1
00:00:17,059 --> 00:00:18,310
Stopp! Politi!

2
00:00:21,647 --> 00:00:22,648
RENSERI

3
00:00:26,402 --> 00:00:27,278
Du.

4
00:00:56,849 --> 00:00:57,683
Hold deg nede!

5
00:00:58,851 --> 00:00:59,685
Bli inne.

6
00:01:00,519 --> 00:01:01,353
Går det bra?

7
00:01:02,271 --> 00:01:03,230
Bra med meg.

8
00:01:03,773 --> 00:01:05,733
Men Windel trenger lege.

9
00:01:07,151 --> 00:01:08,903
4K80, vi trenger ambulanse.

10
00:01:08,986 --> 00:01:10,154
Min posisjon.

11
00:01:11,197 --> 00:01:13,282
Svart mann, bevisst,

12
00:01:13,365 --> 00:01:15,326
puster.

13
00:01:15,409 --> 00:01:17,328
Mottatt, 4K80. Sender ambulanse.

14
00:01:20,581 --> 00:01:21,415
Jøsses, Ballard.

15
00:01:22,708 --> 00:01:27,171
Jeg trodde uløste saker
ville være tryggere.

16
00:01:30,466 --> 00:01:33,594
Jeg tror det kan ha vært ønsketenking.

17
00:01:51,695 --> 00:01:52,988
Du trengte ikke å vente.

18
00:01:54,114 --> 00:01:56,408
Kom nettopp ut av mitt intervju.

19
00:01:56,492 --> 00:01:57,576
Og du er skyssen min.

20
00:01:59,537 --> 00:02:00,371
Hva skjedde?

21
00:02:02,081 --> 00:02:04,250
Ser ut som jeg handlet innenfor loven,

22
00:02:04,333 --> 00:02:06,877
men trenger psykologisk evaluering.

23
00:02:08,462 --> 00:02:10,923
Verdt det, siden vi tok Windel på fersken.

24
00:02:11,006 --> 00:02:11,841
Enig.

25
00:02:12,424 --> 00:02:14,635
Bare pass deg.

26
00:02:16,345 --> 00:02:19,515
To som grillet meg
stilte mange spørsmål om deg som om

27
00:02:20,349 --> 00:02:21,934
de gravde etter noe.

28
00:02:23,727 --> 00:02:24,979
Godt å vite.

29
00:02:25,062 --> 00:02:26,313
Mesterfrokost?

30
00:02:27,147 --> 00:02:30,776
Kanskje ikke, men vi håndterte
mye dritt i natt,

31
00:02:30,860 --> 00:02:32,278
og noe godt dreper meg ikke.

32
00:03:18,616 --> 00:03:21,368
LOS ANGELES-POLITIET
REKRUTT-TRENINGSSENTER

33
00:03:27,958 --> 00:03:30,794
De fleste ville tatt fri
etter en sånn natt.

34
00:03:31,837 --> 00:03:33,464
Du kjenner meg ikke ennå.

35
00:04:01,992 --> 00:04:02,993
Du skremte oss.

36
00:04:04,411 --> 00:04:07,289
Colleen har sjekket lokale nyheter
siden hun kom.

37
00:04:07,373 --> 00:04:08,332
Jeg bekymrer meg.

38
00:04:09,124 --> 00:04:10,960
Windel er iallfall tatt.

39
00:04:11,543 --> 00:04:12,378
Ja.

40
00:04:12,878 --> 00:04:15,422
Skulle ønske det ikke tok ti år, men ja.

41
00:04:28,978 --> 00:04:31,313
GUTIERREZ DØD 24/05/2015

42
00:04:31,397 --> 00:04:32,648
Vår første løste sak.

43
00:04:33,399 --> 00:04:36,276
Ville bake, men visste ikke
om noen var glutenallergikere.

44
00:04:36,360 --> 00:04:38,737
Ingen er det, Colleen.

45
00:04:38,821 --> 00:04:40,072
Temmelig sikker på det.

46
00:04:40,155 --> 00:04:43,283
Saken er ikke avsluttet.
Det er opp til retten nå.

47
00:04:43,367 --> 00:04:44,535
Noen er gretne.

48
00:04:45,202 --> 00:04:46,537
Spiller ingen rolle nå.

49
00:04:50,165 --> 00:04:51,375
PALOMA GUTIERREZ
BEVIS

50
00:04:52,543 --> 00:04:53,377
Her.

51
00:04:54,712 --> 00:04:55,879
Vil du ha æren?

52
00:04:56,880 --> 00:04:58,173
Jeg ryddet hyllene.

53
00:05:02,761 --> 00:05:05,305
Tenkte vi burde ha et spesielt sted.

54
00:05:11,770 --> 00:05:13,772
SÅ GODT SOM AVSLUTTET

55
00:05:18,944 --> 00:05:21,613
Hvor er eskene jeg tok med i går?

56
00:05:22,239 --> 00:05:24,158
-De var der.
-Bare titter.

57
00:05:24,950 --> 00:05:25,868
Ikke mye å se.

58
00:05:29,038 --> 00:05:30,330
Av alle sakene,

59
00:05:30,414 --> 00:05:33,125
tusenvis av dem, hvorfor denne?

60
00:05:33,208 --> 00:05:34,668
Finn en å jobbe med selv.

61
00:05:34,752 --> 00:05:38,088
Sier bare at den ikke har noe
som gjør den enkel å avslutte.

62
00:05:38,172 --> 00:05:40,090
Ingen DNA, fingeravtrykk eller ID.

63
00:05:40,174 --> 00:05:42,468
Bare et lik i fjellet med en kule i hodet.

64
00:05:42,551 --> 00:05:44,595
Slike saker blir ofte glemt.

65
00:05:44,678 --> 00:05:47,598
Derfor må du åpne dem og ta sjansen.

66
00:05:48,557 --> 00:05:51,810
-Selv om de ikke er enkle.
-Jeg spør bare.

67
00:05:51,894 --> 00:05:54,813
Våre ressurser kunne vært bedre tjent

68
00:05:54,897 --> 00:05:57,483
med å løse forbrytelser
mot faktiske borgere i LA.

69
00:06:00,360 --> 00:06:01,195
Dette er rart.

70
00:06:06,116 --> 00:06:09,036
-Hva da?
-Andre grunnen til at jeg vil ha saken.

71
00:06:14,666 --> 00:06:16,752
Fra en busstasjon i San Diego.

72
00:06:18,670 --> 00:06:21,006
Et av de siste stedene
offeret ble sett i live.

73
00:06:22,299 --> 00:06:23,300
Det er ham.

74
00:06:27,346 --> 00:06:28,722
Barnet ble aldri funnet.

75
00:06:29,223 --> 00:06:31,683
Og hva sa etterforskeren?

76
00:06:32,184 --> 00:06:33,644
Han tar ikke telefonen,

77
00:06:33,727 --> 00:06:36,897
og jeg vil gjerne ha sammenhengen,
for mappen virker

78
00:06:37,397 --> 00:06:39,191
ufullstendig, som om noe mangler.

79
00:06:39,858 --> 00:06:40,692
Denne veien.

80
00:06:41,819 --> 00:06:42,820
Byråd Pearlman.

81
00:06:42,903 --> 00:06:44,863
Et ord på kontoret ditt, betjent.

