1
00:00:33,367 --> 00:00:36,329
EL RECONOCIMIENTO PERTENECE
AL HOMBRE QUE ESTÁ EN LA ARENA…

2
00:00:36,412 --> 00:00:37,705
SI FRACASA,

3
00:00:37,789 --> 00:00:40,875
AL MENOS FRACASA ATREVIÉNDOSE EN GRANDE.

4
00:01:09,570 --> 00:01:13,116
EN 1914, ERNEST SHACKLETON
Y UNA TRIPULACIÓN DE 27 HOMBRES

5
00:01:13,199 --> 00:01:15,284
NAVEGARON A BORDO DEL ENDURANCE.

6
00:01:16,410 --> 00:01:20,623
SU DESTINO ERA LA ANTÁRTIDA.

7
00:01:22,708 --> 00:01:24,168
Era un sueño.

8
00:01:25,128 --> 00:01:26,796
Era una búsqueda del tesoro.

9
00:01:28,548 --> 00:01:32,885
Pero no creo que Shackleton
pensara nada sobre el aspecto material.

10
00:01:33,511 --> 00:01:36,139
Lo que el tesoro puede comprar
no es la respuesta.

11
00:01:37,014 --> 00:01:38,933
Se trata de encontrarlo,

12
00:01:39,809 --> 00:01:41,185
de buscarlo.

13
00:01:43,855 --> 00:01:45,648
Shackleton le escribió a su esposa

14
00:01:45,815 --> 00:01:49,318
que no podía describir la emoción
de ver lugares y cosas

15
00:01:49,402 --> 00:01:50,987
que ningún humano había visto.

16
00:01:56,200 --> 00:01:58,953
Querida: Esta será mi última carta

17
00:01:59,036 --> 00:02:01,539
antes de ir al sur hacia lo desconocido.

18
00:02:02,748 --> 00:02:05,793
No tengo la menor duda
de que lo lograremos.

19
00:02:08,087 --> 00:02:10,173
¿Por qué vamos? No lo sé.

20
00:02:11,090 --> 00:02:14,302
¿Cuál es la fuerza impulsora
que nos hace exploradores?

21
00:02:14,385 --> 00:02:15,887
No puedo describirla.

22
00:02:28,566 --> 00:02:31,736
Veintiuno de enero de 1915.

23
00:02:32,486 --> 00:02:34,864
Nuestra situación es inquietante.

24
00:02:35,781 --> 00:02:38,034
La caída de temperatura
causó la solidificación

25
00:02:38,117 --> 00:02:39,827
del agua que rodeaba el barco.

26
00:02:40,661 --> 00:02:43,497
Existe la posibilidad
de que nos congelemos

27
00:02:43,706 --> 00:02:46,375
y nos volvamos parte
de los témpanos que nos amenazan.

28
00:02:49,462 --> 00:02:51,380
Cada paso dado hacia lo desconocido

29
00:02:51,547 --> 00:02:53,466
despliega una página de misterio.

30
00:02:54,800 --> 00:02:57,428
Y mientras haya
algún misterio en este mundo,

31
00:02:58,095 --> 00:02:59,597
no solo es un derecho del hombre,

32
00:02:59,847 --> 00:03:02,558
sino su deber tratar de desentrañarlo.

33
00:03:06,062 --> 00:03:09,065
La idea de explorar,
de buscar el premio

34
00:03:09,482 --> 00:03:11,442
y dar un paso más allá,

35
00:03:11,525 --> 00:03:12,944
está en todos nosotros.

36
00:03:16,364 --> 00:03:18,741
Oíamos crujir las vigas del casco,

37
00:03:18,824 --> 00:03:20,952
quebrándose como fósforos

38
00:03:21,035 --> 00:03:23,621
por la fuerza irresistible del hielo.

39
00:03:28,459 --> 00:03:30,753
Me gusta hacer cosas
que no se han hecho antes.

40
00:03:32,129 --> 00:03:33,339
Como dijo Shackleton,

41
00:03:33,464 --> 00:03:36,008
las dificultades
son solo retos a superar.

42
00:03:44,809 --> 00:03:48,104
Mientras podamos salir
de este aprieto con vida,

43
00:03:48,187 --> 00:03:49,605
no nos quejaremos.

44
00:03:51,691 --> 00:03:54,443
Y, por favor, Dios, triunfaremos.

45
00:04:42,992 --> 00:04:46,871
MAR DE WEDDELL
ANTÁRTIDA

46
00:04:58,132 --> 00:05:00,051
-Buenos días, Nico.
-Buenos días.

47
00:05:02,386 --> 00:05:03,512
Lasse.

48
00:05:04,722 --> 00:05:07,391
Es increíble. Se tomó desde el espacio.

49
00:05:08,351 --> 00:05:09,518
Cuando hay sol,

50
00:05:09,602 --> 00:05:13,105
obtenemos imágenes ópticas
muy útiles para la navegación.

51
00:05:18,861 --> 00:05:20,196
DIRECTOR SUBMARINO
DE LA EXPEDICIÓN

52
00:05:20,279 --> 00:05:22,114
Debemos movernos en esta zona

53
00:05:22,323 --> 00:05:23,824
porque ya estamos aquí.

