1
00:00:00,083 --> 00:00:01,710
बैलर्ड में इससे पहले…

2
00:00:01,752 --> 00:00:04,880
सैरा पर्लमैन के हत्यारे का डीएनए
एक और अपराध स्थल पर मिला है।

3
00:00:04,964 --> 00:00:07,800
वह भी हत्या का मामला है।
लौरा विल्सन नाम की महिला की।

4
00:00:07,883 --> 00:00:08,718
कोई अनुमान?

5
00:00:08,801 --> 00:00:09,719
हार्मन हैरिस।

6
00:00:09,802 --> 00:00:12,763
उसके लिए कोई मकसद तो नहीं है, पर
वहाँ न होने का उसका बहाना पसंद नहीं आया।

7
00:00:12,847 --> 00:00:17,435
यूलिया क्रैवेट्ज़ के शरीर में मिली गोली
तुम्हें मिली सिक्स शूटर से ही चली थी।

8
00:00:17,518 --> 00:00:19,437
-सिस्टम में कोई मैच मिला?
-नहीं, कुछ नहीं है।

9
00:00:19,520 --> 00:00:20,813
मेरे जॉन डो केस पर भी नहीं?

10
00:00:20,896 --> 00:00:22,481
पता चला कि उस केस की गोली की तो

11
00:00:22,565 --> 00:00:24,650
-जाँच भी नहीं हुई थी।
-पक्का?

12
00:00:24,734 --> 00:00:27,069
मैंने उस गोली को जाँच के लिए भेजा था।

13
00:00:27,153 --> 00:00:30,823
मैं बता रही हूँ, एलएपीडी में
किसी ने जॉन डो केस को कोल्ड केस बनने दिया।

14
00:00:30,906 --> 00:00:35,077
पर मैं सोच रही हूँ कि क्या कोल्ड केस यूनिट
चलाना एक और आघात साबित हो रहा है।

15
00:00:35,161 --> 00:00:37,163
इस पोजीशन पर तुम्हें जबरन इसलिए भेजा गया

16
00:00:37,246 --> 00:00:40,499
क्योंकि पुलिस के तुम्हारे साथियों ने
तुमसे मुँह फेर लिया था।

17
00:00:41,041 --> 00:00:42,251
दिन अच्छा हो, रेने।

18
00:00:42,334 --> 00:00:44,253
केस बंद हो गया।
उसने शूटर को गिरफ़्तार कर लिया।

19
00:00:44,336 --> 00:00:46,839
उसी पर सब कुछ रुक जाएगा,
वह एक वाक्य भी ढंग से नहीं बोल सकता।

20
00:00:46,922 --> 00:00:50,176
ज़रूर, इसमें मज़ा आ सकता है।
उम्मीद भी नहीं होगी कि क्या होने वाला है।

21
00:01:04,648 --> 00:01:07,193
योग्यता का पुरस्कार

22
00:01:23,167 --> 00:01:26,670
देर रात की शिफ्ट के बाद घर पर
अपने बिस्तर में क्यों नहीं हो?

23
00:01:26,754 --> 00:01:29,131
उस क्लब में तुम्हारे काम के बारे में
सोचकर दिल दुखता है।

24
00:01:29,215 --> 00:01:30,508
सब ठीक है, माँ।

25
00:01:31,133 --> 00:01:32,760
तो तुम अभी सोओगी नहीं?

26
00:01:33,511 --> 00:01:34,470
कुछ काम निपटाने हैं।

27
00:01:34,553 --> 00:01:36,555
साथ ही हम दोनों की
नींद वह पूरी कर ले रहे हैं।

28
00:01:38,432 --> 00:01:39,350
खूब प्यार, पॉ पॉ।

29
00:01:39,934 --> 00:01:42,770
सभी पूर्व सेनाएँ,
तुम्हारी ज़रूरतें पूरी करती थीं।

30
00:01:42,853 --> 00:01:43,979
पर, सुनो, आसपास पूछ लो।

31
00:01:44,063 --> 00:01:47,191
तुम्हें किसी दूसरी सिक्योरिटी कंपनी में
सस्ता पैकेज मिल सकता है

32
00:01:47,274 --> 00:01:50,778
पर कोई बेहतर नहीं होगा।
और क्रेग, तुमसे कुछ पूछता हूँ।

33
00:01:50,861 --> 00:01:53,697
जब सुरक्षा की बात हो तो
क्या पैसा सच में मायने रखना चाहिए?

34
00:01:58,744 --> 00:02:03,374
बहुत खूब। अच्छा अपने ऑफिस में अप्रेल से
आज शाम तक पेपरवर्क भिजवाता हूँ।

35
00:02:03,958 --> 00:02:04,959
ठीक है, जल्दी बात करेंगे।

36
00:02:05,793 --> 00:02:06,919
बाय।

37
00:02:30,568 --> 00:02:31,569
कैसा है वहाँ?

38
00:02:31,652 --> 00:02:33,779
हल्की-फुल्की लहरें हैं।
मज़ेदार कुछ नहीं मिला।

39
00:02:34,488 --> 00:02:36,448
अभ्यास करने के लिए
एकदम सही दिन है। शुक्रिया।

40
00:02:44,373 --> 00:02:45,207
प्यारी बच्ची।

41
00:02:45,833 --> 00:02:46,834
बेकन खाने का समय।

42
00:02:49,503 --> 00:02:50,838
मार्ती, मुझे दस डॉलर चाहिए।

43
00:02:52,631 --> 00:02:53,799
हाँ, मेरे बैग में हैं।

44
00:03:03,642 --> 00:03:08,022
राल्फ़, नहीं।
अच्छा, अच्छा। ठीक है। ठीक है।

45
00:03:09,106 --> 00:03:10,691
गुड मॉर्निंग, सनशाइन।

46
00:03:23,203 --> 00:03:24,246
सरप्राइज़!

47
00:03:24,330 --> 00:03:25,331
अपना खुद का बोर्ड बनाओ

48
00:03:25,414 --> 00:03:27,958
तुम्हें अपने डैड को
अपने बोर्ड बनाते देखना पसंद था।

49
00:03:28,042 --> 00:03:29,460
अभी यह सही समय नहीं है, टूटू।

50
00:03:30,044 --> 00:03:33,213
अरे, शौक होना अच्छी बात है।
इसे शेड में पहुँचाने में मेरी मदद करो।

51
00:03:33,297 --> 00:03:35,257
नहीं, सच में।
मेरी कैप्टन के साथ मीटिंग है।

52
00:03:35,341 --> 00:03:37,468
ठीक है, पर वहाँ काफी जगह है।

53
00:03:37,551 --> 00:03:39,970
-और रोशनी भी खूब है…
-टूटू। इसे वापस भेज दीजिए।

54
00:03:43,641 --> 00:03:45,309
कुछ पता है यह क्या था?

55
00:03:46,810 --> 00:03:52,900
बैलर्ड

56
00:03:55,486 --> 00:03:57,404
वेज़ के हिसाब से पीएबी तक 34 मिनट लगेंगे।

57
00:03:58,822 --> 00:03:59,990
पहले ही शहर की ओर मुड़ जाना।

58
00:04:00,074 --> 00:04:01,992
नहीं, मुझे तटीय रास्ता पसंद है।

59
00:04:02,785 --> 00:04:06,163
-कैप्टन को क्या बात करनी है?
-मैं खुद भी यही सोच रही थी।

60
00:04:06,246 --> 00:04:09,208
पर मैं काम कर रही थी।
पार्कर को प्रोपर्टी विभाग में भेजा

61
00:04:09,291 --> 00:04:10,709
जॉन डो केस वाली गोली लाने के लिए।

62
00:04:10,793 --> 00:04:12,544
शायद तुम्हारे बिस्तर छोड़ने से पहले।

63
00:04:13,128 --> 00:04:15,714
शायद। पर मैंने कुछ खोद निकाला है।

64
00:04:17,091 --> 00:04:18,676
शैतान को याद… बेरकेम का फोन आ रहा है।

65
00:04:18,759 --> 00:04:21,136
ठीक है, मैं होल्ड करता हूँ।
रैंक ब्यूटी से पहले।

66
00:04:22,429 --> 00:04:24,556
-गुड मॉर्निंग, सर।
-रास्ते में हो?

67
00:04:24,640 --> 00:04:27,601
-हाँ। आपने नौ बजे कहा था।
-कहा था, पर चीफ़ ने एक कोल्ड केस के

68
00:04:27,685 --> 00:04:29,520
ऑनलाइन फैल जाने की वजह से
परेशान कर रखा है।

69
00:04:29,603 --> 00:04:30,771
तुरंत मेरे ऑफिस पहुँचो।

70
00:04:31,605 --> 00:04:33,315
ठीक है। मैं डाउनटाउन पहुँच रही हूँ।

71
00:04:33,399 --> 00:04:34,233
बढ़िया।

72
00:04:35,109 --> 00:04:37,778
ओह, माफ़ करना।
तुमने कहा कुछ ढूँढ निकाला है?

73
00:04:38,529 --> 00:04:42,449
हाँ। लौरा विल्सन केस के
संदिग्ध, हार्मन हैरिस पर।

74
00:04:42,533 --> 00:04:43,575
एक्टिंग कोच?

75
00:04:44,451 --> 00:04:47,121
बॉश ने कहा उसके वहाँ न होने का
बहाना ठीक नहीं लगा। पता मिला?

76
00:04:47,204 --> 00:04:49,665
फ़ॉरेस्ट लॉन, दो साल पहले
दिल का दौरा पड़ा था।

77
00:04:49,748 --> 00:04:51,750
तुमने यही खोद निकाला है?

78
00:04:53,752 --> 00:04:57,047
बेरकेम से मिलो तो खोद निकालने के लिए
वारंट की माँग कर सकती हो?

79
00:04:57,673 --> 00:04:59,675
तुम्हें नहीं लगता कि यह कुछ जल्दी है?

80
00:05:00,384 --> 00:05:04,179
देखो, अगर उसका डीएनए सैरा के बेडरूम में
मिले हथेली के निशान से मैच करता है,

81
00:05:04,263 --> 00:05:07,850
तो केस पूरा हो जाएगा, और जेक पर्लमैन
हमारे इस छोटे यूनिट को चलते रहने देगा।

82
00:05:07,933 --> 00:05:10,561
और अगर नहीं तो मैंने
एक मासूम लाश को परेशान किया।

83
00:05:11,562 --> 00:05:14,523
इस समय बस बेरकेम ही मेरा साथी है।
उसे नाराज़ नहीं कर सकती।

84
00:05:14,606 --> 00:05:15,524
समझ गया।

85
00:05:17,234 --> 00:05:20,446
उस बंदे को खोजता हूँ
जिसने कहा वह उस रात हार्मन के साथ था।

86
00:05:20,529 --> 00:05:22,531
शायद उससे कुछ काम का निकलवा पाएँ।

87
00:05:22,614 --> 00:05:24,283
ठीक है, जल्दी ही बात करती हूँ।

88
00:05:26,744 --> 00:05:27,703
"कुछ खोद निकाला।"

89
00:05:29,621 --> 00:05:32,166
फ्रेटरनिटी ने मेरे भाई की हत्या की!