82
00:06:51,495 --> 00:06:54,790
Du har holdt på i to uker,
og jeg får allerede kjeft.

83
00:06:54,873 --> 00:06:55,916
Gjelder i natt.

84
00:06:55,999 --> 00:06:59,044
Det gjelder en politiskyting
som er overalt på nyhetene.

85
00:06:59,128 --> 00:07:02,840
Jeg ville ikke bli beskutt,
men mangler ikke overskriften her?

86
00:07:02,923 --> 00:07:04,174
En drapsmann ble tatt.

87
00:07:04,842 --> 00:07:08,512
Poenget er at du må lage
mindre kontroversielle overskrifter.

88
00:07:09,221 --> 00:07:11,932
Derfor er
denne enhetens hovedfokus fortsatt

89
00:07:12,015 --> 00:07:14,393
-byrådens søster.
-Som vi jobber med.

90
00:07:14,476 --> 00:07:17,521
Gjør dere?
For det ser ut som en lesesal der ute.

91
00:07:17,604 --> 00:07:19,773
-Opp med farta!
-Jeg prøver,

92
00:07:19,857 --> 00:07:22,317
men folk liker ikke å jobbe gratis.

93
00:07:23,694 --> 00:07:24,778
Alle disse søkerne

94
00:07:25,404 --> 00:07:27,781
er raringer og ambisiøse podcastere.

95
00:07:27,865 --> 00:07:30,200
Med mer penger
kan jeg hente inn en betjent.

96
00:07:30,284 --> 00:07:31,451
Er ikke mer penger.

97
00:07:31,535 --> 00:07:33,036
Da har jeg ikke mer å gå på.

98
00:07:33,704 --> 00:07:36,790
Resten er reservister og frivillige.
Jeg kan ikke be om mer.

99
00:07:36,874 --> 00:07:39,126
-Har du avhørt Brian Richmond?
-Ikke ennå.

100
00:07:39,209 --> 00:07:41,587
Jeg vil ha noe mer handlingskraftig først.

101
00:07:41,670 --> 00:07:45,132
Han var hovedmistenkt i 2001,
ekskjæreste med knust hjerte…

102
00:07:45,215 --> 00:07:46,133
Han drepte henne.

103
00:07:46,800 --> 00:07:48,468
Høres handlekraftig ut.

104
00:07:49,803 --> 00:07:52,389
Jeg vil ikke konfrontere ham
før vi er sikre.

105
00:07:53,223 --> 00:07:55,642
Jeg ba Avtrykksavsnittet om alt vi har.

106
00:07:55,726 --> 00:07:58,979
Jeg intervjuer alle vitner igjen.
Vi trenger mer tid.

107
00:07:59,062 --> 00:08:00,063
Mer tid.

108
00:08:00,939 --> 00:08:04,943
Vet du hvor irriterende det er å høre det?

109
00:08:08,822 --> 00:08:09,656
Vi må gå.

110
00:08:16,163 --> 00:08:18,957
Jeg hørte at du ikke var en lagspiller.

111
00:08:20,751 --> 00:08:24,129
Jeg håper du ser dette
som en mulighet til å motbevise det.

112
00:08:34,097 --> 00:08:36,433
Bare så det er helt klart,

113
00:08:37,434 --> 00:08:38,727
dette er siste stopp.

114
00:08:39,686 --> 00:08:42,648
Avslutter du ikke Sarahs sak,
forsvinner alt dette.

115
00:08:43,732 --> 00:08:44,566
Og du er ferdig.

116
00:08:58,497 --> 00:09:00,749
PRIORITERT SAK
SARAH PEARLMAN

117
00:09:05,587 --> 00:09:06,880
Går det bra?

118
00:09:09,258 --> 00:09:10,092
Ja.

119
00:09:14,596 --> 00:09:15,931
Fortsett den gode jobben.

120
00:09:16,014 --> 00:09:17,057
Kom hit når du vil.

121
00:09:18,892 --> 00:09:20,060
Jeg følger dere ut.

122
00:09:30,612 --> 00:09:32,406
Han virker som en drittsekk.

123
00:09:32,489 --> 00:09:33,573
Han er nok Vær.

124
00:09:34,783 --> 00:09:37,452
-Er Rawls venn med ham?
-Ja, de er gamle venner.

125
00:09:37,536 --> 00:09:38,537
Fra videregående.

126
00:09:39,246 --> 00:09:41,373
Pearlman ba ham holde øye med meg.

127
00:09:41,456 --> 00:09:43,417
Visste det. Klassisk Vær.

128
00:09:46,128 --> 00:09:47,462
La meg vise deg noe.

129
00:09:52,301 --> 00:09:54,636
Jake laget kopier av hjemmevideoene deres.

130
00:09:55,429 --> 00:09:56,388
Jøss.

131
00:10:00,058 --> 00:10:02,144
Dette var det siste av Sarah,

132
00:10:03,645 --> 00:10:04,980
to uker før hun døde.

133
00:10:09,443 --> 00:10:12,070
Utrolig at du faktisk fikk lappen.

134
00:10:12,654 --> 00:10:14,781
Seriøst, du er en fare i trafikken.

135
00:10:14,865 --> 00:10:16,950
Sier fyren med tre fartsbøter.

136
00:10:17,034 --> 00:10:18,327
Jeg har noe til deg.

137
00:10:18,410 --> 00:10:22,205
Tenkte du kunne ha det i hanskerommet
til du kommer inn.

138
00:10:22,289 --> 00:10:23,498
YALE UNIVERSITET

139
00:10:23,582 --> 00:10:25,834
Du vil bare ikke
at jeg skal til Fullerton.

140
00:10:25,917 --> 00:10:28,628
Du kan ikke ha Fullerton-diplom på veggen

141
00:10:28,712 --> 00:10:30,130
når du blir politiker.

142
00:10:30,881 --> 00:10:34,551
Jeg har ett ordentlig råd.

143
00:10:35,260 --> 00:10:36,511
Glem aldri

144
00:10:37,262 --> 00:10:38,930
at bremsen er den til venstre.

145
00:10:39,973 --> 00:10:40,891
Du suger.

146
00:10:42,434 --> 00:10:44,227
Pass opp, Los Angeles!

147
00:10:49,858 --> 00:10:51,068
Minner meg om barna.

148
00:10:52,736 --> 00:10:53,570
Så trist.

149
00:10:53,653 --> 00:10:56,865
Jake fant henne.
Du har sett åstedsbildene.

150
00:10:57,949 --> 00:11:00,077
Slik husker han henne. Ikke slik.

151
00:11:01,244 --> 00:11:03,330
Derfor presser han så hardt.

152
00:11:04,956 --> 00:11:05,832
Han trenger svar.

153
00:11:07,876 --> 00:11:10,712
Hørte du fra etterforskeren
i saken om den ukjente?

154
00:11:10,796 --> 00:11:11,630
Ikke ennå.

155
00:11:13,090 --> 00:11:15,008
Jeg er lei av å vente på henne.

156
00:11:15,675 --> 00:11:16,510
Ringer senere.

157
00:11:26,770 --> 00:11:28,021
Unnskyld meg.

158
00:11:29,147 --> 00:11:30,649
Jobber Zamira Parker i kveld?