54
00:05:29,413 --> 00:05:31,874
Hay que brindar todo el apoyo posible

55
00:05:32,041 --> 00:05:33,376
a los muchachos del submarino.

56
00:05:33,876 --> 00:05:37,171
Trabajarán sin parar a toda máquina
para sondear esa zona.

57
00:05:37,254 --> 00:05:38,339
LÍDER DE LA EXPEDICIÓN

58
00:05:38,798 --> 00:05:40,883
Solo tenemos 12 días.

59
00:05:41,175 --> 00:05:44,804
Si el clima se mantiene,
quizá consigamos diez días más.

60
00:05:44,929 --> 00:05:48,599
Pero debemos salir
antes de que el hielo se recongele.

61
00:05:52,770 --> 00:05:54,980
Estamos cerca de la latitud y longitud

62
00:05:55,064 --> 00:05:57,608
que dio Worsley,
el capitán del Endurance,

63
00:05:57,983 --> 00:06:00,403
como el lugar donde,
según él, se hundió.

64
00:06:00,611 --> 00:06:03,322
El éxito nos espera.
Primera inmersión. Vamos.

65
00:06:07,785 --> 00:06:12,456
PRIMER DESCENSO
12 DÍAS RESTANTES

66
00:06:19,713 --> 00:06:22,842
El Endurance es el naufragio
más famoso de todos los tiempos,

67
00:06:23,134 --> 00:06:25,302
tal vez más que el Titanic,

68
00:06:25,469 --> 00:06:29,014
que se hundió solo dos años antes
de que zarpara el Endurance.

69
00:06:30,433 --> 00:06:33,018
Trabajo en naufragios
por todo el mundo…

70
00:06:33,102 --> 00:06:35,062
ARQUEÓLOGO MARINO
DIRECTOR DE LA EXPLORACIÓN

71
00:06:35,146 --> 00:06:38,232
…desde el mar de la China
hasta el Caribe.

72
00:06:38,566 --> 00:06:41,026
Naufragios de todo tipo,
de todas las épocas.

73
00:06:41,735 --> 00:06:43,154
El naufragio de un barco griego

74
00:06:43,237 --> 00:06:45,948
encontrado en un volcán
frente a la costa de Sicilia

75
00:06:46,031 --> 00:06:48,033
podría ser un gran hallazgo del siglo.

76
00:06:49,660 --> 00:06:53,038
Un naufragio es solo un enorme artefacto.

77
00:06:53,706 --> 00:06:54,790
Todo está ahí.

78
00:06:54,874 --> 00:06:59,503
Las mejores cápsulas del tiempo del mundo
son los naufragios

79
00:07:01,505 --> 00:07:03,549
y tienen que ver con la gente.

80
00:07:05,634 --> 00:07:07,511
Este es Frank Worsley.

81
00:07:07,595 --> 00:07:09,305
Era el capitán del Endurance

82
00:07:09,388 --> 00:07:12,516
y Harry McNish, el carpintero.

83
00:07:12,600 --> 00:07:17,730
James Wordie, el geólogo, Greenstreet.
Todo se basa en sus diarios.

84
00:07:17,980 --> 00:07:20,816
La historia de Shackleton
se cuenta en los diarios.

85
00:07:21,275 --> 00:07:24,111
Leí todos los diarios
y la mayoría no se publicaron.

86
00:07:24,820 --> 00:07:27,865
Este es el primer libro
que leí sobre Shackleton.

87
00:07:27,948 --> 00:07:29,617
Lo llevo conmigo.

88
00:07:29,700 --> 00:07:33,412
Es un libro que me dieron como premio

89
00:07:33,537 --> 00:07:36,749
por, créalo o no,
asistir a la escuela dominical.

90
00:07:38,876 --> 00:07:40,711
Al crecer en las islas Falkland

91
00:07:40,794 --> 00:07:44,006
me parecía que el continente antártico
era mi patio

92
00:07:44,715 --> 00:07:46,884
a solo cientos de kilómetros de distancia.

93
00:07:50,638 --> 00:07:52,389
El gran hombre en persona, el jefe,

94
00:07:53,098 --> 00:07:54,225
Shackleton.

95
00:07:54,475 --> 00:07:55,809
Y llevo esto conmigo.

96
00:07:58,437 --> 00:07:59,438
Listo.

97
00:08:04,318 --> 00:08:05,486
Sí, todo bien.

98
00:08:09,615 --> 00:08:12,535
Buena suerte con esto, Dan,
pero ¿es una aguja en un pajar?

99
00:08:12,618 --> 00:08:14,203
¿Qué tan optimista eres?

100
00:08:14,453 --> 00:08:17,498
Bien, creo que es una aguja en un pajar.

101
00:08:17,581 --> 00:08:21,669
Está a 3000 metros
bajo la superficie del mar de Weddell.

102
00:08:21,752 --> 00:08:24,046
Es uno de los lugares
más difíciles para operar.

103
00:08:24,255 --> 00:08:27,424
La esperanza es que encontremos
el naufragio del Endurance

104
00:08:27,508 --> 00:08:29,927
y nos conecte con esa increíble historia.