90
00:05:32,666 --> 00:05:35,461
मेरा भाई घर पर था।
तुम मुझे गिरफ़्तार कर रहे हो?

91
00:05:35,544 --> 00:05:36,712
मुझे गिरफ़्तार कर रहे हो।

92
00:05:36,795 --> 00:05:38,380
उन्होंने मेरे भाई को मार डाला।

93
00:05:39,006 --> 00:05:41,842
रकैल थैचर। शर्ट पर बना बच्चा,
उसका भाई निक है।

94
00:05:41,925 --> 00:05:44,887
वह साल '06 में अपने फ्रेटरनिटी हाउस की
बालकनी से गिर गया था।

95
00:05:45,471 --> 00:05:47,139
मृत्यु का तरीका निर्धारित नहीं हुआ।

96
00:05:47,222 --> 00:05:48,057
उसके लिए नहीं।

97
00:05:48,140 --> 00:05:51,018
हाँ, उसे यकीन है कि उस समय के
साथ के कुछ लोग इसमें शामिल थे।

98
00:05:51,101 --> 00:05:53,812
पिछली बार जब उसने यह किया,
तब वारंट निकाल दिया था।

99
00:05:53,896 --> 00:05:56,523
ताकि वह गिरफ़्तार हो जाए
और बाकी सोशल मीडिया कर दे?

100
00:05:56,607 --> 00:05:57,483
बिलकुल।

101
00:05:57,566 --> 00:05:59,485
स्थानीय समाचारों में
आज सुबह इस पर काफी कुछ था।

102
00:06:00,152 --> 00:06:02,488
बेशक उसकी वजह से कुछ सोशल जस्टिस योद्धा

103
00:06:02,571 --> 00:06:04,782
चीफ़ पर टूट पड़े।
अब यह हमारी समस्या बन गया है।

104
00:06:05,365 --> 00:06:08,077
-और, सर "हमारी समस्या" से आपका मतलब है…
-तुम्हारी।

105
00:06:08,160 --> 00:06:10,662
केस का मूल जाँच अधिकारी
सन् 2020 में मर गया।

106
00:06:10,746 --> 00:06:13,499
तो अपनी टीम जमा करो।
इसके लिए सभी की मदद चाहिए।

107
00:06:13,582 --> 00:06:16,585
पूरी तरह से समीक्षा करो।
हर चीज़ पर विस्तार से ध्यान दो।

108
00:06:18,295 --> 00:06:21,548
-पर्लमैन का क्या? वह परेशान…
-उसे अभी पीछे रख दो।

109
00:06:21,632 --> 00:06:24,510
काउंसिलमैन से मैं निपट लूँगा।
तुम बस इस पर फोकस करो।

110
00:06:25,135 --> 00:06:25,969
जी, सर।

111
00:06:29,348 --> 00:06:32,351
पता है प्रोटीन पाउडर
कैफीन से कहीं बेहतर तुम्हारे

112
00:06:32,434 --> 00:06:33,811
जेन ज़ी हैंगओवर को दूर करेगा।

113
00:06:34,311 --> 00:06:37,272
उसे हैंगओवर नहीं है।
वह थकी हुई है। रात को पढ़ाई करती है।

114
00:06:37,981 --> 00:06:39,650
अच्छा? तुम्हें कैसे पता?

115
00:06:40,150 --> 00:06:42,402
क्योंकि हम बात करते हैं।
तुम भी कर के देखो।

116
00:06:45,697 --> 00:06:46,615
यहाँ पर चूहा है।

117
00:06:47,366 --> 00:06:48,700
तुमने चूहा देखा!

118
00:06:48,784 --> 00:06:49,827
तुम्हें उसका पता था?

119
00:06:49,910 --> 00:06:50,911
यह अच्छा शगुन है!

120
00:06:50,994 --> 00:06:52,496
वे बीमारियाँ लाते हैं, कॉलीन।

121
00:06:53,080 --> 00:06:54,998
बैलर्ड की ओर से योजना बदल गई है।

122
00:06:55,624 --> 00:06:58,460
कैप्टन ने हमें एक नया केस सौंपा है।
किसी फ्रेटरनिटी का है।

123
00:06:59,128 --> 00:07:01,463
सबूत का डिब्बा लाता हूँ।
नए बोर्ड पर शुरू कर सकते हैं।

124
00:07:02,256 --> 00:07:03,423
इधर आओ, इधर…

125
00:07:08,720 --> 00:07:10,556
यह मोटल वाली पीड़िता है?

126
00:07:12,391 --> 00:07:13,559
यूलिया।

127
00:07:13,642 --> 00:07:15,602
उसके माता-पिता को खोजने का फैसला किया है।

128
00:07:16,478 --> 00:07:18,230
उन्हें पता होना चाहिए उसके साथ क्या हुआ।

129
00:07:18,313 --> 00:07:19,314
सही बात है।

130
00:07:19,815 --> 00:07:21,650
मैं अगर फोन न उठाऊँ, माँ घबरा जाती हैं।

131
00:07:26,029 --> 00:07:28,407
मेरा भाई ने मुझे आधी रात को फोन किया।

132
00:07:28,490 --> 00:07:30,826
कभी इतना नशे में होता था
कि बात भी नहीं कर पाता था।

133
00:07:31,827 --> 00:07:34,329
और कई बार, पता नहीं।
छिपाने की कोशिश करता था,

134
00:07:34,413 --> 00:07:36,123
पर मैं समझ जाती थी वह डरा हुआ है।

135
00:07:36,957 --> 00:07:37,833
किससे डरा होता था?

136
00:07:37,916 --> 00:07:39,293
जबरन पिलाई गई शराब से।

137
00:07:40,294 --> 00:07:42,546
खतरनाक स्टंट से। शारीरिक हिंसा से।

138
00:07:42,629 --> 00:07:44,381
उसने कहा, नियंत्रण से बाहर हो गया था।

139
00:07:46,675 --> 00:07:48,468
तो केस का मूल डिटेक्टिव,

140
00:07:48,552 --> 00:07:49,970
-क्या उसने…
-उसने सुना ही नहीं।

141
00:07:50,053 --> 00:07:52,890
सब इस पर डाल देता था
कि "लड़के तो लड़के ही रहेंगे।"

142
00:07:53,849 --> 00:07:55,809
और निक की
फ्रेटरनिटी के सदस्य पहले ही दिन से

143
00:07:55,893 --> 00:07:58,228
एक दूसरे को बचाने के लिए
सहयोग नहीं करते थे।

144
00:07:58,312 --> 00:07:59,271
अब भी यही कर रहे हैं।

145
00:08:02,399 --> 00:08:03,358
निक बस…

146
00:08:04,109 --> 00:08:05,903
बालकनी से ही नहीं गिरा था।

147
00:08:13,577 --> 00:08:15,120
शव परीक्षण रिपोर्ट

148
00:08:15,204 --> 00:08:17,206
पीड़ित के शरीर में
अल्कोहल सांद्रता 0.18 थी।

149
00:08:17,289 --> 00:08:19,541
यह अल्कोहल विषाक्तता का निचला स्तर है,

150
00:08:19,625 --> 00:08:20,834
पर वह नशे में धुत था।

151
00:08:21,335 --> 00:08:23,712
जो हत्या से अधिक
दुर्घटना की बात के लिए सही बैठता है।

152
00:08:24,504 --> 00:08:26,506
मूल जाँच अधिकारी को भी यही लगा होगा।

153
00:08:26,590 --> 00:08:29,718
उसे उसी दौरान शहर में हुई
गैंग हत्याओं की जाँच का काम सौंपा गया था।

154
00:08:29,801 --> 00:08:31,178
इसीलिए यह एक कोल्ड केस बन गया।

155
00:08:31,261 --> 00:08:33,138
यहाँ एक बात साफ दिख रही है

156
00:08:33,222 --> 00:08:36,225
कि निक और फ्रेटरनिटी के
एक साथी के बीच झगड़ा हुआ था।

157
00:08:36,308 --> 00:08:38,101
-देख रही हूँ। काइल बर्नेट।
-हाँ।

158
00:08:38,185 --> 00:08:40,312
झगड़ा निक की मौत से
कुछ घंटे पहले शुरू हुआ था।

159
00:08:40,395 --> 00:08:43,523
काइल ने कहा लड़कियों के बारे में बहस थी,
मारपीट की नौबत नहीं आई थी,

160
00:08:43,607 --> 00:08:48,237
पर कुछ अन्य साथियों के साथ
लाश भी उसी को मिली थी,

161
00:08:48,320 --> 00:08:50,072
इसलिए इस पर फिर गौर करना ठीक रहेगा।

162
00:08:51,073 --> 00:08:53,033
इन सभी के बयान फिर से लेने होंगे।

163
00:08:53,116 --> 00:08:56,036
-देखते हैं कि रीयूनियन में कौन आ रहा है।
-मैं पता लगा रही हूँ।

164
00:08:56,119 --> 00:08:57,246
बढ़िया।

165
00:08:58,580 --> 00:09:00,207
यह शव परीक्षण रिपोर्ट देखी?

166
00:09:00,290 --> 00:09:02,709
हाँ। सब 20 फुट की ऊँचाई से
गिरने जैसा ही लग रहा है।

167
00:09:05,754 --> 00:09:07,381
केन चैस्टेन

168
00:09:09,800 --> 00:09:12,844
दाएँ पैर की हड्डी टूटी है,

169
00:09:12,928 --> 00:09:14,638
दाईं ओर की दो पसलियाँ टूटी हैं,

170
00:09:15,222 --> 00:09:16,431
दाईं ओर खरोंच लगी है।

171
00:09:16,515 --> 00:09:18,058
बहुत ही साफ तस्वीर बनती है।

172
00:09:19,309 --> 00:09:21,061
और बाईं ओर का रेटीना निकला है।

173
00:09:21,645 --> 00:09:22,479
बाईं ओर का?

174
00:09:25,857 --> 00:09:27,901
तुम्हें लगता है
गिरने से पहले कुछ हुआ होगा?

175
00:09:27,985 --> 00:09:28,819
संभव है।

176
00:09:29,736 --> 00:09:32,781
चलो, इन्हें ढूँढते हैं, देखें,
इतने समय बाद उनके पास और कुछ है कहने को।

177
00:09:34,574 --> 00:09:37,452
यह नया… टाई-शर्ट कॉम्बो है?

178
00:09:38,996 --> 00:09:39,997
हाँ।

179
00:09:43,125 --> 00:09:44,418
लियो ने खरीदे।

180
00:09:48,005 --> 00:09:49,006
क्या चल रहा है?

181
00:09:49,881 --> 00:09:50,924
अभी?

182
00:09:51,008 --> 00:09:52,259
क्या हुआ है?