159
00:11:34,194 --> 00:11:35,654
Takk.

160
00:11:37,989 --> 00:11:40,492
Zamira Parker? Betjent Renée Ballard.

161
00:11:40,575 --> 00:11:42,911
Jeg har lett etter deg i hele dag.

162
00:11:43,954 --> 00:11:46,123
Jeg har spørsmål om en ukjent sak

163
00:11:46,206 --> 00:11:48,625
-fra 2020.
-Ikke interessert.

164
00:11:49,918 --> 00:11:53,046
Jeg skjønte det da du ikke ringte tilbake.

165
00:11:53,755 --> 00:11:54,923
Kan du si hvorfor?

166
00:11:55,006 --> 00:11:57,676
Det er i bakspeilet mitt,
og jeg ser meg ikke tilbake.

167
00:11:58,385 --> 00:12:01,304
-Saken sto i stampe.
-Derfor mappen er så tynn?

168
00:12:01,888 --> 00:12:04,850
-Jeg gjorde jobben min.
-Det var et barn.

169
00:12:06,184 --> 00:12:08,854
-Kritisk utelatelse.
-Jeg prøvde,

170
00:12:10,313 --> 00:12:11,940
men ingen prioriterte det.

171
00:12:12,023 --> 00:12:13,733
Jeg gjør. Jeg gjenåpner den.

172
00:12:14,568 --> 00:12:15,610
Vil du ha ros?

173
00:12:20,323 --> 00:12:22,909
I kronologien oppga du fire turer
til motellet.

174
00:12:25,078 --> 00:12:26,413
Du utelot noe.

175
00:12:28,165 --> 00:12:29,374
Hvorfor sier du det?

176
00:12:29,875 --> 00:12:31,793
Skjedde det noe?

177
00:12:39,301 --> 00:12:40,594
Vet du hva jeg utelot?

178
00:12:41,803 --> 00:12:44,306
Noen i politiet dekket over noe.

179
00:12:47,350 --> 00:12:48,643
Ting rimte ikke.

180
00:12:48,727 --> 00:12:52,230
Vi fant en ukjent i fjellet,
og jeg sporet ham tilbake til en rønne.

181
00:12:52,314 --> 00:12:53,899
-Et tilfeldig…
-Sunbeam.

182
00:12:53,982 --> 00:12:55,066
Ja.

183
00:12:55,150 --> 00:12:58,403
Jeg begynte å snakke med et dophue.

184
00:12:58,487 --> 00:13:01,198
Han visste ingenting
om den ukjente eller barnet,

185
00:13:01,281 --> 00:13:04,576
men sa det var kjekling kvelden før.

186
00:13:04,659 --> 00:13:06,703
Du skrev det ikke i drapsmappen.

187
00:13:06,786 --> 00:13:09,122
Han sa folk skrek på parkeringsplassen.

188
00:13:09,623 --> 00:13:12,834
Han gikk ut og så motellbestyreren
krangle med en kvinne.

189
00:13:12,918 --> 00:13:15,212
Politiet dukket opp og kjørte henne vekk.

190
00:13:15,295 --> 00:13:17,047
Ikke uvanlig på et slikt sted.

191
00:13:17,130 --> 00:13:18,048
Da jeg begynte…

192
00:13:18,131 --> 00:13:20,050
Det er fullt her, vi må åpne.

193
00:13:20,550 --> 00:13:21,593
Fem minutter.

194
00:13:24,012 --> 00:13:27,224
Men da jeg spurte bestyreren om krangelen,

195
00:13:27,307 --> 00:13:28,683
nektet han å samarbeide.

196
00:13:28,767 --> 00:13:31,811
Så jeg dro på stasjonen
og sjekket alle nødsamtalene.

197
00:13:31,895 --> 00:13:35,273
Ingen oppførte utkallinger.

198
00:13:35,357 --> 00:13:38,318
-Ingenting i loggen?
-Det er det jeg sier.

199
00:13:38,401 --> 00:13:41,321
Noen begravde nødanropet og utkallingen.

200
00:13:41,404 --> 00:13:42,989
Hvem ville gjort det?

201
00:13:43,073 --> 00:13:44,991
Derfor er det ikke i mappen.

202
00:13:45,575 --> 00:13:48,328
Om du mistenkte politiet,
hvorfor ikke bevise det?

203
00:13:49,412 --> 00:13:52,415
Fordi det alltid går så bra
å påpeke politiets feil.

204
00:13:53,500 --> 00:13:56,211
Dessuten ble jeg ikke lenge. Jeg sluttet.

205
00:13:56,795 --> 00:13:58,129
Et par uker senere.

206
00:13:59,923 --> 00:14:02,425
Jeg angrer bare på at jeg forlot sakene.

207
00:14:02,509 --> 00:14:03,927
Vil du prøve igjen?

208
00:14:04,719 --> 00:14:05,637
Den ukjente?

209
00:14:07,389 --> 00:14:10,684
Om du kan holde mistankene
om avdelingen for deg selv.

210
00:14:10,767 --> 00:14:12,477
Jeg er ikke politi lenger.

211
00:14:12,561 --> 00:14:14,813
Jeg ber deg ikke ta på uniformen igjen.

212
00:14:15,564 --> 00:14:19,276
Bare se på bevisene.
Vi trenger din mening.

213
00:14:22,153 --> 00:14:23,071
Jeg vet ikke helt.

214
00:14:24,698 --> 00:14:25,532
Greit.

215
00:14:31,371 --> 00:14:33,957
Det barnet er nok seks år nå.

216
00:14:39,337 --> 00:14:40,171
Tenk over det.

217
00:14:43,675 --> 00:14:45,302
Vurderer du å ta henne med?

218
00:14:45,885 --> 00:14:47,220
Det slo meg.

219
00:14:47,304 --> 00:14:49,139
Jeg må dra henne sakte inn.

220
00:14:50,682 --> 00:14:54,102
-Vi får kjøleskap i morgen.
-Ga Parker deg noen idé om

221
00:14:54,185 --> 00:14:56,980
hvorfor hun sluttet etter seks måneder?

222
00:14:57,063 --> 00:14:58,023
Nei.

223
00:14:58,982 --> 00:15:01,318
Sikkert dop, ikke sant? Sprit?

224
00:15:01,943 --> 00:15:04,529
La oss vente og se.
Hun kommer kanskje ikke.

225
00:15:06,239 --> 00:15:10,076
Jeg har en ny innfallsvinkel
til drapet hos gullsmeden.

226
00:15:10,160 --> 00:15:13,997
Det er 26 grader her.
Denne greia er ubrukelig.

227
00:15:14,080 --> 00:15:16,750
Jeg lager eBay-varsler
for de stjålne gjenstandene,

228
00:15:16,833 --> 00:15:19,127
over 300 stykker, så det tar en stund.

229
00:15:19,210 --> 00:15:21,546
Men om noe samsvarer, får jeg beskjed.

230
00:15:21,630 --> 00:15:23,757
Skjedde ikke det i 2009?

231
00:15:23,840 --> 00:15:24,799
2007. Hvordan det?

232
00:15:24,883 --> 00:15:27,302
Tror du morderen
kvitter seg med varene nå?

233
00:15:27,385 --> 00:15:28,637
Nei.