105
00:08:30,344 --> 00:08:33,931
Debe ser el naufragio más aislado,
el más difícil de encontrar.

106
00:08:34,056 --> 00:08:37,518
Así que esta expedición
está en las fronteras

107
00:08:37,601 --> 00:08:39,019
de la ciencia y de la geografía.

108
00:08:39,895 --> 00:08:42,147
Mi trabajo es difundir la historia

109
00:08:42,231 --> 00:08:44,984
de lo que hacemos en el Agulhas
por el mundo.

110
00:08:45,859 --> 00:08:49,321
Se trata de canalizar el espíritu
de Shackleton y Hurley, su fotógrafo,

111
00:08:49,530 --> 00:08:50,864
para contar lo que hacían,

112
00:08:50,948 --> 00:08:54,201
pero usando plataformas y herramientas
como Internet y redes sociales.

113
00:08:55,619 --> 00:08:56,996
Aún hablamos de Shackleton

114
00:08:57,121 --> 00:08:59,164
porque es la mayor narración
de supervivencia,

115
00:08:59,290 --> 00:09:01,333
de liderazgo
y de trabajo en equipo de la historia.

116
00:09:02,835 --> 00:09:04,378
Y es una historia sobre el fracaso.

117
00:09:06,046 --> 00:09:09,842
LONDRES

118
00:09:10,843 --> 00:09:13,178
Esta fue la gran era de la exploración.

119
00:09:13,762 --> 00:09:16,890
No habíamos bajado
a las mayores profundidades del océano.

120
00:09:17,016 --> 00:09:19,977
Aún no habíamos escalado
la montaña más alta del mundo.

121
00:09:20,936 --> 00:09:24,398
Los exploradores polares en este período
eran celebridades mundiales.

122
00:09:24,732 --> 00:09:26,150
Eran estrellas de rock.

123
00:09:28,819 --> 00:09:32,531
Shackleton participó
en cuatro expediciones a la Antártida.

124
00:09:33,574 --> 00:09:35,492
Fue el tercer oficial

125
00:09:35,784 --> 00:09:39,038
de la gran expedición de Scott en 1901,

126
00:09:39,163 --> 00:09:40,623
la expedición Discovery.

127
00:09:42,458 --> 00:09:45,377
Shackleton debió ser un personaje
muy especial incluso entonces,

128
00:09:45,502 --> 00:09:49,089
a los 20 años, para persuadir a Scott,
como oficial de la Marina Real,

129
00:09:49,173 --> 00:09:50,966
de llevarse a este hombre
de la marina mercante

130
00:09:51,050 --> 00:09:52,676
con él hasta la Antártida.

131
00:09:53,719 --> 00:09:55,054
Sufrieron terriblemente.

132
00:09:55,888 --> 00:09:57,931
Se recuperaron por poco.

133
00:09:58,057 --> 00:10:01,393
Shackleton en particular
estaba en muy mala condición.

134
00:10:02,770 --> 00:10:06,607
Shackleton fue enviado de vuelta
como inválido al Reino Unido,

135
00:10:06,690 --> 00:10:09,276
algo que lo avergonzó terriblemente.

136
00:10:10,194 --> 00:10:15,032
Nunca olvidó ni perdonó a Scott
por licenciarlo por invalidez.

137
00:10:17,785 --> 00:10:21,664
Pero, en 1907, Shackleton
pudo obtener financiación

138
00:10:21,747 --> 00:10:25,125
para su propia expedición a la Antártida
llamada Expedición Nimrod.

139
00:10:25,793 --> 00:10:28,420
De nuevo, intentó llegar al polo sur

140
00:10:28,754 --> 00:10:31,715
y llegó a 156 kilómetros.

141
00:10:32,549 --> 00:10:35,928
Pudo quedarse con el premio,
pero no lo hizo

142
00:10:36,053 --> 00:10:39,973
porque supo
que si recorría ese último tramo,

143
00:10:40,182 --> 00:10:42,893
los hombres a su mando habrían muerto.

144
00:10:44,895 --> 00:10:46,522
No puedo pensar en el fracaso.

145
00:10:47,272 --> 00:10:50,067
Pero debo considerar el asunto
con sensatez,

146
00:10:50,150 --> 00:10:52,277
así como las vidas
de quienes están conmigo.

147
00:10:53,779 --> 00:10:57,282
Debió ser una decisión
muy difícil de tomar.

148
00:10:57,408 --> 00:10:59,618
EXPEDICIÓN NIMROD AL POLO SUR
9 DE ENERO DE 1909

149
00:10:59,702 --> 00:11:01,745
AMUNDSEN LLEGÓ AL POLO.
¿DÓNDE ESTÁ SCOTT?

150
00:11:02,121 --> 00:11:05,082
Tras la conquista
del polo sur de Amundsen,

151
00:11:05,207 --> 00:11:07,918
quien, por un estrecho margen
de días solamente, estuvo por delante

152
00:11:08,001 --> 00:11:10,963
de la expedición británica
al mando de Scott.

153
00:11:11,588 --> 00:11:15,259
Solo quedó un gran objetivo principal
de los viajes a la Antártida,

154
00:11:15,634 --> 00:11:17,761
la travesía del continente polar sur

155
00:11:17,845 --> 00:11:19,221
de mar a mar.