183
00:09:52,884 --> 00:09:56,138
तुम्हारे पास पूरी पहुँच नहीं, तो
इसके लिए पूरा शहर पार करके नहीं आ सकती।

184
00:09:56,221 --> 00:09:57,514
यह यूनिट काफी छोटी है।

185
00:09:58,181 --> 00:09:59,850
-अगर तुम्हारा रिजर्व बैज होता…
-हाँ।

186
00:10:00,434 --> 00:10:02,269
पर्लमैन से तुम्हें सबसे आगे करवाया था।

187
00:10:02,352 --> 00:10:05,439
मुझे पता है, ठीक है?
बस फायरआर्म योग्यता चाहिए।

188
00:10:05,522 --> 00:10:06,356
तो लाओ उसे।

189
00:10:07,107 --> 00:10:09,484
जॉन डो और इस गोली के मामले में
तुम्हारे शक को समझना

190
00:10:09,568 --> 00:10:11,695
तुम्हारी बहाली के बाद आसान हो जाएगा।

191
00:10:11,778 --> 00:10:12,612
ठीक है।

192
00:10:13,697 --> 00:10:16,033
लड़कियो। अब हमारे पास बैज है?

193
00:10:16,616 --> 00:10:18,702
हाँ। अब तुम गोली दे सकते हो।

194
00:10:18,785 --> 00:10:20,704
असल में, नहीं दे सकता। वह अब है ही नहीं।

195
00:10:21,997 --> 00:10:24,958
फिर से देखो।
मुर्दाघर से मैं उसे खुद लाई थी।

196
00:10:25,042 --> 00:10:28,712
हाँ, मैंने उसे कस्टडी के रिकॉर्ड में
देखा था। पर फिर गोली को नष्ट कर दिया गया।

197
00:10:29,880 --> 00:10:32,591
-मज़ाक कर रहे हो।
-लॉग में यही लिखा है।

198
00:10:33,216 --> 00:10:34,134
ऐसा कौन करेगा?

199
00:10:35,177 --> 00:10:36,595
मुझे निपटान आदेश की कॉपी चाहिए।

200
00:10:37,179 --> 00:10:39,389
मैं क्या जादूगर हूँ?
यह पाँच साल पहले की बात है।

201
00:10:39,973 --> 00:10:40,974
मुझे तुम पर भरोसा है।

202
00:10:44,186 --> 00:10:46,521
मुझे थोड़ा समय दो।
पता लगाने की कोशिश करता हूँ।

203
00:10:52,486 --> 00:10:54,154
अब मानने को तैयार हो कि मैं सही हूँ?

204
00:10:54,738 --> 00:10:55,572
बाहर चलो।

205
00:10:59,117 --> 00:11:01,703
देखो, जॉन डो केस
अनसुलझा रह जाना एक बात है।

206
00:11:02,204 --> 00:11:04,081
पर उन्होंने सबूत नष्ट कर दिए?

207
00:11:04,706 --> 00:11:05,749
यह कवर अप है।

208
00:11:05,832 --> 00:11:07,167
हमारे पास ठोस सबूत नहीं हैं।

209
00:11:07,751 --> 00:11:10,128
-तुमने सुना नहीं उसने अभी क्या कहा?
-मैंने सुन लिया।

210
00:11:11,129 --> 00:11:13,548
पता नहीं है कि कहीं उसे
गलती से नष्ट न कर दिया गया हो।

211
00:11:13,632 --> 00:11:14,674
"गलती से"?

212
00:11:15,592 --> 00:11:16,426
बैलर्ड।

213
00:11:17,260 --> 00:11:18,762
इतनी ज़ाहिर चीज़ दिख क्यों नहीं रही?

214
00:11:18,845 --> 00:11:22,265
क्योंकि स्पष्ट सबूत के बिना
आरोप लगाने का जोखिम मैं जानती हूँ।

215
00:11:23,141 --> 00:11:24,059
मेरी मदद करना चाहती हो?

216
00:11:24,810 --> 00:11:26,061
अपना बैज लो।

217
00:11:33,610 --> 00:11:36,738
एक अनसुलझी हत्या की गोली को
नष्ट करने का आदेश कौन देता है?

218
00:11:39,908 --> 00:11:41,410
कभी-कभी गलतियाँ हो जाती हैं।

219
00:11:41,493 --> 00:11:42,369
यह बड़ी गड़बड़ है।

220
00:11:42,452 --> 00:11:45,038
जब तक और जानकारी न हो
हम जाँच दूसरी तरह से करेंगे।

221
00:11:45,122 --> 00:11:47,833
उसे एक ओर रख देते हैं।
सब ओर लिखकर कि सुलझाना मुश्किल है।

222
00:11:47,916 --> 00:11:50,001
और हम यह सोचते हैं,
केस कोल्ड केस क्यों बनते हैं।

223
00:11:50,085 --> 00:11:51,628
हम उसे एक ओर नहीं रखेंगे, पर अभी,

224
00:11:51,711 --> 00:11:54,840
बेरकेम चाहते हैं हम फ्रेटरनिटी केस पर
फोकस करें, तो हम कहाँ थे।

225
00:11:54,923 --> 00:11:56,967
असल में, मुझे लगता है
हमारी किस्मत अच्छी है।

226
00:11:57,050 --> 00:11:59,177
काइल बर्नेट रीयूनियन के लिए
शहर में आया हुआ है।

227
00:11:59,261 --> 00:12:00,720
उसका इंस्टाग्राम सबके लिए खुला है,

228
00:12:00,804 --> 00:12:04,391
और वैली में फैंसी गोल्फ़ रिसोर्ट में
दिन में शराब पीने की योजना है।

229
00:12:05,392 --> 00:12:06,935
मैं भी स्प्रिटज़र ले सकता हूँ।

230
00:12:07,936 --> 00:12:10,355
हार्मन हैरिस के कहीं और होने की
गवाही देने वाले पर कोई अपडेट?

231
00:12:10,439 --> 00:12:13,024
मुझे लगा हम पर्लमैन केस पर
अभी काम नहीं कर रहे हैं।

232
00:12:13,108 --> 00:12:14,901
इसे भूलने की उम्मीद मुझसे नहीं कर सकते।

233
00:12:14,985 --> 00:12:17,237
और अगर मेरा अनुमान सही है
तुम भी नहीं भूले हो।

234
00:12:17,320 --> 00:12:18,655
उसका नाम एडम लेनॉक्स है।

235
00:12:18,738 --> 00:12:21,700
उसका मोटर विभाग वाला पता पुराना था,
पर वो लिंक्डइन पर मिल गया।

236
00:12:21,783 --> 00:12:23,034
वह सेट्स पर कैटरिंग करता है।

237
00:12:24,494 --> 00:12:27,706
शायद उसका एक्टिंग कैरियर नहीं चला,
पर वह शोबिज़ में बने रहना चाहता था।

238
00:12:27,789 --> 00:12:29,541
जैसे मैं कोल्ड केस विभाग में पहुँच गई।

239
00:12:31,877 --> 00:12:33,211
पक्का तुम इस बारे में…

240
00:12:34,171 --> 00:12:35,422
कुछ ज़्यादा नहीं सोच रहीं?

241
00:12:35,505 --> 00:12:38,133
बेरकेम को अपना
इकलौता साथी बताने वाली टिप्पणी…

242
00:12:38,216 --> 00:12:40,969
पुलिस बल ने
मुझे ज़्यादा सपोर्ट नहीं दिखाई है

243
00:12:41,052 --> 00:12:42,220
पिछले कुछ महीनों में।

244
00:12:43,013 --> 00:12:44,931
केन चैस्टेन

245
00:12:47,184 --> 00:12:48,351
पुलिस वाले कमीने हो सकते हैं।

246
00:12:48,435 --> 00:12:49,686
इससे यह निजी नहीं हो जाता।

247
00:12:50,228 --> 00:12:52,147
कमीने पुलिस वालों को मैं संभाल सकती हूँ,

248
00:12:52,230 --> 00:12:54,608
पर उन्हें मुझे हत्या विभाग से
नहीं निकालना चाहिए था।

249
00:12:55,150 --> 00:12:56,985
स्वागत है
केज़ीई पूर्व छात्र संघ रीयूनियन मिक्सर

250
00:12:57,068 --> 00:12:58,945
मिशिगन गया, पर एडमिशन नहीं मिला।

251
00:12:59,696 --> 00:13:00,822
शायद अच्छा ही रहा।

252
00:13:00,906 --> 00:13:03,992
किसी न किसी तरह, हर दिन अपराध कबूलता।

253
00:13:04,075 --> 00:13:04,910
हे भगवान!

254
00:13:08,872 --> 00:13:10,457
वह रहा हमारा बंदा। वहाँ पर।

255
00:13:13,335 --> 00:13:14,169
उन्हें दूर रखो।

256
00:13:14,252 --> 00:13:15,128
हाँ, बेशक।

257
00:13:16,254 --> 00:13:18,256
काइल बर्नेट? मैं डिटेक्टिव बैलर्ड हूँ।

258
00:13:18,340 --> 00:13:19,257
एक मिनट होगा?

259
00:13:20,759 --> 00:13:21,885
मेरा अंदाज़ है, निक के लिए?

260
00:13:22,761 --> 00:13:25,597
जाँच आगे बढ़ाने का
सबसे कम मज़ेदार काम करना पड़ रहा है।

261
00:13:26,890 --> 00:13:28,767
समझता हूँ। और उसकी बहन को समझ सकता हूँ।

262
00:13:28,850 --> 00:13:30,685
पर जो हुआ वह एक दुर्घटना थी।

263
00:13:30,769 --> 00:13:33,897
इसमें ज़्यादा समय नहीं लगेगा।
उस रात के बारे में क्या याद है?

264
00:13:35,315 --> 00:13:37,400
हमें और भी गवाहों से बात करनी है।

265
00:13:37,484 --> 00:13:40,904
इस सप्ताहांत में
डैन गिब्सन या जोई लूकस को देखा है

266
00:13:41,988 --> 00:13:45,617
हाँ। वह डैन है। जोई उधर है।
आपके लिए उन्हें लेकर आऊँ?

267
00:13:45,700 --> 00:13:48,578
सराहना करता हूँ, पर उन्हें शामिल कर लेंगे।

268
00:13:51,706 --> 00:13:55,126
पार्टी के बाद सुबह जोई, डैन
और मेरी सफाई की ड्यूटी थी।

269
00:13:55,210 --> 00:13:58,380
हम सात बजे हाउस में पहुँचे
और तभी हमें वह मिला।

270
00:13:59,965 --> 00:14:02,175
पहले हमें लगा कि वह बस बेहोश है।

271
00:14:02,259 --> 00:14:04,469
उससे पिछली रात को तुम लोग पी रहे थे?

272
00:14:05,512 --> 00:14:06,763
हाँ, संभव है।

273
00:14:06,846 --> 00:14:08,223
उसमें कोई ज़बरदस्ती की गई?

274
00:14:08,306 --> 00:14:09,140
ज़बरदस्ती?