234
00:15:29,304 --> 00:15:31,640
Men det kan gi oss noe å spore tilbake.

235
00:15:31,723 --> 00:15:35,727
-Jeg har en god magefølelse.
-Det er som et bibliotek her.

236
00:15:35,810 --> 00:15:38,313
Parker, så bra du kom.

237
00:15:38,813 --> 00:15:40,940
Kaller det De tapte sjelers bibliotek.

238
00:15:41,941 --> 00:15:45,236
Zamira Parker, Colleen Hatteras.
En av mine frivillige.

239
00:15:45,320 --> 00:15:48,406
Jeg møtte henne i fjor da hun kom
med en teori om en sak.

240
00:15:48,490 --> 00:15:51,201
Ingen lyttet,
hun har ingen faglig bakgrunn.

241
00:15:51,284 --> 00:15:53,286
Tidligere fulltidsmor, nå med tomt rede.

242
00:15:53,953 --> 00:15:55,789
Men teorien ga oss gjerningsmannen.

243
00:15:56,748 --> 00:16:00,960
Dette er Thomas Laffont,
første partner etter jeg ble etterforsker.

244
00:16:01,044 --> 00:16:04,089
Han pensjonerte seg,
men jeg dro ham inn igjen.

245
00:16:04,172 --> 00:16:07,050
Husker deg. Jeg var bare
i Drapsavsnittet noen måneder,

246
00:16:07,133 --> 00:16:09,511
men alle snakket om avhørene dine.

247
00:16:09,594 --> 00:16:10,595
Bare noen måneder?

248
00:16:11,471 --> 00:16:13,264
Ted Rawls, en fornøyelse.

249
00:16:14,307 --> 00:16:16,893
-Ted eier en lokal bedrift.
-Privat sikkerhet.

250
00:16:16,976 --> 00:16:19,020
Men jeg har vært reservist i 12 år.

251
00:16:19,104 --> 00:16:22,982
Byråd Pearlman mente Ballard
trengte litt hjelp her.

252
00:16:23,566 --> 00:16:25,735
Greit. Skal du i felten i dag?

253
00:16:25,819 --> 00:16:27,237
Hadde ikke tenkt det.

254
00:16:27,320 --> 00:16:30,615
Mye forsvar for en kontorrotte.
Som om du skal i kamp.

255
00:16:34,703 --> 00:16:37,038
Parker var etterforsker
i den ukjentes sak.

256
00:16:37,997 --> 00:16:41,167
-Kan trenge hennes innspill.
-Ser bare på bevisene.

257
00:16:41,251 --> 00:16:42,711
Skal ikke banke på dører.

258
00:16:43,628 --> 00:16:46,715
Greit. Alt vi har, er her og på tavlen.

259
00:16:47,298 --> 00:16:49,259
Jeg kalte dette Santa Muerte-saken,

260
00:16:49,342 --> 00:16:51,803
etter figuren vi fant
på rommet hans på Sunbeam.

261
00:16:51,886 --> 00:16:53,763
Jeg lurte på hva det var.

262
00:16:53,847 --> 00:16:56,015
Santa Muerte er en helgen i Mexico.

263
00:16:56,099 --> 00:16:57,517
Mange innvandrere har dem.

264
00:16:58,101 --> 00:16:59,769
De tror de beskytter dem.

265
00:17:00,478 --> 00:17:01,604
Hjalp ikke mye her.

266
00:17:01,688 --> 00:17:04,023
Slik du fant ut
at den ukjente var illegal?

267
00:17:04,107 --> 00:17:06,609
Ja, det var få detaljer.

268
00:17:07,277 --> 00:17:09,028
De fokuserte på andre saker.

269
00:17:09,112 --> 00:17:11,698
Morderen er nok tilbake over grensen.

270
00:17:15,368 --> 00:17:17,704
Martina Castro, møt Zamira Parker.

271
00:17:18,288 --> 00:17:20,957
Martina er praktikanten med øye for juss.

272
00:17:21,040 --> 00:17:23,251
Hun prøver å organisere dette stedet.

273
00:17:23,334 --> 00:17:24,794
Fra Avtrykksavsnittet?

274
00:17:24,878 --> 00:17:26,921
Alt fra Sarah Pearlmans åsted.

275
00:17:27,005 --> 00:17:27,922
Takk.

276
00:17:28,006 --> 00:17:29,591
Dette har jeg hørt om.

277
00:17:29,674 --> 00:17:31,676
Ja, byråd Pearlmans søster er

278
00:17:31,760 --> 00:17:34,345
grunnen til
at dette avsnittet ble opprettet.

279
00:17:40,935 --> 00:17:43,146
Dette er bilder fra åstedet.

280
00:17:46,941 --> 00:17:48,193
Som en tidskapsel.

281
00:17:50,069 --> 00:17:51,196
Alle er slik.

282
00:17:52,280 --> 00:17:53,740
Vi går frem og tilbake,

283
00:17:53,823 --> 00:17:56,743
men familiene sitter alltid fast der.

284
00:18:04,834 --> 00:18:07,796
Seksten, kvalt kvelden før skoleball.

285
00:18:10,340 --> 00:18:12,842
-Hva… Er det…
-Reguleringen, ja.

286
00:18:12,926 --> 00:18:14,552
Hun mistet den i kampen.

287
00:18:16,638 --> 00:18:19,182
-Du har håndavtrykket.
-Håndavtrykket?

288
00:18:19,265 --> 00:18:21,643
Fra vinduet morderen klatret ut av.

289
00:18:21,726 --> 00:18:24,771
-Har prøvd å finne det i en uke.
-Et mirakel at det finnes.

290
00:18:24,854 --> 00:18:26,981
-Ja.
-Det var bortkastet tid.

291
00:18:27,565 --> 00:18:30,652
-Det er for utklint.
-Jeg tenker ikke på avtrykket,

292
00:18:31,319 --> 00:18:33,029
men på teipen det ble tatt med.

293
00:18:34,239 --> 00:18:37,242
Den kan inneholde DNA.

294
00:18:39,410 --> 00:18:41,454
-Det er smart.
-Det var det jeg sa.

295
00:18:42,413 --> 00:18:45,041
Berørings-DNA har kommet langt.

296
00:18:46,125 --> 00:18:47,794
2001, sa du?

297
00:18:48,461 --> 00:18:49,295
Ja.

298
00:18:50,463 --> 00:18:54,217
Avtrykkspulver absorberer olje,
og 24 år senere

299
00:18:54,300 --> 00:18:56,219
er avtrykket temmelig forringet.

300
00:18:56,302 --> 00:18:59,639
-Men du tar en titt?
-Ja, bare ikke håp for mye.

301
00:19:00,932 --> 00:19:04,894
-Hvor lenge tenker du?
-Minst 30 dager, kanskje 60.

302
00:19:04,978 --> 00:19:05,812
Seksti?

303
00:19:07,313 --> 00:19:09,858
Dette er for Pearlman-saken. Byråden.

304
00:19:09,941 --> 00:19:12,443
-Leder du Uløste saker?
-Ja.

305
00:19:14,237 --> 00:19:15,905
Den kommer forrest i køen.

306
00:19:17,949 --> 00:19:20,285
Det setter nok byrådet pris på.