156
00:11:20,305 --> 00:11:22,599
Shackleton logró convencer
a suficientes personas

157
00:11:22,808 --> 00:11:25,394
de que el mayor viaje de la Antártida
aún no se había realizado.

158
00:11:25,644 --> 00:11:28,188
Quizá hubieran llegado al polo sur.
Pero el viaje más grande

159
00:11:28,272 --> 00:11:30,232
era cruzar el continente antártico

160
00:11:30,315 --> 00:11:32,234
de un lado al otro.

161
00:11:34,862 --> 00:11:36,655
Shackleton encontró su barco.

162
00:11:37,865 --> 00:11:42,286
El Endurance se construyó
en Noruega entre 1911 y 1913.

163
00:11:43,746 --> 00:11:45,706
Cuando Shackleton compró el barco,

164
00:11:45,956 --> 00:11:48,208
lo rebautizó como Endurance

165
00:11:48,542 --> 00:11:50,711
porque reflejaba el lema de su familia:

166
00:11:51,128 --> 00:11:53,172
"Con perseverancia, venceremos".

167
00:11:55,257 --> 00:11:56,717
Luego reunió una tripulación.

168
00:11:57,217 --> 00:11:59,428
Shackleton envió una carta al periódico

169
00:11:59,511 --> 00:12:01,430
diciendo que cualquiera podía postularse.

170
00:12:01,805 --> 00:12:04,558
Recibió 5000 solicitudes,
incluyendo a tres mujeres.

171
00:12:05,225 --> 00:12:06,977
Algunos eran científicos
que querían participar

172
00:12:07,060 --> 00:12:08,854
en los asuntos científicos
de la expedición.

173
00:12:09,062 --> 00:12:10,272
Otros eran marineros.

174
00:12:14,359 --> 00:12:16,904
Me uní a la expedición por casualidad.

175
00:12:18,030 --> 00:12:21,617
Una noche, soñé que la calle Burlington
estaba llena de bloques de hielo

176
00:12:21,909 --> 00:12:24,661
y que yo navegaba un barco
a lo largo de ella.

177
00:12:25,162 --> 00:12:26,455
Un sueño absurdo.

178
00:12:27,581 --> 00:12:29,333
Los marineros son supersticiosos.

179
00:12:29,833 --> 00:12:33,378
Al despertarme a la mañana siguiente,
corrí por la calle Burlington.

180
00:12:34,171 --> 00:12:36,173
Un cartel en una puerta
me llamó la atención.

181
00:12:37,007 --> 00:12:41,220
Tenía escrito:
"Expedición Transantártica Imperial".

182
00:12:42,346 --> 00:12:45,974
Entré al edificio. Shackleton estaba ahí.

183
00:12:46,725 --> 00:12:48,477
En cuanto lo vi,

184
00:12:48,727 --> 00:12:53,106
supe que era un hombre
con quien estaría orgulloso de trabajar.

185
00:12:54,608 --> 00:12:55,943
Contrató a un científico,

186
00:12:56,151 --> 00:12:59,238
un meteorólogo que había vuelto
de una expedición a Sudán.

187
00:12:59,863 --> 00:13:02,491
Había un asunto que me preocupaba.

188
00:13:02,783 --> 00:13:05,035
Era si yo debía llevar mi banjo.

189
00:13:05,118 --> 00:13:06,286
METEORÓLOGO

190
00:13:06,370 --> 00:13:08,622
Su respuesta fue enfática.
"Sin duda", dijo.

191
00:13:09,081 --> 00:13:10,165
Así que mi banjo,

192
00:13:10,290 --> 00:13:13,001
el mismo que toqué
frente al público en Sudán,

193
00:13:13,168 --> 00:13:14,795
fue parte de mi equipaje.

194
00:13:18,006 --> 00:13:20,342
No exigió experiencia en la Antártida.

195
00:13:20,467 --> 00:13:23,053
Llevó a un tipo porque dijo
que le parecía gracioso.

196
00:13:24,221 --> 00:13:25,681
Buscaba gente con carácter.

197
00:13:25,848 --> 00:13:27,724
Buscaba rudeza y versatilidad.

198
00:13:27,808 --> 00:13:30,394
EXPLORADORES POLARES
PERSONAL DE LA EXPEDICIÓN DE SHACKLETON

199
00:13:30,477 --> 00:13:34,064
Shackleton terminó con una tripulación
de 28 hombres, incluido él mismo,

200
00:13:34,147 --> 00:13:36,942
muchos perros para tirar de trineos,

201
00:13:37,067 --> 00:13:40,153
algo en lo que nadie tenía experiencia,
y un gato.

202
00:13:40,237 --> 00:13:41,905
Al otro lado de la Antártida,

203
00:13:41,989 --> 00:13:43,407
enviaría otro barco.

204
00:13:43,991 --> 00:13:47,077
Y la idea era poner depósitos de alimentos

205
00:13:47,160 --> 00:13:50,455
para que Shackleton y sus hombres
los recogieran y no murieran de hambre

206
00:13:50,539 --> 00:13:52,457
al progresar
con la segunda mitad del viaje.

