 01:35:49,646
- Pas en devenir.
- On est déjà des sorcières.

1455
01:35:49,771 --> 01:35:50,897
Moitié sorcière, moitié extraterrestre.

1456
01:35:51,023 --> 01:35:53,525
Comme ces trois sorcières,
il y a bien longtemps.

1457
01:35:53,609 --> 01:35:56,320
Nous n'avions pas l'intention
de l'enterrer définitivement ici,

1458
01:35:56,445 --> 01:35:58,238
près de ce cactus insignifiant,

1459
01:35:58,363 --> 01:36:00,907
mais je n'ai plus la force de me battre
pour sauver sa dignité.

1460
01:36:01,658 --> 01:36:04,077
- Augie non plus, n'est-ce pas?
- Non.

1461
01:36:04,786 --> 01:36:07,581
Alors, nous nous plierons aux volontés
de ses filles si têtues.

1462
01:36:07,706 --> 01:36:10,125
Woodrow? Tu veux ajouter quelque chose?

1463
01:36:11,251 --> 01:36:12,878
Je ne crois plus en Dieu.

1464
01:36:13,003 --> 01:36:15,505
Très bien. Amen.

1465
01:36:17,466 --> 01:36:23,138
Ouistiti, riquiqui, brididi, boum;
riquiti, fliguidi, chibili, bim!

1466
01:36:23,263 --> 01:36:27,768
Maman est enterrée.
Prions pour maman.

1467
01:36:27,893 --> 01:36:30,771
Maman, moi aussi, je vais dire une prière.

1468
01:36:30,896 --> 01:36:32,230
Tu es belle...

1469
01:36:33,148 --> 01:36:36,109
Cinq parts de gâteau à l'avoine
et deux cafés noirs. Merci!

1470
01:36:40,489 --> 01:36:41,490
Qui veut faire pipi?

1471
01:36:41,615 --> 01:36:43,241
- Personne.
- Pas moi!

1472
01:36:43,367 --> 01:36:45,202
Et si je vous servais un lait aux fraises?

1473
01:36:45,327 --> 01:36:46,495
Oui, s'il vous plaît!

1474
01:36:46,620 --> 01:36:48,580
Je pense que personne va venir
la déranger ici.

1475
01:36:48,705 --> 01:36:51,083
Quelqu'un l'a gagnée? La fameuse bourse.

1476
01:36:51,208 --> 01:36:52,250
Moi.

1477
01:36:53,251 --> 01:36:55,253
- Quand ça?
- Hier soir.

1478
01:36:55,379 --> 01:36:57,965
Le général Gibson me l'a donnée
quand on attendait pour la douche.

1479
01:36:58,090 --> 01:36:59,758
Je crois qu'il voulait s'en débarrasser.

1480
01:36:59,883 --> 01:37:02,177
C'est un chèque de taille
tout à fait normale, en fait.

1481
01:37:02,302 --> 01:37:03,637
Le grand, c'est pour la galerie.

1482
01:37:04,513 --> 01:37:07,557
Félicitations, Woodrow.
C'est... prodigieux!

1483
01:37:07,683 --> 01:37:09,059
Tu dois certainement être un génie.

1484
01:37:09,184 --> 01:37:12,479
- Je suis d'accord.
- Peut-être même un surdoué.

1485
01:37:14,106 --> 01:37:18,277
Il y a des conditions pour le dépenser?
Il est à ton nom. Tu comptes en faire quoi?

1486
01:37:20,737 --> 01:37:22,739
Je vais sûrement le dépenser
avec ma petite amie.

1487
01:37:26,743 --> 01:37:29,079
Qu'est-ce que t'écris dans ce carnet?

1488
01:37:30,872 --> 01:37:32,916
Le projet de l'an prochain. C'est confidentiel.

1489
01:37:33,041 --> 01:37:34,876
- T'as vu ça?
- C'est possible?

1490
01:37:35,002 --> 01:37:36,295
Tu sais faire ça?

1491
01:37:36,920 --> 01:37:42,217
Midge Campbell vous a laissé son adresse.
C'est une case postale.

1492
01:37:45,095 --> 01:37:46,763
Qu'est-ce qui s'est passé l'autre soir?
J'ai vu...

1493
01:37:46,888 --> 01:37:49,641
- Ce ne sont pas vos oignons, Stanley.
- Je sais. Évidemment.

1494
01:37:50,392 --> 01:37:53,979
- Woodrow m'a dit que Dinah lui avait dit.
- Oui. Je sais. Je sais.

1495
01:37:54,938 --> 01:37:57,190
J'étais en faculté de droit
avec son ancien agent.

1496
01:37:57,316 --> 01:37:58,775
Je ne m'y oppose pas.

1497
01:37:59,776 --> 01:38:01,820
C'est une excellente comédienne.

1498
01:38:02,821 --> 01:38:04,156
C'est vrai.

1499
01:38:07,951 --> 01:38:09,703
Un autre essai nucléaire.

1500
01:38:45,989 --> 01:38:47,574
Woodrow, on y va!

1501
01:38:48,574 --> 01:39:18,574
<font color="#00ffff">𝄇 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