307
00:19:20,368 --> 00:19:22,203
Jeg gjør det ikke for ham.

308
00:19:22,829 --> 00:19:24,455
Er du betjent Ballard?

309
00:19:26,124 --> 00:19:29,127
Jeg hørte hva du gjorde i fjor.
Det var modig.

310
00:20:05,204 --> 00:20:08,875
PARADISE COVE
STRANDKAFÉ

311
00:20:26,559 --> 00:20:27,602
Hei, vennen.

312
00:20:29,020 --> 00:20:30,104
Hvordan går det?

313
00:20:32,565 --> 00:20:33,399
Kom igjen.

314
00:20:41,449 --> 00:20:44,202
-Gi deg, Lola.
-Herregud, Tutu.

315
00:20:44,285 --> 00:20:45,870
Du sprenger trommehinnen.

316
00:20:45,954 --> 00:20:47,997
Plageånden hadde håndverkere igjen.

317
00:20:48,081 --> 00:20:50,708
Bare hamring og saging hele dagen.

318
00:20:51,292 --> 00:20:52,251
Gjør meg gal.

319
00:20:53,169 --> 00:20:54,379
Gi meg en skrutrekker.

320
00:20:55,088 --> 00:20:56,172
Hvor er den?

321
00:20:56,255 --> 00:20:57,674
Vet ikke. Se deg rundt.

322
00:20:57,757 --> 00:20:59,884
Se i skuffene. Den har blått håndtak.

323
00:21:03,930 --> 00:21:06,015
Vi kan bare kjøpe ny støvsuger.

324
00:21:06,766 --> 00:21:09,143
Hvorfor raserer du kjøkkenet mitt?

325
00:21:13,064 --> 00:21:14,774
-Hva feiler det deg?
-Ingenting.

326
00:21:19,445 --> 00:21:21,155
Perfekt sted for den.

327
00:21:22,573 --> 00:21:24,534
Du må ringe badevaktvennen din.

328
00:21:24,617 --> 00:21:25,785
Hva heter han? Aaron?

329
00:21:26,661 --> 00:21:28,705
Du slapper av etter en natt hos ham.

330
00:21:28,788 --> 00:21:29,622
Tutu.

331
00:21:30,540 --> 00:21:33,501
Hva? Et ligg roet meg alltid ned.

332
00:21:34,168 --> 00:21:35,169
Gjør det ennå!

333
00:21:35,878 --> 00:21:38,214
La oss la være. Takk.

334
00:21:38,840 --> 00:21:41,050
La ham ta deg med på middag.

335
00:21:41,134 --> 00:21:42,552
Bli litt kjent med ham.

336
00:21:43,469 --> 00:21:45,847
De eneste du kommer nær,

337
00:21:45,930 --> 00:21:48,349
er de døde sjelene i sakene du jobber med.

338
00:21:49,017 --> 00:21:51,019
Derfor er jeg så nær deg.

339
00:21:51,102 --> 00:21:53,354
Du er alt halvveis i graven, besta.

340
00:22:06,409 --> 00:22:08,578
Du vet det "ingenting" som plaget deg?

341
00:22:08,661 --> 00:22:11,247
Har det noe med det i fjor å gjøre?

342
00:22:11,956 --> 00:22:13,624
En kvinne på laben nevnte det.

343
00:22:15,501 --> 00:22:17,628
Må jeg snakke med denne lab-damen?

344
00:22:18,921 --> 00:22:20,965
Nei. Hun mente det godt.

345
00:22:24,010 --> 00:22:25,762
Men hver gang noen nevner det,

346
00:22:25,845 --> 00:22:27,513
er jeg tilbake.

347
00:22:32,393 --> 00:22:33,895
Jeg slipper ikke unna.

348
00:22:59,337 --> 00:23:02,298
SUNBEAM MOTELL

349
00:23:17,980 --> 00:23:18,815
Takk.

350
00:23:27,073 --> 00:23:27,949
Kan jeg hjelpe?

351
00:23:28,032 --> 00:23:28,866
Spencer?

352
00:23:29,992 --> 00:23:30,827
Husker du meg?

353
00:23:30,910 --> 00:23:32,829
Jeg jobbet med et drap i 2020.

354
00:23:33,329 --> 00:23:34,622
Meksikaner med barn.

355
00:23:35,832 --> 00:23:39,001
Sporet ham tilbake
til dette sjarmerende stedet.

356
00:23:41,003 --> 00:23:41,838
Zamira Parker?

357
00:23:43,506 --> 00:23:44,423
Drapsavsnittet?

358
00:23:45,341 --> 00:23:46,259
Ringer bjeller?

359
00:23:49,220 --> 00:23:51,848
Jeg skjønner at du blander oss alle.

360
00:23:53,141 --> 00:23:55,434
Du ser nok ofte politi med ditt rulleblad.

361
00:23:55,935 --> 00:23:57,186
Tyveri, overfall.

362
00:23:57,270 --> 00:23:58,312
Hva vil du?

363
00:23:58,396 --> 00:24:01,524
Jeg vil vite om noen lette etter ham.

364
00:24:01,607 --> 00:24:04,986
Spør du om en som døde for fem år siden?

365
00:24:07,196 --> 00:24:09,407
Ikke rart dere har et flott rykte.

366
00:24:11,159 --> 00:24:11,993
Vet ingenting.

367
00:24:12,577 --> 00:24:14,620
Kan du gå nå?

368
00:24:14,704 --> 00:24:16,164
Gjestene liker ikke purk.

369
00:24:24,005 --> 00:24:25,214
Drapsavsnittet.

370
00:24:27,967 --> 00:24:30,511
Olivas, jeg tror denne er til deg.
Linje én.

371
00:24:34,599 --> 00:24:36,851
Olivas. Hva gjelder det?

372
00:24:37,894 --> 00:24:39,604
Er betjent Parker der?

373
00:24:39,687 --> 00:24:40,855
Zamira Parker?

374
00:24:40,938 --> 00:24:41,772
Ja.

375
00:24:42,273 --> 00:24:44,358
Hun jobber ikke her lenger.

376
00:24:45,026 --> 00:24:46,903
Men jeg hjelper gjerne med…

377
00:24:48,070 --> 00:24:48,905
Hallo?

378
00:24:50,781 --> 00:24:51,616
Hallo?

379
00:24:52,116 --> 00:24:55,494
Så du får det samme som da du var ansatt?

380
00:24:55,578 --> 00:24:56,495
Så å si.

381
00:24:56,579 --> 00:24:59,749
Får bære våpen og skilt, sjekke ut utstyr,

382
00:25:00,374 --> 00:25:01,417
kjøre politibil.

383
00:25:02,501 --> 00:25:05,046
De fordelene gjelder ikke praktikantene.

384
00:25:05,546 --> 00:25:07,632
Jeg er her for collegepoeng.

385
00:25:08,424 --> 00:25:10,551
Hva slags juss er du interessert i?

386
00:25:11,552 --> 00:25:13,346
Bedrifts- eller finansjuss.

387
00:25:13,971 --> 00:25:17,725
-Og du valgte denne praksisen?
-Tenkte at i et stort konsern

388
00:25:17,808 --> 00:25:20,728
ville jeg brukt hele semesteret
på å fylle på kaffe.