207
00:13:55,836 --> 00:13:58,922
EL EJÉRCITO ALEMÁN INVADE FRANCIA

208
00:13:59,006 --> 00:14:02,092
Era la víspera
de la Primera Guerra Mundial.

209
00:14:02,718 --> 00:14:06,597
Él ofreció su barco y su tripulación
al servicio de la nación.

210
00:14:07,014 --> 00:14:08,807
Le envió un telegrama a Churchill,

211
00:14:08,891 --> 00:14:10,642
pero Churchill respondió:

212
00:14:10,851 --> 00:14:13,145
"Proceda", y así lo hizo.

213
00:14:15,355 --> 00:14:19,318
AGOSTO DE 1914
DÍA 1

214
00:14:29,620 --> 00:14:30,621
7881 MILLAS NÁUTICAS

215
00:14:30,704 --> 00:14:32,080
El Endurance llegó

216
00:14:32,164 --> 00:14:34,791
a la estación ballenera de Grytviken
en Georgia del Sur

217
00:14:34,875 --> 00:14:37,419
el 5 de noviembre de 1914.

218
00:14:38,253 --> 00:14:40,839
Los capitanes balleneros
de Georgia del Sur confirmaron

219
00:14:40,964 --> 00:14:43,884
las condiciones extremas del hielo.

220
00:14:45,636 --> 00:14:47,596
Los capitanes balleneros nos advirtieron

221
00:14:47,679 --> 00:14:50,599
que postergáramos el inicio
todo lo posible.

222
00:14:52,059 --> 00:14:54,311
Shackleton ignoró el consejo.

223
00:14:54,394 --> 00:14:55,812
No podía regresar a casa.

224
00:14:55,979 --> 00:14:59,691
Había una guerra,
perdería su tripulación, su financiación.

225
00:15:00,067 --> 00:15:03,612
Su reputación no resistiría otro fracaso.

226
00:15:04,446 --> 00:15:08,825
Y creo que arrastró a sus hombres
a una misión condenada al fracaso

227
00:15:09,451 --> 00:15:11,620
porque no podía soportar ir a casa.

228
00:15:16,458 --> 00:15:18,210
Shackleton dejó Georgia del Sur

229
00:15:18,293 --> 00:15:19,795
el 5 de diciembre.

230
00:15:20,587 --> 00:15:23,840
Dos o tres días después de salir,
estaban en el hielo.

231
00:15:24,341 --> 00:15:27,344
Las condiciones del hielo ese año
fueron muy malas.

232
00:15:27,928 --> 00:15:30,681
Se dirigieron hacia la costa
del mar de Weddell.

233
00:15:31,223 --> 00:15:33,850
Las condiciones del hielo
empeoraban cada vez más.

234
00:15:34,601 --> 00:15:36,478
Llegaron a 160 kilómetros

235
00:15:36,561 --> 00:15:40,273
o un día de navegación
de su destino en la bahía de Vahsel.

236
00:15:40,440 --> 00:15:44,319
Pero el día 18,
quedaron atrapados en el hielo.

237
00:15:44,403 --> 00:15:45,737
10 411 MILLAS NÁUTICAS

238
00:15:45,821 --> 00:15:47,698
Su expedición había fracasado.

239
00:15:47,781 --> 00:15:49,992
Él quería cruzar la Antártida a pie.

240
00:15:50,075 --> 00:15:51,118
DÍA 171

241
00:15:51,201 --> 00:15:52,869
Ni siquiera llegó a pisar la Antártida.

242
00:16:03,213 --> 00:16:05,507
Ahí se puede ver el horizonte, ¿no?

243
00:16:05,590 --> 00:16:07,676
-Sí.
-Hay mucho hielo marino

244
00:16:07,759 --> 00:16:08,844
por allá entonces.

245
00:16:08,969 --> 00:16:09,970
Sí.

246
00:16:15,017 --> 00:16:17,394
Ahora hace ocho grados bajo cero.

247
00:16:17,477 --> 00:16:20,397
Se nota que se endurece
si se observan los parches abiertos.

248
00:16:20,605 --> 00:16:24,943
El hielo se vuelve duro, viejo,
retorcido, mezclado y abultado,

249
00:16:25,569 --> 00:16:28,905
y, en esta etapa,
estamos esforzándonos.

250
00:16:30,699 --> 00:16:33,910
Para mí,
es una situación de vida o muerte.

251
00:16:36,204 --> 00:16:38,582
Mensun Bound es una leyenda.

252
00:16:39,458 --> 00:16:42,169
Es uno de los mejores arqueólogos marinos
del mundo.

253
00:16:42,794 --> 00:16:46,423
Pero a esta altura, no quiere
que su carrera termine en un fracaso.

254
00:16:48,258 --> 00:16:49,968
Ya lo habíamos intentado.

255
00:16:51,261 --> 00:16:54,181
En 2019,

256
00:16:54,931 --> 00:16:57,434
vinimos a la Antártida
a buscar el Endurance.

257
00:16:57,559 --> 00:16:59,853
…estamos a su alcance.

258
00:17:00,270 --> 00:17:03,774
Sentí que toda mi vida

259
00:17:04,149 --> 00:17:06,985
había convergido en ese momento.