275
00:14:09,724 --> 00:14:12,018
नही, मतलब, परेशान तो करते थे। ज़रूर।

276
00:14:12,102 --> 00:14:14,312
पर उसमें मज़ा था,
और निक भी इसमें शामिल था।

277
00:14:14,896 --> 00:14:17,774
और उस रात काइल के साथ
उसका जो झगड़ा हुआ, वो देखा था?

278
00:14:18,817 --> 00:14:19,776
मैं वहीं था। हाँ।

279
00:14:20,819 --> 00:14:22,654
पर मैं इसे झगड़ा नहीं कहूँगा।

280
00:14:23,238 --> 00:14:26,241
बस मतभेद था। वह… बेवकूफ़।

281
00:14:27,242 --> 00:14:28,952
उसमें हाथापाई नहीं हुई?

282
00:14:29,035 --> 00:14:29,911
बिलकुल नहीं।

283
00:14:29,995 --> 00:14:31,830
उनके पास पीने को बहुत था।

284
00:14:31,913 --> 00:14:34,708
आपको ऐसा कोई याद नहीं
जिसकी निक से कोई दुश्मनी हो?

285
00:14:35,292 --> 00:14:36,668
नहीं। उसके बहुत दोस्त थे।

286
00:14:38,295 --> 00:14:40,380
वह मस्त इंसान था। सभी उसे पसंद करते थे।

287
00:14:41,006 --> 00:14:42,841
दुश्मनी होने से आपका क्या मतलब है?

288
00:14:42,924 --> 00:14:46,469
उसकी चोट से पता चलता है
कि गिरने से पहले उसके सिर पर कुछ लगा था।

289
00:14:48,805 --> 00:14:49,973
यह अजीब बात है।

290
00:14:51,224 --> 00:14:53,602
नहीं, काश कुछ ज़्यादा मदद कर पाता।

291
00:14:55,437 --> 00:14:56,271
अफ़सोस की बात है।

292
00:14:57,814 --> 00:15:00,609
कुछ और सोच पाएँ, तो हमें फोन कीजिए।

293
00:15:01,526 --> 00:15:02,485
ठीक है।

294
00:15:07,616 --> 00:15:08,908
वे कुछ छुपा रहे हैं।

295
00:15:15,040 --> 00:15:16,791
इनमें से सबसे पहले कौन स्वीकार करेगा?

296
00:15:18,001 --> 00:15:19,502
काइल और डैन दोनों वकील हैं।

297
00:15:19,586 --> 00:15:23,590
सफल हैं। शादी हो गई है, बच्चे हैं।
जोई लूकस कोहल्स में मैनेजर है।

298
00:15:24,215 --> 00:15:25,133
मुझे वह दुकान पसंद है।

299
00:15:28,219 --> 00:15:29,137
अच्छी डील देते हैं।

300
00:15:30,388 --> 00:15:31,348
बच्चे नहीं हैं।

301
00:15:31,431 --> 00:15:34,643
कुछ साल पहले तलाक हो चुका है।
बाकी दोनों की तुलना में गँवाने को कम है।

302
00:15:35,560 --> 00:15:36,394
मेरे हिसाब से वही।

303
00:15:36,978 --> 00:15:39,939
बढ़िया। वहीं से शुरू करते हैं
रॉल्स, तुम फ्रेट में थे, है न?

304
00:15:40,023 --> 00:15:42,484
मैं असल में फ्रेटरनिटी में था।

305
00:15:42,567 --> 00:15:45,570
-अपने देश को "दे" तो नहीं कहोगे।
-समझ गए! हम समझ गए।

306
00:15:46,363 --> 00:15:48,698
ठीक है, ऐनिमल हाउस। मेरे साथ चलो।

307
00:16:05,674 --> 00:16:08,218
-जो भी याद था सब बता दिया था।
-पक्का?

308
00:16:08,301 --> 00:16:09,761
क्या? छिपाने को कुछ नहीं है।

309
00:16:11,346 --> 00:16:12,972
पता है, मैं भी फ्रेटरनिटी में था।

310
00:16:13,973 --> 00:16:15,350
-ओह, अच्छा?
-हाँ।

311
00:16:15,433 --> 00:16:17,894
हम बहुत वाहियात चीज़ें करते थे।

312
00:16:17,977 --> 00:16:20,522
और मुझे याद है जब भी
हममें से किसी पर मुसीबत आती थी,

313
00:16:20,605 --> 00:16:22,440
सब उसकी मदद करते थे।

314
00:16:22,524 --> 00:16:23,692
चुप्पी साधने जैसा सब कुछ।

315
00:16:24,609 --> 00:16:27,987
पर यह कुछ चुराने या पैसे देकर
पेपर लिखवाने जैसा कोई मसला नहीं है।

316
00:16:29,614 --> 00:16:32,242
-हत्या बिलकुल अलग चीज़ है।
-ज़रा रुकिए…

317
00:16:32,325 --> 00:16:34,119
तुम्हारे साथी अभी तुम्हारा बचाव करेंगे?

318
00:16:34,202 --> 00:16:38,123
उनके पास उनके बड़े घर, उनके परिवार
और उनकी कंपनियाँ हैं बचाव करने को…

319
00:16:39,624 --> 00:16:41,835
पहला मौका मिलते ही वे तुम्हें छोड़ देंगे।

320
00:16:41,918 --> 00:16:43,336
पर मैंने कुछ नहीं किया है।

321
00:16:43,420 --> 00:16:45,380
तुम और तुम्हारे दोस्त कुछ छिपा रहे हो।

322
00:16:50,343 --> 00:16:53,596
देखिए, ईश्वर की कसम, हमें लगा था
कि निक उस बालकनी से गिरा था।

323
00:16:54,597 --> 00:16:57,142
पर कल जब आपने इस बारे में बात की

324
00:16:57,225 --> 00:16:59,102
कि कैसे उसके सिर में चोट लगी…

325
00:17:00,103 --> 00:17:01,229
तो हम लोग सोचने लगे।

326
00:17:01,938 --> 00:17:02,897
किस बारे में?

327
00:17:04,858 --> 00:17:06,860
एक किताब थी।

328
00:17:06,943 --> 00:17:09,446
जो उस सुबह हमें निक की लाश के पास मिली थी।

329
00:17:09,529 --> 00:17:12,365
और मैंने डैन से कहा था
कि पुलिस के आने से पहले उसे हटा दो।

330
00:17:13,825 --> 00:17:14,659
क्यों?

331
00:17:14,743 --> 00:17:18,121
हमने बस सोचा कि इसमें कोई नुकसान नहीं है।
जब वह गिरा, वह उसी को देख रहा था।

332
00:17:18,204 --> 00:17:20,749
और अब तुम्हें लगता है
कि किसी ने उसे उससे मारा होगा।

333
00:17:21,791 --> 00:17:22,834
पता नहीं। शायद?

334
00:17:23,710 --> 00:17:24,669
फिर भी, उसे हटाया क्यों?

335
00:17:25,795 --> 00:17:27,589
उसमें कुछ चीज़ें थीं।

336
00:17:29,466 --> 00:17:30,592
हाउस के राज़।

337
00:17:31,176 --> 00:17:33,344
ऐसी चीज़ें जो हम
नहीं चाहते थे कि पुलिस देखे।

338
00:17:36,181 --> 00:17:37,932
कुछ ऐसा जिस पर गर्व नहीं कर सकते।

339
00:17:40,018 --> 00:17:41,311
अरे, पुलिस आ गई है!

340
00:17:42,228 --> 00:17:45,190
-ए, आराम से!
-आराम से। हम यहाँ बस किताब लेने आए हैं।

341
00:17:45,273 --> 00:17:47,650
मुझे कुछ नहीं पता। आपको वारंट नहीं चाहिए?

342
00:17:47,734 --> 00:17:49,986
यार, उसे वारंट लेकर वापस आने को कह रहे हो,

343
00:17:50,069 --> 00:17:51,988
वह इस जगह को बरबाद कर देगी।

344
00:17:52,071 --> 00:17:53,823
-मेरा यकीन मानो।
-एक सेकंड देंगे मुझे?

345
00:17:53,907 --> 00:17:55,867
ओह, हाँ। हमारे पास समय ही समय है।

346
00:17:59,370 --> 00:18:01,080
तुम लोगों ने मेरा बैकपैक देखा?

347
00:18:01,164 --> 00:18:02,040
यही बालकनी थी?

348
00:18:02,957 --> 00:18:03,792
हाँ।

349
00:18:04,375 --> 00:18:05,335
हाँ, इससे काम हो जाएगा।

350
00:18:07,670 --> 00:18:08,505
इधर से जाना है।

351
00:18:14,052 --> 00:18:15,261
तुम ऐसे ही रहते थे?

352
00:18:15,345 --> 00:18:17,013
हाँ जेक और मैं।

353
00:18:18,014 --> 00:18:19,974
फुलर्टन में दो साल रूममेट थे।

354
00:18:21,476 --> 00:18:22,644
सैरा की मौत से ठीक पहले।

355
00:18:25,396 --> 00:18:26,356
यह मुझे नहीं पता था।

356
00:18:28,191 --> 00:18:31,778
सालों से इसमें किसी ने कुछ नहीं जोड़ा है।
वे बस हाउस का इतिहास हैं।

357
00:18:31,861 --> 00:18:32,695
पर बस इतना ही।

358
00:19:01,432 --> 00:19:03,268
एलेक्सा - बटरफेस के लिए बुरी नहीं

359
00:19:05,478 --> 00:19:06,396
केटी जोन्स - 4.12.05

360
00:19:06,479 --> 00:19:10,233
लड़कों के साथ दोस्ती के पल
थ्री वे एफिल टावर!

361
00:19:12,819 --> 00:19:14,279
दो अँगूठे नीचे तक
ब्लो जॉब बढ़िया था।

362
00:19:15,905 --> 00:19:17,657
जेनेवीव - 5.22.05

363
00:19:19,200 --> 00:19:21,578
एरिन - इसके लिए पक्की सिफारिश
पीछे से मुफ्त में

364
00:19:22,912 --> 00:19:24,497
इनके बारे मे और कौन जानता है?

365
00:19:24,581 --> 00:19:26,332
बस फ्रेटरनिटी के साथी। ये राज़ हैं।

366
00:19:27,584 --> 00:19:28,418
अब नहीं हैं।

367
00:19:30,044 --> 00:19:31,838
यह विकृत समीक्षा प्रणाली जैसा है।

368
00:19:32,881 --> 00:19:34,382
"चैंपियन की तरह लिया।"

369
00:19:37,302 --> 00:19:39,304
तभी, जब लगा कि सब देख चुके हैं।

370
00:19:39,387 --> 00:19:40,597
कॉलीन, मार्टीना।

371
00:19:40,680 --> 00:19:42,765
विशेष जाँच टीम
जब अपनी प्रक्रिया पूरी कर ले,

372
00:19:42,849 --> 00:19:44,726
मैं चाहती हूँ, इन सभी को विस्तार से देखो।

373
00:19:44,809 --> 00:19:47,228
कोई भी चीज़ जो थोड़ी भी
बगैर सहमति के लगे, नोट कर लेना

374
00:19:47,312 --> 00:19:49,647
और हम उन्हें
वेस्ट ब्यूरो सेक्स क्राइम में भेज देंगे।

375
00:19:50,231 --> 00:19:53,526
-अपने केस में इस्तेमाल करने लायक कुछ है?
-असल में हमारा शिकार आ चुका है।

376
00:19:54,110 --> 00:19:56,738
अपनी मौत से एक दिन पहले
निक, लूसी डंकन के साथ सोया था।

377
00:19:56,821 --> 00:19:58,114
पहले उससे पूछताछ नहीं की गई?