389
00:25:22,188 --> 00:25:23,314
God morgen.

390
00:25:23,856 --> 00:25:24,982
Noe nytt fra laben?

391
00:25:25,066 --> 00:25:26,651
Hun sa det var lite håp.

392
00:25:28,236 --> 00:25:29,862
-Har vi kjøleskap?
-Ja.

393
00:25:31,072 --> 00:25:33,241
Begynner å føles som et ekte avsnitt.

394
00:25:34,659 --> 00:25:37,745
Colleen? Det er bevis.
Kan ikke være på pulten din.

395
00:25:38,329 --> 00:25:41,791
Beklager, den utstråler bare
en rar energi.

396
00:25:43,167 --> 00:25:45,002
"Rar energi?" Hva betyr det?

397
00:25:45,878 --> 00:25:47,922
En følelse av noe.

398
00:25:48,422 --> 00:25:50,841
Tenkte jeg skulle ha den nær for saken.

399
00:25:56,514 --> 00:25:58,266
Kan vi snakkes på kontoret?

400
00:26:02,478 --> 00:26:03,312
Lukk døren.

401
00:26:06,691 --> 00:26:08,567
Ikke si at du tror du er synsk.

402
00:26:10,278 --> 00:26:11,988
Jeg har intuisjoner.

403
00:26:12,738 --> 00:26:15,032
Jeg vet ting om folk, som en empat.

404
00:26:15,116 --> 00:26:17,034
-Herregud.
-Er det et problem?

405
00:26:17,118 --> 00:26:18,119
Kan være nyttig…

406
00:26:18,202 --> 00:26:20,454
Tenk deg gullsmedsaken i retten.

407
00:26:20,538 --> 00:26:24,250
Hvis en forsvarsadvokat hører dette,
knuser de deg i vitneboksen.

408
00:26:26,752 --> 00:26:28,087
Du gjør en god jobb.

409
00:26:28,170 --> 00:26:30,339
Det må bare ikke undergraves av noe.

410
00:26:31,882 --> 00:26:33,718
Skjønner. Jeg

411
00:26:34,385 --> 00:26:35,720
holder det for meg selv.

412
00:26:35,803 --> 00:26:37,430
-Takk.
-Jeg setter… Ja.

413
00:26:42,518 --> 00:26:45,354
-Parker, god morgen.
-Ja. Hei.

414
00:26:45,438 --> 00:26:49,066
Jeg skal til det motellet, Sunbeam.
Er det noe jeg bør vite?

415
00:26:51,027 --> 00:26:52,737
Jeg var faktisk nettopp innom.

416
00:26:52,820 --> 00:26:53,779
Ja vel?

417
00:26:54,613 --> 00:26:56,615
Trodde ikke vi banket på dører.

418
00:26:57,616 --> 00:26:59,160
Nei. Hør her.

419
00:27:01,329 --> 00:27:03,706
Det stedet minnet meg om…

420
00:27:06,167 --> 00:27:09,045
Dette tørket ut for fem år siden.

421
00:27:10,212 --> 00:27:11,881
Hva får vi ut av det nå?

422
00:27:13,174 --> 00:27:14,342
Jeg vet ikke.

423
00:27:14,925 --> 00:27:16,093
Fortid er nåtid.

424
00:27:16,927 --> 00:27:20,097
Men om ingen bryr seg nok til å grave,
forblir den begravd.

425
00:27:21,682 --> 00:27:23,059
Det er ikke meg lenger.

426
00:27:24,185 --> 00:27:25,644
Kanskje det aldri var det.

427
00:27:27,271 --> 00:27:28,564
Hva om du tar feil?

428
00:27:28,647 --> 00:27:29,982
Du dro til motellet.

429
00:27:31,275 --> 00:27:32,485
Så du bryr deg.

430
00:27:34,779 --> 00:27:36,405
Bare gi meg én dag.

431
00:27:37,281 --> 00:27:38,115
Kanskje to.

432
00:27:43,871 --> 00:27:45,206
Én dag.

433
00:27:53,714 --> 00:27:54,965
Ballard.

434
00:27:55,966 --> 00:27:57,009
Hei, Darcy.

435
00:27:59,136 --> 00:28:02,390
Det lille håpet betalte seg.
Laben fikk DNA fra teipen.

436
00:28:02,473 --> 00:28:03,307
Du tuller.

437
00:28:03,391 --> 00:28:05,351
Morderens DNA har vært der hele tiden.

438
00:28:05,434 --> 00:28:08,479
Ja. Nå må vi finne en profil
å sammenligne med.

439
00:28:09,105 --> 00:28:11,649
-Vet du noe om ekskjæresten?
-Brian Richmond?

440
00:28:11,732 --> 00:28:13,776
Pearlman tror han er vår mann.

441
00:28:13,859 --> 00:28:15,903
Lykke til med å få hans DNA.

442
00:28:15,986 --> 00:28:18,531
Selv da hadde de ikke skjellig grunn.

443
00:28:18,614 --> 00:28:19,990
Jeg får den på annet vis.

444
00:28:32,962 --> 00:28:35,005
Nelson, jeg skulle til å ringe.

445
00:28:36,173 --> 00:28:38,467
Hørte du tester DNA.

446
00:28:38,551 --> 00:28:40,511
Noe om et håndavtrykk?

447
00:28:41,095 --> 00:28:43,431
Vi fant et håndavtrykk i saksmappen.

448
00:28:43,514 --> 00:28:44,890
Er det Richmonds?

449
00:28:44,974 --> 00:28:47,059
Det er umulig å si akkurat nå.

450
00:28:47,768 --> 00:28:50,271
Jeg vil ikke høre om dette ad omveier.

451
00:28:51,272 --> 00:28:52,481
Jeg vil høre fra deg.

452
00:28:54,108 --> 00:28:56,944
Forstått. Vi bør ha noe konkret snart.

453
00:28:57,027 --> 00:28:59,196
-Du får vite det først.
-Flott.

454
00:29:03,826 --> 00:29:05,494
Det er ikke din feil.

455
00:29:18,757 --> 00:29:21,510
Don kommer straks. Se deg rundt.

456
00:29:22,094 --> 00:29:22,928
Takk.

457
00:29:25,055 --> 00:29:26,599
TATOVERING OG PIERCING

458
00:29:28,601 --> 00:29:29,435
Dine tegninger?

459
00:29:30,853 --> 00:29:31,896
Brian?

460
00:29:33,481 --> 00:29:34,315
Ja.

461
00:29:35,483 --> 00:29:37,526
Kan du gi mg en pris på noe?

462
00:29:39,361 --> 00:29:42,448
Jeg jobber, men Don kan hjelpe deg.

463
00:29:42,531 --> 00:29:44,450
-Han vet prisen.
-Et øyeblikk.

464
00:29:47,244 --> 00:29:48,996
TUTU
Er du der? Trenger en tjeneste.

465
00:29:52,500 --> 00:29:53,334
Hva da?

466
00:30:03,677 --> 00:30:04,512
Fanken.

467
00:30:09,141 --> 00:30:10,142
House of Ink.

468
00:30:10,851 --> 00:30:12,061
Brian, til deg.

469
00:30:16,482 --> 00:30:17,316
Beklager.

470
00:30:24,156 --> 00:30:24,990
Det er Brian.