260
00:17:07,069 --> 00:17:11,573
Fue una sensación increíble.
La emoción, la… euforia.

261
00:17:12,365 --> 00:17:15,410
Y luego, por supuesto, todo salió mal.

262
00:17:18,789 --> 00:17:20,916
Llegamos al lugar del naufragio,
para mi sorpresa

263
00:17:21,041 --> 00:17:23,919
porque las condiciones del hielo
eran extremadamente adversas.

264
00:17:24,169 --> 00:17:25,879
Logramos bajar el submarino.

265
00:17:25,962 --> 00:17:27,881
Funcionó perfectamente bien.

266
00:17:28,340 --> 00:17:32,594
Pero luego de 30 horas,
de pronto dejó de transmitir.

267
00:17:33,178 --> 00:17:37,307
Lo perdimos
y no supimos qué había sucedido.

268
00:17:37,599 --> 00:17:39,518
Buscamos tres días, no lo encontramos.

269
00:17:39,810 --> 00:17:41,812
Un fracaso total.

270
00:17:42,938 --> 00:17:46,441
El submarino que perdimos
costó millones de dólares.

271
00:17:47,651 --> 00:17:51,738
Y toda esa planificación,
años de trabajo, todo se fue a la basura.

272
00:17:51,863 --> 00:17:56,493
Fue literalmente
uno de los peores momentos de mi vida.

273
00:17:57,285 --> 00:18:00,664
Nunca esperé tener…

274
00:18:02,249 --> 00:18:03,625
otra oportunidad

275
00:18:03,708 --> 00:18:06,503
de buscar el Endurance, eso es seguro.

276
00:18:07,587 --> 00:18:12,217
SEGUNDO DESCENSO
11 DÍAS RESTANTES

277
00:18:14,845 --> 00:18:17,389
Aprendimos de nuestros fracasos en 2019

278
00:18:17,472 --> 00:18:20,225
que necesitábamos un submarino diferente

279
00:18:20,308 --> 00:18:21,643
para buscar en el lecho marino.

280
00:18:22,102 --> 00:18:24,688
Fue decisión de Nico
sujetar este nuevo vehículo

281
00:18:24,896 --> 00:18:27,023
a la superficie usando fibra óptica.

282
00:18:28,859 --> 00:18:33,488
En mi opinión, Nico es uno
de los mejores ingenieros submarinos

283
00:18:33,572 --> 00:18:34,823
de todo el mundo.

284
00:18:37,701 --> 00:18:41,037
Mientras el vehículo
examina el lecho marino,

285
00:18:41,204 --> 00:18:44,916
veremos aparecer el Endurance
en tiempo real

286
00:18:45,167 --> 00:18:46,418
en la pantalla de navegación.

287
00:18:47,919 --> 00:18:50,213
Robbie, liberamos el submarino.

288
00:18:50,297 --> 00:18:51,381
CENTRO DE OPERACIONES SUBMARINAS

289
00:18:51,464 --> 00:18:53,800
Submarino en modo propulsión,
todo tuyo, Chad.

290
00:18:56,845 --> 00:18:59,598
Cuando estás en el mar de Weddell,

291
00:18:59,681 --> 00:19:03,310
los métodos submarinos tradicionales
no funcionan

292
00:19:03,393 --> 00:19:05,687
porque el hielo manda.

293
00:19:11,067 --> 00:19:14,112
El enorme desafío
es lanzarse bajo el hielo

294
00:19:14,696 --> 00:19:17,157
y buscar en el lecho marino
a 3000 metros.

295
00:19:18,491 --> 00:19:20,911
Nadie lo había hecho antes.

296
00:19:21,203 --> 00:19:24,414
Era totalmente nuevo
en términos de tecnología submarina.

297
00:19:29,878 --> 00:19:33,173
Faltan 15 millas náuticas
para llegar al sitio.

298
00:19:33,340 --> 00:19:36,676
Deberíamos llegar esta noche
entre las 17:00 y 18:00 horas.

299
00:19:37,469 --> 00:19:39,804
¿Y las condiciones del hielo, Lasse?

300
00:19:40,055 --> 00:19:43,767
Hay zonas de mar abierto
que se están despejando,

301
00:19:44,017 --> 00:19:46,436
pero estará un poco más denso en el sitio.

302
00:19:49,147 --> 00:19:51,858
Hagamos lo que hagamos
con las operaciones del submarino,

303
00:19:52,400 --> 00:19:55,111
la deriva será muy importante.

304
00:19:55,779 --> 00:19:57,697
Porque hay que atracar el barco

305
00:19:57,822 --> 00:19:59,866
en el lado derecho
del cuadro de búsqueda

306
00:20:00,116 --> 00:20:02,869
para que vaya sobre el naufragio
y no hacia otro lado.

307
00:20:04,746 --> 00:20:07,582
En el mar de Weddell,
tenemos un sistema oceánico

308
00:20:07,666 --> 00:20:09,084
que se llama giro de Weddell.

309
00:20:09,417 --> 00:20:13,171
El hielo marino gira en sentido horario
como un gran círculo.