378
00:19:58,197 --> 00:19:59,991
उन्हें इन किताबों का पता नहीं था।

379
00:20:00,575 --> 00:20:03,369
और उन्होंने फ्रेटरनिटी से बाहर
किसी से पूछताछ नहीं की।

380
00:20:03,453 --> 00:20:04,829
सबसे पहले उसे ढूँढते हैं, देखें

381
00:20:04,913 --> 00:20:06,748
निक की स्क्रैपबुक के बारे में
क्या जानती है।

382
00:20:21,262 --> 00:20:24,849
एमी - 8.12.06
इतने दांत क्यों?

383
00:20:42,784 --> 00:20:46,245
देखा आपने डिब्बा शेड में पहुँचा दिया है।
जबकि मैंने उसे वापस करने को कहा था।

384
00:20:47,205 --> 00:20:49,958
"कृतघ्न" के लिए तेरह अक्षर का शब्द।

385
00:20:50,750 --> 00:20:51,626
ओह, सही है।

386
00:20:52,126 --> 00:20:53,127
ग्रैंडडॉटर।

387
00:20:53,211 --> 00:20:55,880
ठीक है, बीच पर बोनफायर जलाऊँगी।

388
00:20:55,964 --> 00:20:57,465
मैं मार्शमैलो लेकर आ जाऊँगी।

389
00:20:57,548 --> 00:20:58,508
पर यह करो उससे पहले,

390
00:20:59,634 --> 00:21:00,551
देखो मुझे क्या मिला।

391
00:21:01,219 --> 00:21:04,305
उसका पहला निर्माण
पूरा नहीं हो पाया था, पर यह…

392
00:21:04,389 --> 00:21:06,557
टूटू? मैं यह बोर्ड नहीं बनाऊँगी।

393
00:21:07,225 --> 00:21:08,601
और मुझे मीटिंग के लिए देर हो गई।

394
00:21:18,987 --> 00:21:21,990
आधी कैफीन वाली कॉफी बना दो।
और उनमें से एक प्रोटीन बार ले आना।

395
00:21:22,073 --> 00:21:23,032
ठीक है।

396
00:21:38,297 --> 00:21:42,677
कैलीफ़ोर्निया मोटर वाहन विभाग
कास्त्रो मार्टीना - 45567 फ्लेमिंग स्ट्रीट

397
00:21:42,760 --> 00:21:45,596
अब तुम्हारे अनिवार्य सेशन खतम हो गए हैं।

398
00:21:45,680 --> 00:21:48,599
पर रेने मुझे लगता है
कि बात करने को बहुत कुछ है।

399
00:21:53,312 --> 00:21:55,648
ऐसा इंसान होना मुश्किल है
जिसे कोई देखना नहीं चाहता।

400
00:21:55,732 --> 00:21:57,650
हाँ, मैं यह अहसास समझती हूँ।

401
00:21:59,402 --> 00:22:01,237
पर मुझे लगता है मैं अब बेहतर हूँ।

402
00:22:02,780 --> 00:22:04,240
लगभग सफल हो गई हो।

403
00:22:05,033 --> 00:22:06,409
बेहतर समझ के लिए प्रशिक्षित हूँ।

404
00:22:08,077 --> 00:22:11,372
अजीब बात है
कि तुम कोल्ड केस पर काम कर रही हो।

405
00:22:11,456 --> 00:22:13,666
तुम्हारे पास तो अपना ही
बहुत कुछ है निपटने को।

406
00:22:13,750 --> 00:22:14,917
अपने पापा की मृत्यु से।

407
00:22:16,002 --> 00:22:16,919
ओलीवस से।

408
00:22:17,587 --> 00:22:19,338
तकलीफ़ों को तुमने एक तरफ़ रख दिया है।

409
00:22:20,798 --> 00:22:23,426
पर उन सब को छुपाकर रखने में खतरा है।

410
00:22:30,183 --> 00:22:31,559
जब भी इन सबको खोलना चाहो,

411
00:22:32,894 --> 00:22:33,728
मैं यहाँ हूँ।

412
00:22:40,860 --> 00:22:42,487
तुम कल रात यहाँ अंदर बंद हो गई थीं?

413
00:22:42,570 --> 00:22:44,447
हे ईश्वर। मैं सो गई थी।

414
00:22:44,947 --> 00:22:46,866
ऑफिस में वॉक ऑफ शेम कभी नहीं देखी।

415
00:22:46,949 --> 00:22:47,992
माफ़ कीजिए।

416
00:22:48,076 --> 00:22:50,078
घर पर पढ़ाई कर पाना संभव नहीं होता।

417
00:22:50,161 --> 00:22:52,205
बस शांति वाली कोई जगह चाहिए थी।

418
00:22:52,705 --> 00:22:53,831
दोबारा ऐसा नहीं होगा।

419
00:22:55,374 --> 00:22:58,211
-ग्रेजुएशन में अभी कितने साल और बचे हैं?
-यह मेरा आखिरी साल है।

420
00:22:59,337 --> 00:23:03,299
पूरा हो जाना चाहिए था, पर माता-पिता की
मदद के लिए मुझे ब्रेक लेना पड़ा।

421
00:23:05,051 --> 00:23:07,428
मैं पक्का कर दूँगी कि तुम
इमारत में किसी भी समय आ पाओ।

422
00:23:07,512 --> 00:23:09,680
हर रात सोफ़ा
तुम्हारा होगा, सुबह नौ बजे तक।

423
00:23:11,891 --> 00:23:12,850
शुक्रिया।

424
00:23:13,643 --> 00:23:14,977
नौ बजकर 20 मिनट हो गए हैं।

425
00:23:15,061 --> 00:23:16,020
-हाँ।
-बैलर्ड।

426
00:23:19,565 --> 00:23:21,609
अच्छा, तो आखिर तुम जादूगर हो।

427
00:23:22,944 --> 00:23:25,321
चार्ली ग्रांट। समझ गई।

428
00:23:25,404 --> 00:23:27,532
निपटान आदेश की कॉपी भेज सकते हो?

429
00:23:29,325 --> 00:23:31,828
हमें लूसी डंकन, निक की
आखिरी सेक्स साथिन मिल गई,

430
00:23:31,911 --> 00:23:32,912
सैन डिएगो में रहती है।

431
00:23:32,995 --> 00:23:34,580
वह कल यहाँ आ रही है।

432
00:23:36,249 --> 00:23:37,458
यहाँ इंटरव्यू रूम है?

433
00:23:38,960 --> 00:23:39,877
उसका इंतज़ाम कर दोगे?

434
00:23:40,962 --> 00:23:41,963
पार्कर।

435
00:23:49,804 --> 00:23:51,097
-निपटान आदेश?
-हाँ।

436
00:23:51,889 --> 00:23:52,807
किसके दस्तखत हैं?

437
00:23:53,432 --> 00:23:54,642
चार्ली ग्रांट नामक इंसान के।

438
00:23:56,185 --> 00:23:59,397
इस नाम का कोई याद नहीं आ रहा।
वह जॉन डो केस में नहीं था

439
00:23:59,981 --> 00:24:01,816
कोई पता है? जाकर उससे बात करते हैं।

440
00:24:01,899 --> 00:24:03,025
मैंने उसके बारे में खोजा।

441
00:24:03,526 --> 00:24:05,736
वह पहले लाफों के साथ काम कर चुका है।

442
00:24:05,820 --> 00:24:08,364
-मैं उसे शामिल कर रही हूँ।
-क्या यह ठीक रहेगा?

443
00:24:09,198 --> 00:24:12,618
तुमने कहा था ज़्यादा जानकारी
जमा होने तक इसे अपने तक रखेंगे…

444
00:24:12,702 --> 00:24:15,746
हाँ, कहा था। पर लाफों
सात साल मेरा पार्टनर रहा है।

445
00:24:15,830 --> 00:24:16,956
अब तक का सबसे अच्छा पार्टनर।

446
00:24:17,039 --> 00:24:19,000
वह बस भरोसेमंद ही नहीं है, उसकी ज़रूरत है।

447
00:24:19,083 --> 00:24:23,171
ए, हमें हाउस कॉल पर जाना है।
थैचर के केस में कोई सुराग मिला है?

448
00:24:23,254 --> 00:24:25,381
नहीं। पर रास्ते में बताती हूँ।

449
00:24:26,465 --> 00:24:27,300
हैलो।

450
00:24:38,060 --> 00:24:39,437
बी-टीम में स्वागत है, बहन।

451
00:24:48,529 --> 00:24:49,906
हो सकता है कुछ भी न हो।

452
00:24:50,489 --> 00:24:53,534
जॉन डो हत्या केस में
कवर अप दूर की कौड़ी लगता है।

453
00:24:53,618 --> 00:24:56,954
उस बंदे के साथ शुरू का समय बिताया,
तो यह मतलब नहीं कि वह बुरा नहीं हो सकता।

454
00:24:57,038 --> 00:24:59,582
जब जॉन डो की हत्या हुई
चार्ली ग्रांट वाइस विभाग में था।

455
00:24:59,665 --> 00:25:02,960
-उसका केस से कोई लेना-देना नहीं था।
-तो फिर उसका नाम निपटान आदेश में क्यों है?

456
00:25:03,044 --> 00:25:06,380
उसके पास गोली नष्ट करने की कोई वजह
नहीं होनी चाहिए थी। संदेहात्मक लगता है।

457
00:25:07,256 --> 00:25:09,842
हाँ, आपराधिक न्याय प्रणाली का आधार,

458
00:25:09,926 --> 00:25:11,427
"संदेह साबित होने तक आप निर्दोष हैं।"

459
00:25:12,929 --> 00:25:14,263
क्या हुआ, टॉमी?