471
00:30:27,618 --> 00:30:28,577
La meg sjekke.

472
00:30:30,829 --> 00:30:31,830
Jeg har tid torsdag.

473
00:30:33,457 --> 00:30:35,501
Fredag? Beklager, jeg hørte feil.

474
00:30:38,087 --> 00:30:39,588
Ja, fredag.

475
00:30:40,339 --> 00:30:42,800
Jeg er feilparkert. Må sjekke bilen.

476
00:30:48,889 --> 00:30:50,975
Jeg lukter purk på mils avstand.

477
00:30:54,520 --> 00:30:56,689
Politiet har alt ødelagt livet mitt.

478
00:30:57,690 --> 00:30:58,857
La meg være.

479
00:31:09,034 --> 00:31:11,704
Jeg ser etter Uløste saker.

480
00:31:11,787 --> 00:31:13,205
Ba noen deg komme?

481
00:31:13,289 --> 00:31:15,499
Tenkte jeg kunne stikke innom.

482
00:31:15,583 --> 00:31:17,626
Har ikke vært her siden jeg var rekrutt.

483
00:31:17,710 --> 00:31:18,919
Savner ikke tauklatring.

484
00:31:19,920 --> 00:31:22,047
Du er Olivas fra Drapsavsnittet.

485
00:31:22,131 --> 00:31:24,758
Du holdt foredrag til klassen min
om bevisinnsamling.

486
00:31:25,843 --> 00:31:27,303
Jobben er ikke alltid sexy.

487
00:31:29,722 --> 00:31:30,889
Trappen til venstre.

488
00:31:30,973 --> 00:31:31,807
Takk.

489
00:31:41,900 --> 00:31:44,028
Hei. Er Zamira Parker her?

490
00:31:44,111 --> 00:31:45,904
Hun er straks tilbake.

491
00:31:46,488 --> 00:31:47,615
Thomas Laffont.

492
00:31:48,198 --> 00:31:49,241
Robert.

493
00:31:49,325 --> 00:31:50,993
Du er savnet i drapsavsnittet.

494
00:31:51,577 --> 00:31:52,786
Og du heter?

495
00:31:53,287 --> 00:31:55,289
Colleen Hatteras. Frivillig.

496
00:31:56,373 --> 00:31:58,542
Jeg beundrer folk som deg.

497
00:32:01,003 --> 00:32:04,298
Der er hun.
Parker og jeg var partnere en stund.

498
00:32:04,381 --> 00:32:06,759
Du vil ikke tro hvem min nye partner er.

499
00:32:07,509 --> 00:32:09,845
Pietras. Han med tanntråden.

500
00:32:09,928 --> 00:32:10,763
Olivas?

501
00:32:12,890 --> 00:32:13,891
Hva gjør du her?

502
00:32:15,225 --> 00:32:17,853
En kvinne ringte og spurte etter Parker.

503
00:32:18,354 --> 00:32:20,898
La på da jeg sa
hun ikke jobber der lenger.

504
00:32:21,815 --> 00:32:25,110
Samtalen kom fra et motell
knyttet til en gammel sak.

505
00:32:25,194 --> 00:32:26,820
Sunbeam. Husker du det hølet?

506
00:32:27,988 --> 00:32:29,573
Så jeg forhørte meg litt

507
00:32:29,657 --> 00:32:31,742
og hørte at Parker dyppet tåa her.

508
00:32:31,825 --> 00:32:33,327
Saken er vel uløst?

509
00:32:33,410 --> 00:32:34,244
Ja, dessverre.

510
00:32:34,745 --> 00:32:37,122
Men hvis det er noe du vil se på,

511
00:32:37,206 --> 00:32:38,624
hjelper jeg gjerne.

512
00:32:38,707 --> 00:32:40,376
Du har sikkert nok å gjøre.

513
00:32:41,710 --> 00:32:42,544
Godt poeng.

514
00:32:43,504 --> 00:32:46,507
Uansett glad jeg kom ned.
Ville se hele operasjonen.

515
00:32:47,007 --> 00:32:49,593
Nå har du sett den. Takk for at du kom.

516
00:32:55,557 --> 00:32:57,393
Det var godt å se dere. Laffont.

517
00:33:02,981 --> 00:33:05,609
-Bare ring neste gang.
-Gi deg, Ballard.

518
00:33:07,736 --> 00:33:10,906
-Skal vi ikke begrave stridsøksen?
-Jeg begraver den.

519
00:33:10,989 --> 00:33:12,116
I ryggen din.

520
00:33:18,831 --> 00:33:20,040
Alltid en glede.

521
00:34:09,006 --> 00:34:12,676
Du så ganske bra ut der ute.
Men droppet noen fine sett.

522
00:34:13,761 --> 00:34:16,513
Ja. Jeg har ting å tenke på.

523
00:34:18,849 --> 00:34:22,060
Noen ganger er det bare fint
å sitte der ute.

524
00:34:23,061 --> 00:34:24,438
Har kaffe om du vil prate.

525
00:34:25,481 --> 00:34:27,775
Jeg må møte noen. Neste gang?

526
00:34:28,275 --> 00:34:29,109
Når som helst.

527
00:34:33,155 --> 00:34:34,114
Jeg ringer deg.

528
00:34:34,198 --> 00:34:35,407
Jeg svarer.

529
00:34:36,992 --> 00:34:39,203
Kom igjen, jenta mi.

530
00:34:57,930 --> 00:34:59,056
Takk for møtet.

531
00:35:01,225 --> 00:35:02,893
Jeg husker da du ble begynte.

532
00:35:03,727 --> 00:35:07,147
Det var oppmuntrende
å se en annen kvinne gå i gradene.

533
00:35:09,191 --> 00:35:10,192
Du sjarmerer meg.

534
00:35:12,653 --> 00:35:14,655
Jeg håper at det du dro fra,

535
00:35:15,906 --> 00:35:17,199
la du bak deg.

536
00:35:17,282 --> 00:35:19,409
Du er et flott tilskudd til teamet.

537
00:35:23,747 --> 00:35:25,290
Jeg og brødrene mine

538
00:35:25,374 --> 00:35:27,209
måtte passe oss for politiet.

539
00:35:28,877 --> 00:35:30,379
Det var alltid oss mot dem.

540
00:35:32,881 --> 00:35:36,927
Så da jeg begynte på akademiet,
trodde alle at jeg var gal.

541
00:35:39,054 --> 00:35:40,180
Mistet venner.

542
00:35:41,181 --> 00:35:43,267
Mamma begynte å se rart på meg.

543
00:35:45,394 --> 00:35:47,479
Men jeg ville gjøre det bedre for alle.

544
00:35:49,064 --> 00:35:50,482
Det gikk ikke sånn.

545
00:35:51,817 --> 00:35:53,110
Nei.

546
00:35:53,819 --> 00:35:56,071
Så møter jeg deg og tror kanskje

547
00:35:56,655 --> 00:35:58,031
jeg kan gjøre noe godt.

548
00:35:59,366 --> 00:36:02,452
Men å bli involvert i denne saken igjen,

549
00:36:03,495 --> 00:36:05,372
jobbe med politiet igjen,

550
00:36:07,624 --> 00:36:09,459
minnet meg på hvorfor jeg gikk.