310
00:20:13,421 --> 00:20:16,216
En promedio, se desplaza
a 20 kilómetros por día.

311
00:20:16,841 --> 00:20:19,844
E incluso el barco
flotará a la deriva con el hielo.

312
00:20:37,988 --> 00:20:39,823
El hielo estaba muy compactado

313
00:20:39,948 --> 00:20:42,701
alrededor del Endurance,
en todas direcciones

314
00:20:42,784 --> 00:20:45,120
hasta donde llega la vista
desde el mástil.

315
00:20:50,959 --> 00:20:53,795
Mientras pasaban las semanas,
la deriva era lenta, pero segura

316
00:20:53,878 --> 00:20:55,213
y nos llevó hacia el norte.

317
00:20:55,672 --> 00:20:57,966
Nuestro huella en el gráfico
muestra un recorrido

318
00:20:58,049 --> 00:21:00,635
similar al andar de un vagabundo borracho

319
00:21:00,802 --> 00:21:03,179
que cruza y vuelve a cruzar
nuestra huella.

320
00:21:05,974 --> 00:21:08,476
Mi mayor ansiedad es la deriva.

321
00:21:09,185 --> 00:21:12,272
¿Adónde los vientos
y las corrientes llevarán el barco

322
00:21:12,564 --> 00:21:14,899
durante los largos
meses de invierno por venir?

323
00:21:15,358 --> 00:21:18,486
¿Y será posible salir del hielo
con antelación suficiente

324
00:21:18,570 --> 00:21:21,156
para intentar el viaje por tierra
el año que viene?

325
00:21:22,282 --> 00:21:25,118
La apuesta de Shackleton
de correr hacia el sur en 1914

326
00:21:25,201 --> 00:21:26,995
e intentar vencer el invierno
había fracasado.

327
00:21:27,454 --> 00:21:29,581
Ahora debía sobrevivir
a un invierno brutal

328
00:21:29,706 --> 00:21:31,875
en el lugar más inhóspito
del planeta Tierra.

329
00:21:34,085 --> 00:21:37,005
FEBRERO DE 1915
DÍA 208

330
00:21:37,088 --> 00:21:38,673
El 24 de febrero,

331
00:21:38,840 --> 00:21:40,842
dejamos de observar la rutina del barco

332
00:21:40,925 --> 00:21:43,511
y el Endurance se volvió
una estación de invierno.

333
00:21:47,974 --> 00:21:50,894
Se armaron chozas
sobre los témpanos alrededor del barco

334
00:21:50,977 --> 00:21:53,813
y los perros, cada uno,
encadenados a una choza.

335
00:21:54,439 --> 00:21:57,901
Se asumió el trabajo
y el entrenamiento de los perros.

336
00:22:03,281 --> 00:22:05,158
Muchas escuelas públicas de Inglaterra

337
00:22:05,241 --> 00:22:07,619
ayudaron a comprar perros
para la expedición.

338
00:22:07,952 --> 00:22:11,373
Y los bautizamos con los nombres
de las escuelas que ayudaron.

339
00:22:25,345 --> 00:22:27,847
Shackleton insistió en el optimismo
por encima de todo

340
00:22:28,223 --> 00:22:29,432
y creo que tenía razón.

341
00:22:30,350 --> 00:22:32,936
Sin esa sensación de que sobrevivirás,

342
00:22:33,019 --> 00:22:35,313
sin esa sensación de propósito,
te rendirías,

343
00:22:35,480 --> 00:22:36,773
te morirías.

344
00:22:37,565 --> 00:22:39,526
Y así organizaron la vida de un modo

345
00:22:39,651 --> 00:22:42,362
que mantendría alta la moral
y los mantendría vivos.

346
00:22:54,457 --> 00:22:56,251
Hurley es una maravilla.

347
00:22:57,877 --> 00:23:00,213
Con alegre insolencia australiana,

348
00:23:00,338 --> 00:23:04,300
deambula por los lugares más peligrosos
y resbaladizos que encuentra.

349
00:23:05,635 --> 00:23:08,012
Toma fotografías o filma

350
00:23:08,221 --> 00:23:11,349
produciendo imágenes de la vida
a raudales.

351
00:23:14,352 --> 00:23:18,731
Shackleton se adelantó generaciones
a lo que los jóvenes actuales conocen.

352
00:23:18,815 --> 00:23:20,567
Si no lo filmaste, no sucedió.

353
00:23:20,692 --> 00:23:25,113
Y claro que adoptó la tecnología
más moderna y de vanguardia: la filmación.

354
00:23:26,030 --> 00:23:27,907
Llevó un documentalista con él.

355
00:23:29,325 --> 00:23:31,703
Yo estaba en la selva
del norte de Australia

356
00:23:31,786 --> 00:23:33,955
filmando la vida primitiva
de los aborígenes.

357
00:23:34,831 --> 00:23:35,957
Mediante un telegrama,

358
00:23:36,040 --> 00:23:38,585
sir Ernest Shackleton me invitó
a unirme a su expedición.

359
00:23:39,169 --> 00:23:42,213
No tenía la menor idea
de lo que podría implicar

360
00:23:42,297 --> 00:23:44,757
ni había solicitado
un puesto en la expedición.