460
00:25:15,640 --> 00:25:17,892
मैंने सुना तुम आहमनसन में
सुरक्षा ड्यूटी पर थे।

461
00:25:19,018 --> 00:25:21,145
रिटायरमेंट नहीं लोगे
तो उसके मज़े नहीं ले पाओगे।

462
00:25:21,729 --> 00:25:23,147
हाँ, दूर नहीं रह पाया।

463
00:25:24,357 --> 00:25:27,902
असल में, डिटेक्टिव बैलर्ड और मैं
जॉन डो केस देख रहे थे, जिस पर तुम

464
00:25:27,985 --> 00:25:29,904
रिटायरमेंट से एक महीने पहले काम कर रहे थे।

465
00:25:30,488 --> 00:25:31,322
मैं नहीं, दोस्त।

466
00:25:32,490 --> 00:25:36,410
ड्यूटी के आखिरी चार महीनों में
मैं हर रात पार्टियों में व्यस्त था।

467
00:25:36,494 --> 00:25:38,079
कैप्टन ने मुझे समय बरबाद करने दिया,

468
00:25:38,579 --> 00:25:39,580
किसी केस पर काम नहीं।

469
00:25:40,331 --> 00:25:43,000
पीड़ित के कागज़ात नहीं थे,
तलहटी में मृत पाया गया।

470
00:25:44,794 --> 00:25:45,878
मैं वाइस विभाग में था, जान।

471
00:25:45,962 --> 00:25:49,507
किसी अवैध नागरिक की
हत्या के बारे में मुझे कैसे पता चलेगा।

472
00:25:49,590 --> 00:25:51,717
जिस गोली से हत्या हुई
वह प्रोपर्टी से गायब है

473
00:25:51,801 --> 00:25:53,636
और निपटान आदेश पर तुम्हारे दस्तखत हैं।

474
00:25:55,012 --> 00:25:56,347
वह क्या कह रही है, टॉमी?

475
00:25:57,265 --> 00:25:59,934
तुम जानते हो उसे
झूठे आरोप लगाने की आदत है।

476
00:26:00,685 --> 00:26:03,312
और उसने एक भले आदमी का कैरियर
लगभग बरबाद कर दिया था।

477
00:26:04,647 --> 00:26:08,067
अगर तुम्हारा उससे कोई लेना-देना नहीं था,
तो उस पर तुम्हारे दस्तखत क्यों हैं?

478
00:26:10,403 --> 00:26:11,654
ये मेरे दस्तखत नहीं हैं।

479
00:26:19,912 --> 00:26:21,122
क्या ये एक से दिखते हैं?

480
00:26:24,542 --> 00:26:25,376
हाँ।

481
00:26:26,294 --> 00:26:27,253
अपनी औकात जानो।

482
00:26:28,212 --> 00:26:30,047
अब इसे मेरे घर से ले जाओ।

483
00:26:31,799 --> 00:26:33,843
और टॉमी, अपना ख़याल रखना।

484
00:26:35,177 --> 00:26:37,013
लोग आसानी से बदलते नहीं हैं।

485
00:26:47,148 --> 00:26:47,982
उसे भूल जाओ।

486
00:26:49,483 --> 00:26:51,861
-तुम कमीने पुलिस वालों को संभाल सकती हो।
-संभाल सकती हूँ।

487
00:26:51,944 --> 00:26:53,362
जब तक मेरा पार्टनर मेरे साथ है।

488
00:26:54,572 --> 00:26:57,825
मुझे हँसी-मज़ाक की ज़रूरत नहीं।
ठीक है? ज़रूरत है कि मुझ पर यकीन करो।

489
00:26:59,368 --> 00:27:01,287
अगर उन्होंने एक गोली को गायब करने के लिए

490
00:27:01,787 --> 00:27:02,913
शराबी के जाली दस्तखत किए

491
00:27:03,748 --> 00:27:05,249
तो यह कवर अप है। बस।

492
00:27:05,833 --> 00:27:07,501
हाँ। हमें इसे अपने तक रखना होगा।

493
00:27:07,585 --> 00:27:10,212
लोग अपने राज़
छुपाए रखने के लिए कुछ भी करेंगे।

494
00:27:10,296 --> 00:27:13,132
जब उनके पास बैज और बंदूक हो
तो यह और भी बुरा हो जाता है।

495
00:27:13,716 --> 00:27:15,676
यह तुम्हारे, मेरे
और पार्कर के बीच रहेगा। बस।

496
00:27:16,552 --> 00:27:18,387
पर मुझे देखना होगा वह क्या सोच रही है।

497
00:27:24,060 --> 00:27:25,394
और याद रखना, रेने,

498
00:27:27,396 --> 00:27:28,856
मैं हमेशा तुम्हारे साथ रहूँगा।

499
00:27:57,343 --> 00:27:58,969
रेने बैलर्ड।

500
00:28:08,104 --> 00:28:08,938
ए।

501
00:28:09,522 --> 00:28:11,649
यह एक दिन है जो मुझे याद है.

502
00:28:13,734 --> 00:28:14,568
हाँ।

503
00:28:15,361 --> 00:28:17,655
समारोह के दौरान माँ की कार ले गए थे।

504
00:28:19,073 --> 00:28:20,199
वह बहुत गुस्से में थीं।

505
00:28:20,282 --> 00:28:22,535
नहीं। मुझे यह दिन इसलिए याद नहीं है।

506
00:28:26,580 --> 00:28:31,001
यह वो दिन है, जब मुझे पता था कि मेरे पास
कोई है, जो समझेगा कि मैंने क्या झेला है।

507
00:28:33,963 --> 00:28:35,339
और अगर मैं नहीं समझती हूँ?

508
00:28:37,383 --> 00:28:38,634
पॉ-पॉ, मैं वापस जाना चाहती हूँ।

509
00:28:39,718 --> 00:28:41,971
जाना चाहती हूँ, पर वहाँ सब सड़ चुका है,

510
00:28:43,514 --> 00:28:44,682
अंदर से, और…

511
00:28:46,392 --> 00:28:47,977
मुझे नहीं पता कि मैं क्या करूँ।

512
00:28:48,561 --> 00:28:49,770
पता नहीं क्या करूँ।

513
00:28:52,565 --> 00:28:54,483
पैट्रिक्स रोडहाउस

514
00:28:54,567 --> 00:28:55,693
बैलर्ड का ऑर्डर तैयार है।

515
00:28:57,778 --> 00:28:58,612
शुक्रिया।

516
00:29:04,326 --> 00:29:06,328
मैं ज़ामीरा हूँ। जानते हो कि क्या करना है।

517
00:29:06,412 --> 00:29:09,290
पार्कर, तुमसे बात करना चाह रही थी।
मुझे फोन करो। बात करनी है।

518
00:29:10,458 --> 00:29:11,792
कोई तुम्हारी कॉल नहीं ले रहा?

519
00:29:13,711 --> 00:29:15,045
अच्छा नहीं लगता है।

520
00:29:17,131 --> 00:29:19,592
पता है, समझ गया था
विंग नाइट वाले दिन यहाँ मिल जाओगी।

521
00:29:20,426 --> 00:29:21,552
क्या चाहते हो, केन?

522
00:29:22,052 --> 00:29:23,888
अरे, "हैलो" भी नहीं कहोगी?

523
00:29:24,680 --> 00:29:25,723
यहाँ गाड़ी चलाकर आए हो?

524
00:29:25,806 --> 00:29:27,349
-कुछ बीयर पी हैं, ठीक है?
-जीसस।

525
00:29:28,601 --> 00:29:29,435
देखो, यह…

526
00:29:30,519 --> 00:29:33,564
उस दिन लिफ्ट में,

527
00:29:34,982 --> 00:29:36,901
-वे लोग गलत बर्ताव कर रहे थे।
-अच्छा?

528
00:29:37,776 --> 00:29:38,986
तुमने मेरा बचाव किया?

529
00:29:39,653 --> 00:29:42,323
-रुको। तुम ऐसा नहीं करते।
-हे ईश्वर, रेने,

530
00:29:42,406 --> 00:29:44,200
तुम इसे सच में मुश्किल बना रही हो, ठीक है?

531
00:29:44,283 --> 00:29:46,035
मैं बस कहना चाहता हूँ कि मुझे अफ़सोस है।

532
00:29:46,118 --> 00:29:47,286
किस बात का अफ़सोस है?

533
00:29:49,163 --> 00:29:49,997
ओलीवस,

534
00:29:50,706 --> 00:29:51,916
और उस सब का।

535
00:29:51,999 --> 00:29:53,125
उसने मुझ पर हमला किया,

536
00:29:53,209 --> 00:29:55,377
या जो उसने किया उसके लिए
मुझ पर यकीन न करने का अफ़सोस?

537
00:29:56,462 --> 00:29:59,048
तुम मेरी पार्टनर थीं
और मुझे तुम्हारा साथ देना चाहिए था।

538
00:29:59,131 --> 00:30:01,425
तुम्हारी बस पार्टनर नहीं थी।
मैं तुम्हारी दोस्त थी।

539
00:30:02,635 --> 00:30:04,845
पता है मुझे इसमें क्या बुरा लग रहा है?

540
00:30:05,429 --> 00:30:07,556
तुम यहाँ मेरे लिए नहीं आए हो,
तुम अपने और अपने

541
00:30:07,640 --> 00:30:08,849
-अपराधबोध के लिए आए हो।
-नहीं।

542
00:30:08,933 --> 00:30:09,934
तुम कमीने हो!

543
00:30:10,017 --> 00:30:12,520
-बस चाहता हूँ सब ठीक हो जाए, रेने। मैं…
-नहीं। नहीं!

544
00:30:12,603 --> 00:30:13,437
मुझसे दूर हटो!

545
00:30:16,815 --> 00:30:17,733
सब ठीक है?

546
00:30:23,322 --> 00:30:24,365
उसे गाड़ी मत चलाने देना।

547
00:30:25,699 --> 00:30:26,867
उबर बुला देना। मेरा हो गया।

548
00:30:55,646 --> 00:30:57,773
नाश्ते के लिए तुम्हारे विंग्स गरम कर दूँ?

549
00:30:59,650 --> 00:31:03,404
कल रात तुमने उन्हें छुआ भी नहीं, वैसे ही
जैसे जब लोला ने खिलौना निगल लिया था।

550
00:31:05,447 --> 00:31:06,657
इस बारे में बात करोगी?

551
00:31:07,992 --> 00:31:09,326
नहीं, ठीक हूँ। बस व्यस्त हूँ।

552
00:31:10,160 --> 00:31:12,538
पिछले कुछ समय से
यह बहुत ज़्यादा सुन रही हूँ।

553
00:31:15,457 --> 00:31:18,127
तुम अपने चारों ओर
ये दीवारें खड़ी कर लेती हो।

554
00:31:18,711 --> 00:31:20,296
उससे तुम्हीं को नुकसान हो रहा है।

555
00:31:20,879 --> 00:31:21,964
टूटू…

556
00:31:22,131 --> 00:31:24,049
मैंने अभी एक मनोचिकित्सक को गुडबाय कहा है।

557
00:31:54,455 --> 00:31:56,123
यह बहुत बढ़िया तो नहीं है।

558
00:31:56,206 --> 00:31:57,583
मेरे ख़याल से यही तो बात है।

559
00:31:57,666 --> 00:32:01,086
संदिग्ध दरवाज़े दूर,
डिटेक्टिव निकास और उनके बीच।

560
00:32:01,587 --> 00:32:02,880
समझ गई।

561
00:32:09,303 --> 00:32:11,138
अब हमारे पास निगरानी के लिए भी बजट है?