551
00:36:11,753 --> 00:36:12,671
Hvorfor gikk du?

552
00:36:15,340 --> 00:36:16,258
Mye hykleri.

553
00:36:18,051 --> 00:36:19,011
Mange rasshøl.

554
00:36:22,306 --> 00:36:23,348
Mange ofre også.

555
00:36:25,309 --> 00:36:27,436
Ja, rasshølene finnes.

556
00:36:28,228 --> 00:36:30,564
Hvordan tror du jeg ble leder
for Uløste saker?

557
00:36:32,983 --> 00:36:35,110
Jeg prøvde å varsle om et rasshøl,

558
00:36:35,611 --> 00:36:38,155
avdelingen tok hans parti
og jeg fikk sparken.

559
00:36:39,948 --> 00:36:42,451
Hvilken bedre måte å tie plageånden på

560
00:36:42,534 --> 00:36:45,370
enn å isolere henne i politiets endetarm?

561
00:36:48,790 --> 00:36:49,917
Poenget er at

562
00:36:51,460 --> 00:36:53,045
de ville jeg skulle slutte.

563
00:36:53,795 --> 00:36:55,088
Men det skjer ikke.

564
00:36:58,717 --> 00:37:00,552
Rasshølet du snakker om,

565
00:37:02,095 --> 00:37:02,930
var det Olivas?

566
00:37:09,519 --> 00:37:13,148
Det var faktisk derfor
jeg valgte denne saken.

567
00:37:15,150 --> 00:37:18,445
Ingen bedre måte å ta ham på
enn å løse saken.

568
00:37:22,449 --> 00:37:23,867
Gjør det med meg.

569
00:37:25,661 --> 00:37:26,912
Bli offisielt med.

570
00:37:28,121 --> 00:37:31,541
Jeg vet du vil dra til motellet
etter det Olivas sa.

571
00:37:36,129 --> 00:37:38,256
Jeg har en haug med CV-er på pulten.

572
00:37:38,840 --> 00:37:41,718
Folk som vil løse en forbrytelse.

573
00:37:42,219 --> 00:37:43,679
Men de er turister.

574
00:37:46,598 --> 00:37:47,432
Jeg vil ha deg.

575
00:37:49,518 --> 00:37:50,352
Hva sier du?

576
00:37:59,903 --> 00:38:00,737
Greit.

577
00:38:02,531 --> 00:38:03,615
Jeg er med.

578
00:38:50,954 --> 00:38:51,788
Unnskyld meg.

579
00:38:52,998 --> 00:38:53,874
Hva skjedde?

580
00:38:54,458 --> 00:38:55,792
Yulia er død.

581
00:38:55,876 --> 00:38:56,835
Noen drepte henne.

582
00:38:57,586 --> 00:38:58,420
Yulia?

583
00:39:00,881 --> 00:39:02,090
Jobber hun her?

584
00:39:02,174 --> 00:39:04,676
Hun er rengjører, som meg.

585
00:39:14,394 --> 00:39:15,604
Herregud.

586
00:39:21,777 --> 00:39:22,694
Ballard.

587
00:39:22,778 --> 00:39:24,112
Renée, det er Darcy.

588
00:39:24,196 --> 00:39:27,074
Selv om du ikke fikk tak i
Brian Richmonds DNA,

589
00:39:27,157 --> 00:39:30,035
sjekket jeg DNA-et fra håndavtrykket
i databasen.

590
00:39:30,118 --> 00:39:31,411
Jeg fikk et sakstreff.

591
00:39:31,495 --> 00:39:32,662
Du tuller.

592
00:39:34,915 --> 00:39:37,501
Sarahs morder etterlot DNA
på et annet åsted.

593
00:39:38,085 --> 00:39:40,003
Jepp, det er et annet drap også.

594
00:39:41,880 --> 00:39:44,841
En kvinne ved navn Laura Wilson i 2008.

595
00:39:45,383 --> 00:39:48,053
Vi har kanskje en jævla seriemorder.

596
00:40:17,874 --> 00:40:19,751
Ikke mange mapper er så ryddige.

597
00:40:21,336 --> 00:40:22,754
Hvem var etterforskeren?

598
00:40:29,010 --> 00:40:30,345
Du tuller.

599
00:40:32,389 --> 00:40:34,141
UTNEVNT ETTERFORSKER
H. BOSCH#28575

600
00:40:36,143 --> 00:40:37,519
Jævla Harry Bosch.

601
00:40:50,282 --> 00:40:51,283
Nå skjer det.

602
00:40:51,366 --> 00:40:53,034
DENNE SESONGEN PÅ BALLARD

603
00:40:53,118 --> 00:40:56,538
Jeg lurer på om uløste saker er
et sekundært traume.

604
00:40:58,373 --> 00:41:01,376
Du ble tvunget til det fordi kollegene

605
00:41:01,459 --> 00:41:02,794
vendte ryggen til deg.

606
00:41:02,878 --> 00:41:04,254
Hvorfor tar vi en fersk?

607
00:41:04,337 --> 00:41:06,631
Hun sa Yulia kan være knyttet
til den ukjente.

608
00:41:07,549 --> 00:41:08,592
Hvor er våpenet fra?

609
00:41:08,675 --> 00:41:10,927
Gategutta kaller ham Montana. Var purk.

610
00:41:11,011 --> 00:41:13,930
Det blir umulig
å etterforske potensiell korrupsjon.

611
00:41:15,682 --> 00:41:18,018
Alle er sinte på politiet.

612
00:41:19,102 --> 00:41:19,978
Hold dere nede.

613
00:41:20,061 --> 00:41:21,354
Og jeg er sandsekken.

614
00:41:21,438 --> 00:41:23,857
Jeg ville drept for erfaringen du får.

615
00:41:23,940 --> 00:41:26,401
Morderen er der ute og kan være aktiv.

616
00:41:26,484 --> 00:41:28,778
Han er metodisk.
Ofrene velges ikke tilfeldig.

617
00:41:28,862 --> 00:41:30,864
Det er bare noe vi ikke ser.

618
00:41:30,947 --> 00:41:33,074
Du forsikret meg om min søsters sak…

619
00:41:33,158 --> 00:41:36,286
Din søster er ikke viktigere
enn noen av mine ofre.

620
00:41:36,745 --> 00:41:39,539
Drapsavsnittet har mer ressurser
for noe så stort.

621
00:41:39,623 --> 00:41:42,751
Vi har 14 ofre nå.
14 familier venter på svar.

622
00:41:43,668 --> 00:41:45,003
Du har 72 timer.

623
00:41:46,671 --> 00:41:48,381
Hvorfor alltid to skritt tilbake?

624
00:41:49,341 --> 00:41:51,426
-Dette er sykt.
-Og det stopper her.

625
00:41:51,509 --> 00:41:53,720
-Jeg slet med å bli.
-Så hvorfor?

626
00:41:53,803 --> 00:41:56,598
Når du visste hva kollegene dine
var i stand til?

627
00:41:56,681 --> 00:42:00,101
Fordi noen må vokte vokterne.

628
00:43:55,967 --> 00:43:57,969
Tekst: Gry Viola Impelluso

629
00:43:58,053 --> 00:44:00,055
Kreativ leder
Mari Hegstad Rowland
ar i stand til?