562
00:32:11,221 --> 00:32:12,389
रॉल्स अपने खिलौने ले आया है।

563
00:32:14,642 --> 00:32:15,976
बहुत बढ़िया।

564
00:32:16,560 --> 00:32:19,271
लूसी डंकन दस मिनट में आ जाएगी।

565
00:32:42,878 --> 00:32:44,004
सब बढ़िया है।

566
00:32:50,344 --> 00:32:52,513
-तुमने मेरे फोन का जवाब नहीं दिया।
-मैं व्यस्त थी।

567
00:32:55,182 --> 00:32:57,518
मैं तुम्हें बताना चाह रही थी
कि तुम सही थीं।

568
00:32:57,601 --> 00:32:59,144
चार्ली ग्रांट के दस्तखत जाली थे।

569
00:32:59,228 --> 00:33:01,313
खुशी है कि जो पुष्टि
तुम्हें चाहिए थी, वो मिल गई।

570
00:33:03,857 --> 00:33:07,194
देखो, जानती हूँ
बैज के लिए दवाब डाल रही थी,

571
00:33:07,945 --> 00:33:09,947
पर अब तुम्हारी हिचकिचाहट
पूरी तरह समझ रही हूँ,

572
00:33:10,030 --> 00:33:12,908
और तुम जो भी करना तय करो,
मैं उसका पूरा सम्मान करूँगी।

573
00:33:17,079 --> 00:33:19,415
-लूसी डंकन ऊपर है। तुम तैयार हो?
-हाँ।

574
00:33:22,126 --> 00:33:24,837
हमारा असल में कोई रिश्ता नहीं था।
हम बस कैज़ुअल दोस्त थे।

575
00:33:24,920 --> 00:33:26,588
अह… माफ़ कीजिए।

576
00:33:26,672 --> 00:33:29,049
इसमें पहले भी फंस चुका हूँ।

577
00:33:29,133 --> 00:33:31,135
आपने "कैज़ुअल पार्टनर" कहा,
तो आपका मतलब है…

578
00:33:31,218 --> 00:33:32,136
हम साथ में सोए थे।

579
00:33:34,930 --> 00:33:35,806
मतलब सेक्स किया था।

580
00:33:37,683 --> 00:33:39,685
मतलब, शायद तीन बार?

581
00:33:40,686 --> 00:33:42,062
और आखिरी बार कब?

582
00:33:42,146 --> 00:33:44,815
पार्टी से एक रात पहले।
उसके मरने से एक रात पहले।

583
00:33:46,024 --> 00:33:47,443
आप पार्टी में थीं?

584
00:33:47,526 --> 00:33:51,447
काय-ओ की सभी लड़कियाँ थीं।
हम हमेशा उन लड़कों के साथ होते थे।

585
00:33:52,030 --> 00:33:54,700
पता है जिनके साथ वे सोते थे,
एक किताब में उनके बारे में लिखते थे?

586
00:33:54,783 --> 00:33:56,452
हे ईश्वर, बॉडी काउंट बुक?

587
00:33:57,119 --> 00:34:00,164
-इसे "बॉडी काउंट बुक" कहते हैं?
-हाँ, वे यही कहते थे।

588
00:34:01,290 --> 00:34:02,499
आपको इसके बारे में पता था?

589
00:34:02,583 --> 00:34:05,919
इसे बड़े राज़ की तरह रखते थे,
पर इस बारे में उन्हें बातें करते सुना था,

590
00:34:06,003 --> 00:34:07,629
खासकर जब वे नशे में होते थे।

591
00:34:07,713 --> 00:34:09,673
तो उस रात मैं उसे खोजने गई थी।

592
00:34:10,632 --> 00:34:11,800
चिंतित थीं कि आप भी उसमें हैं?

593
00:34:14,803 --> 00:34:15,637
अच्छा।

594
00:34:16,221 --> 00:34:19,183
आज मैं यह समझती हूँ कि किताबें
भयानक होती हैं और आदमी कबाड़ी,

595
00:34:19,266 --> 00:34:22,060
पर उस समय, मैं परेशान नहीं थी।

596
00:34:22,811 --> 00:34:25,105
पता है अजीब लगता है, पर मुझे…

597
00:34:27,065 --> 00:34:29,109
जानना था कि उसने
मेरे बारे में क्या लिखा है।

598
00:34:31,653 --> 00:34:32,654
और उसने क्या लिखा था?

599
00:34:32,738 --> 00:34:35,115
मैं, शायद, भाग्यशाली लड़कियों में से थी।

600
00:34:35,699 --> 00:34:38,786
पर फिर, यह ज़ाहिर था
कि निक की एक गर्लफ्रेंड थी।

601
00:34:39,620 --> 00:34:42,206
मुझे बहुत बुरा लगा, क्योंकि
वह मेरी ही मंज़िल पर रहती थी।

602
00:34:42,873 --> 00:34:44,416
शायद मेरेडिथ।

603
00:34:46,043 --> 00:34:47,127
अगर मुझे पता होता…

604
00:34:47,211 --> 00:34:48,295
मेरेडिथ?

605
00:34:48,378 --> 00:34:50,881
मतलब मैं खराब थी, पर कमीनी नहीं थी।

606
00:34:51,840 --> 00:34:54,343
और उसने किताब में
उसके बारे में बहुत खराब लिखा था।

607
00:34:54,927 --> 00:34:57,554
उसे "पाँचवे स्तर की चिपकू" कहा था।

608
00:34:59,807 --> 00:35:02,100
-और भी चीज़ें लिखी थीं।
-जैसे क्या?

609
00:35:02,684 --> 00:35:05,270
उसके लिए लिखा था कि वह अनुभवहीन है।

610
00:35:06,563 --> 00:35:10,734
उसे "कोल्ड फिश" कहता था,
और उसे "सूशी" नाम दिया था।

611
00:35:15,405 --> 00:35:17,825
इसमें मेरे लिए मेरेडिथ वाला पेज खोल दोगी?

612
00:35:18,534 --> 00:35:19,368
ज़रूर।

613
00:35:19,993 --> 00:35:21,954
मेरे वाले पेज से कुछ पेज पहले ही था।

614
00:35:37,135 --> 00:35:38,554
यहीं होना चाहिए था।

615
00:35:47,896 --> 00:35:49,398
वहाँ पर बैठिए, मिस हाइन्स।

616
00:35:50,440 --> 00:35:51,358
हाँ, वहीं पर।

617
00:35:52,401 --> 00:35:54,069
इस अस्थाई व्यवस्था के लिए माफ़ कीजिए।

618
00:35:54,152 --> 00:35:55,654
हमारा कोल्ड केस विभाग है।

619
00:35:55,737 --> 00:35:57,489
आप कॉफी या कुछ और लेंगी?

620
00:35:57,573 --> 00:35:58,407
-नहीं।
-सोडा?

621
00:35:58,490 --> 00:35:59,908
शुक्रिया। यह क्या है…

622
00:36:00,701 --> 00:36:02,286
-मैं बस रिज़र्व अफ़सर हूँ।
-मेरेडिथ?

623
00:36:02,369 --> 00:36:04,371
डिटेक्टिव बैलर्ड का इंतज़ार करना चाहूँगा।

624
00:36:04,454 --> 00:36:05,706
संभलकर पूछताछ करनी होगी।

625
00:36:05,789 --> 00:36:08,375
मुझे लगता है महिला ही
पूछताछ करे तो बेहतर रहेगा।

626
00:36:09,084 --> 00:36:10,043
उसकी जगह तुम आ जाओ।

627
00:36:13,422 --> 00:36:16,341
हम ज़्यादा देर तक साथ नहीं थे,
पर निक को खोना…

628
00:36:17,342 --> 00:36:18,635
मुझे थोड़ा गड़बड़ा गया है।

629
00:36:18,719 --> 00:36:19,553
कैसे?

630
00:36:21,096 --> 00:36:21,930
मैं अकेली हूँ।

631
00:36:22,681 --> 00:36:25,183
हमेशा डरती हूँ, पता है…

632
00:36:26,310 --> 00:36:27,561
किसी के करीब जाने से,

633
00:36:28,520 --> 00:36:29,354
उन्हें खोने से।

634
00:36:31,648 --> 00:36:33,025
मैं 39 साल की हूँ, और…

635
00:36:36,111 --> 00:36:38,614
उसकी मौत की रात कुछ भी
अजीब हुआ हो, कुछ याद आता है?

636
00:36:40,157 --> 00:36:41,742
वह बस एक आम पार्टी थी।

637
00:36:42,492 --> 00:36:44,036
पीना और नाचना।

638
00:36:44,620 --> 00:36:45,996
आप और निक का रिश्ता मज़बूत था?

639
00:36:46,788 --> 00:36:49,750
मेरे ख़याल से, कॉलेज में बने
किसी भी रिश्ते जैसा ही मज़बूत था।

640
00:36:51,209 --> 00:36:53,879
क्या आपको कुछ दिखाएँ
जो हमें तहकीकात में मिला?

641
00:36:54,922 --> 00:36:57,799
इस काम में मैंने
बहुत सी भयंकर चीज़ें देखी हैं, पर यह…

642
00:36:59,217 --> 00:37:00,469
इसने मुझे सच में विचलित कर दिया।

643
00:37:04,514 --> 00:37:07,392
क्या… क्या है यह?

644
00:37:07,476 --> 00:37:09,353
वे इसे "बॉडी काउंट बुक" कहते थे।

645
00:37:11,730 --> 00:37:12,814
आप इसे देखेंगी?

646
00:37:26,078 --> 00:37:26,995
ठीक है।

647
00:37:27,079 --> 00:37:28,121
आपको दोष नहीं देती।

648
00:37:28,830 --> 00:37:30,707
वे तस्वीरें, इस्तेमाल की गई भाषा,

649
00:37:30,791 --> 00:37:33,627
इसमें मौजूद हर लड़की की ऐसी बेइज़्ज़ती,

650
00:37:33,710 --> 00:37:34,711
सब बहुत घिनौना है।

651
00:37:35,462 --> 00:37:36,838
और सच कहूँ, तो

652
00:37:36,922 --> 00:37:39,633
निक की मृत्यु की वजह भी शायद यही है।

653
00:37:42,135 --> 00:37:43,637
पता है, ये लोग,

654
00:37:43,720 --> 00:37:47,057
इतनी वाहियात चीज़ें करते हैं,
और उनके कोई परिणाम नहीं झेलते।

655
00:37:47,140 --> 00:37:48,809
बल्कि हम उन्हें ढोते हैं, है न?

656
00:37:49,643 --> 00:37:52,604
हम सारा दर्द सहते हैं,
हमें तरह-तरह के नाम दिए जाते हैं,

657
00:37:53,480 --> 00:37:54,982
हमारी इज़्ज़त खराब होती है।

658
00:37:58,110 --> 00:37:59,945
मेरेडिथ, जानती हूँ
इसमें तुम्हारे लिए एक पेज था,

659
00:38:01,154 --> 00:38:02,531
और तुमने उसे फाड़ लिया।

660
00:38:04,616 --> 00:38:06,201
-मैंने नहीं…
-तुम्हें दोष नहीं देती।

661
00:38:06,702 --> 00:38:09,454
उसने जो किया?
इसमें तुम्हारे बारे में जो लिखा उसके बाद?

662
00:38:11,665 --> 00:38:12,958
मैं भी यही करती।

663
00:38:13,917 --> 00:38:15,293
असल में, मुझे पता है यही करती।

664
00:38:17,129 --> 00:38:20,173
पर मुझे नहीं लगता इसने तुम्हारे साथ
जो किया, तुमने उसका सामना किया।

665
00:38:21,842 --> 00:38:23,927
मेरे ख़याल से तुमने
उसे कहीं पीछे धकेल दिया…

666
00:38:24,011 --> 00:38:25,262
कहीं बिलकुल अंधेरे में,

667
00:38:25,345 --> 00:38:28,181
और मुझे लगता है तुम तब से
उस बालकनी में अटक कर रह गई हो।

668
00:38:46,700 --> 00:38:47,868
जब मैंने इस किताब को देखा…

669
00:38:50,704 --> 00:38:51,872
मेरे लिए जो लिखा वह देखा…

670
00:38:57,377 --> 00:38:58,503
मैं उसे प्यार करती थी।

671
00:39:01,673 --> 00:39:04,760
वह मेरा पहला… वह सब कुछ था।

672
00:39:08,430 --> 00:39:09,931
वह मुझे कैसे चोट पहुँचा सकता था?

673
00:39:13,769 --> 00:39:15,479
और मैं इतनी बेवकूफ़ थी।

674
00:39:17,606 --> 00:39:18,440
मुझे लगा…

675
00:39:19,441 --> 00:39:21,026
मुझे लगा वह माफ़ी माँगेगा।

676
00:39:22,194 --> 00:39:24,279
पर वह बस हँस दिया,

677
00:39:25,947 --> 00:39:26,782
मेरे मुँह पर ही,

678
00:39:28,075 --> 00:39:29,951
बोला कि मैं पागल हूँ…

679
00:39:31,036 --> 00:39:31,870
और बेताब हूँ।

680
00:39:35,040 --> 00:39:35,999
शायद वह सही था।

681
00:39:41,421 --> 00:39:42,881
फिर वह मुझ पर गुस्सा करने लगा।

682
00:39:44,591 --> 00:39:47,969
क्योंकि उसकी बेशकीमती किताब से
मैंने वह पेज फाड़ लिया था।

683
00:39:49,221 --> 00:39:51,306
बोला कि उसके दोस्त उसे तंग करेंगे

684
00:39:51,848 --> 00:39:52,808
फ्रेटरनिटी के साथी।

685
00:39:54,851 --> 00:39:58,980
मैं उसके सामने खड़ी रो रही थी, और
वह फ्रेटरनिटी के साथियों की सोच रहा था।

686
00:40:04,402 --> 00:40:06,446
उसे वैसे ही चोट पहुँचाना चाहती थी
जैसे उसने पहुँचाई।

687
00:40:11,201 --> 00:40:12,327
इसलिए मैंने उसे मारा।

688
00:40:16,206 --> 00:40:17,124
किस चीज़ से मारा?

689
00:40:18,416 --> 00:40:20,252
इस… चीज़ से।

690
00:40:24,881 --> 00:40:26,007
मैंने उसके सिर पर मारा,

691
00:40:27,509 --> 00:40:29,052
और बता सकती हूँ कि उसे दर्द हुआ।

692
00:40:33,682 --> 00:40:36,601
और फिर उसने उसे मुझसे छीनने की कोशिश की,

693
00:40:36,685 --> 00:40:40,605
और तभी मुझे सच में
एक बड़ा अजीब सा विचार आया,

694
00:40:41,106 --> 00:40:44,985
पता नहीं कहाँ से, कि जब
वह खींच रहा है, मैं उसे धक्का दे दूँ,

695
00:40:45,068 --> 00:40:46,444
तो वह गिर जाएगा।

696
00:40:50,490 --> 00:40:51,575
तुमने क्या किया?

697
00:40:56,037 --> 00:40:56,872
धक्का दे दिया।

698
00:41:10,886 --> 00:41:11,928
हे भगवान!

699
00:41:15,849 --> 00:41:17,684
संदिग्ध:
मेरिडिथ हाइन्स

700
00:41:17,767 --> 00:41:19,519
कभी-कभी य सफलता नहीं लगती।

701
00:41:22,105 --> 00:41:23,523
किताबें सेक्स क्राइम में जाएँगी।

702
00:41:23,607 --> 00:41:26,193
कुछ लड़कियों को इंसाफ़ मिल सकता है
अगर वे आगे बढ़ाना चाहें।

703
00:41:27,777 --> 00:41:30,405
-निक की बहन का क्या?
-वह जल्दी ही मुझसे यहाँ पर मिलेगी।

704
00:41:31,740 --> 00:41:34,743
उसके लिए यह कड़वा सच होगा
जब पता चलेगा कि उसका भाई संत नहीं था।

705
00:41:35,785 --> 00:41:37,954
पर फ्रेटरनिटी के बारे में वह गलत नहीं थी।

706
00:41:39,372 --> 00:41:42,292
उस सारी ज़हरीली बकवास की इसमें भूमिका है,
बस वैसे नहीं जैसे उसने सोचा।

707
00:41:45,337 --> 00:41:46,171
ए, पार्कर।

708
00:41:47,297 --> 00:41:49,090
याद है, तुम्हारे बैज के लिए जो कहा था?

709
00:41:50,008 --> 00:41:51,968
चाहती हूँ, तुम महसूस करो
कि तुम सही कर रही हो।

710
00:41:55,931 --> 00:41:57,224
सच में नहीं पता कि क्या करूँ।

711
00:41:58,683 --> 00:41:59,893
पता नहीं क्या करूँ।

712
00:42:01,186 --> 00:42:03,813
पता है, साल 91 में
मैंने लगभग छोड़ ही दिया था।

713
00:42:04,648 --> 00:42:07,359
रॉडनी किंग, उसके बाद
सब कुछ अंधकारमय हो गया था।

714
00:42:08,068 --> 00:42:09,694
पता नहीं था किस पर भरोसा कर सकते हैं।

715
00:42:10,445 --> 00:42:14,115
गाड़ी में जो साथ जा रहा है,
उसमें भी वही हो सकता है, पता है?

716
00:42:15,784 --> 00:42:16,993
फिर दंगे हुए।

717
00:42:17,494 --> 00:42:21,456
हमारा परिवार उसमें प्रभावित हुआ,
पूरा शहर ही प्रभावित हुआ।

718
00:42:22,666 --> 00:42:23,500
यकीन मानो,

719
00:42:24,751 --> 00:42:28,171
नौकरी में रुके रहने का बहाना
खोजने के लिए मुझे जूझना पड़ा।

720
00:42:30,548 --> 00:42:31,424
फिर क्यों रुके रहे?

721
00:42:33,009 --> 00:42:36,137
जब आपको पता था कि आपके
ये तथाकथित "भाई" क्या कर सकते हैं?

722
00:42:38,473 --> 00:42:39,557
क्योंकि…

723
00:42:41,142 --> 00:42:44,854
जब पता हो कि तुम्हारे पास एक मकसद है।

724
00:42:45,605 --> 00:42:48,733
किसी को तो पहरेदारों पर भी नज़र रखनी होगी।

725
00:43:18,930 --> 00:43:19,764
रुको।

726
00:43:20,807 --> 00:43:22,058
अच्छी बच्ची है।

727
00:43:25,812 --> 00:43:27,772
उसे जज मत करो। वह बड़ी हो रही है।

728
00:43:28,356 --> 00:43:29,524
मैं उसे जज नहीं कर रही।

729
00:43:31,401 --> 00:43:33,862
चालाक। पापा का पसंदीदा डिनर बना रही हैं।

730
00:43:35,905 --> 00:43:37,949
मैंने चालाकी करते 25 साल बरबाद कर दिए।

731
00:43:39,868 --> 00:43:41,036
तुम अटक गई हो, रेने।

732
00:43:41,911 --> 00:43:43,246
काफी समय से अटकी हो।

733
00:43:43,330 --> 00:43:44,748
शायद मेरी गलती है।

734
00:43:45,540 --> 00:43:47,459
उसके बारे में ज़्यादा बताना चाहिए था।

735
00:43:49,002 --> 00:43:51,755
कुछ बातें अपने तक रखने के
हम सभी के पास अपने कारण होते हैं।

736
00:43:58,053 --> 00:43:59,220
आपके पास वह फोटो है?

737
00:44:10,023 --> 00:44:11,483
वह बोर्ड बहुत सुंदर था।

738
00:44:13,610 --> 00:44:14,527
हाँ।

739
00:44:15,278 --> 00:44:18,698
-उन्होंने मुझे इस पर सर्फिंग सिखाई थी।
-उसने तुम्हें उससे ज़्यादा सिखाया था।

740
00:44:21,368 --> 00:44:22,202
जानती हूँ।

741
00:44:25,914 --> 00:44:26,915
आपको खूब प्यार, टूटू।

742
00:44:30,418 --> 00:44:31,252
हाँ, हाँ।

743
00:45:16,464 --> 00:45:17,424
लॉस एंजेलिस पुलिस विभाग

744
00:45:21,177 --> 00:45:22,011
तुम पुलिस में हो?

745
00:45:23,304 --> 00:45:24,431
माफ़ करना, क्या?

746
00:45:24,514 --> 00:45:27,308
-मेरी गलती। ध्यान नहीं दिया…
-कोई बात नहीं। कुछ चाहिए?

747
00:45:28,393 --> 00:45:30,687
पता नहीं मेरा पहला वाक्य इस लायक था।

748
00:45:31,271 --> 00:45:32,355
पर मुझे अब सुनना है।

749
00:45:33,356 --> 00:45:35,650
मैंने बस यह पूछा था
कि क्या तुम पुलिस में हो।

750
00:45:37,444 --> 00:45:39,112
नहीं। बस इंटर्न हूँ।

751
00:45:40,405 --> 00:45:42,782
पर जान लो,
मैं पुलिस वाले को डेट नहीं करती।

752
00:45:44,742 --> 00:45:45,577
मुझे घायल कर दिया।

753
00:45:46,411 --> 00:45:50,832
शायद तुम पुलिस वाले को डेट नहीं करतीं
क्योंकि अभी तक मुझसे नहीं मिली थीं।

754
00:45:54,836 --> 00:45:56,754
ठीक है, बैठो।

755
00:48:02,005 --> 00:48:04,007
संवाद अनुवादक अचला यासीन

756
00:48:04,090 --> 00:48:06,092
रचनात्मक पर्यवेक्षक
अशोक बक्षी
रतीं
क्योंकि अभी तक मुझसे नहीं मिली थीं।