361
00:23:45,425 --> 00:23:47,927
Sin embargo, sir Ernest
había sido mi héroe por mucho tiempo

362
00:23:48,511 --> 00:23:51,806
y seguiría e iría a cualquier lado con él.

363
00:23:54,559 --> 00:23:57,103
Shackleton estaba desesperado
por divulgar la historia.

364
00:23:57,770 --> 00:23:59,606
Vivía y moría por la publicidad.

365
00:24:00,106 --> 00:24:02,275
Nunca pudo confiar en su financiación.

366
00:24:02,358 --> 00:24:04,360
Siempre estaba improvisando.

367
00:24:05,778 --> 00:24:09,532
Pero, en el fondo,
era muy desorganizado,

368
00:24:09,616 --> 00:24:10,783
terrible con el dinero.

369
00:24:11,534 --> 00:24:13,620
Hasta cierto punto,
era un esquema piramidal.

370
00:24:13,786 --> 00:24:17,373
Le daban 20 libras aquí
y, de inmediato, tenía que pagarle

371
00:24:17,665 --> 00:24:19,375
a alguien a quien le debía allá.

372
00:24:19,918 --> 00:24:23,338
La quien mejor describe a Shackleton
es un observador sagaz,

373
00:24:23,463 --> 00:24:26,466
compañero de tripulación
en el segundo viaje a la Antártida.

374
00:24:26,674 --> 00:24:30,762
Dijo que era un granuja
excepcional y creíble.

375
00:24:33,598 --> 00:24:34,891
Shackleton nunca tuvo

376
00:24:34,974 --> 00:24:38,019
el prestigio que quería
en la sociedad británica.

377
00:24:38,311 --> 00:24:40,313
No era aristócrata

378
00:24:40,605 --> 00:24:42,273
ni fue a la universidad.

379
00:24:45,318 --> 00:24:46,861
Shackleton creció en Irlanda.

380
00:24:47,070 --> 00:24:49,364
Su padre primero fue granjero,

381
00:24:49,447 --> 00:24:52,575
luego decidió volver a estudiar
y convertirse en médico,

382
00:24:52,659 --> 00:24:54,577
y mudó la familia a Londres.

383
00:24:54,994 --> 00:24:57,705
Él hablaba diferente.
Lo intimidaban en la escuela

384
00:24:57,789 --> 00:24:59,165
cuando fue a Londres.

385
00:24:59,916 --> 00:25:01,960
Estaba desesperado
por demostrar su valía.

386
00:25:02,752 --> 00:25:05,505
Trató de hacerlo como político,
nadie lo votó.

387
00:25:05,922 --> 00:25:08,299
Trató de hacerlo
como empresario, fracasó.

388
00:25:11,344 --> 00:25:13,846
Había dos Shackleton:
el Shackleton público

389
00:25:13,930 --> 00:25:16,057
que podía citar,
tenía memoria fotográfica,

390
00:25:16,182 --> 00:25:20,645
que podía citar largos versos de poesía:
Shakespeare, Tennyson, Browning.

391
00:25:20,979 --> 00:25:23,231
Provocaba lágrimas en las personas

392
00:25:23,314 --> 00:25:25,108
y vítores en reuniones públicas.

393
00:25:26,693 --> 00:25:30,071
El privado era inseguro.

394
00:25:30,530 --> 00:25:33,658
Tenía graves problemas de salud,
los nervios destrozados.

395
00:25:33,741 --> 00:25:37,328
Le escribió a su esposa y dijo:
"Esto me parece muy abrumador".

396
00:25:38,079 --> 00:25:40,039
Querida, hay momentos

397
00:25:40,123 --> 00:25:42,417
cuando casi deseo no haber venido al sur,

398
00:25:42,542 --> 00:25:44,836
si no haberme quedado en casa
a vivir tranquilo.

399
00:25:45,628 --> 00:25:47,630
Supongo que soy un fracasado doméstico

400
00:25:47,964 --> 00:25:49,882
y no el hombre casado ideal.

401
00:25:50,967 --> 00:25:54,429
Solo soy bueno
como explorador y nada más.

402
00:25:56,347 --> 00:25:58,725
Pero Emily se mantuvo siempre a su lado.

403
00:26:00,226 --> 00:26:01,644
Emily Shackleton dijo:

404
00:26:02,020 --> 00:26:04,606
"No se puede tener
un águila salvaje en el granero".

405
00:26:07,650 --> 00:26:11,154
Él debió estar bastante decepcionado
en algunos aspectos.

406
00:26:11,279 --> 00:26:13,656
Ninguno de sus planes
resultó como él esperaba.

407
00:26:16,200 --> 00:26:18,369
Pero tenía que seguir yendo a la Antártida

408
00:26:18,620 --> 00:26:22,749
porque era el único modo
de mantenerse relevante y famoso.

409
00:26:22,832 --> 00:26:25,043
Era como un pacto con el diablo,
tenía que seguir volviendo

410
00:26:25,126 --> 00:26:26,753
al peor lugar de la Tierra

411
00:26:27,086 --> 00:26:30,131
para mantener su estatus en casa.

412
00:26:41,517 --> 00:26:44,020
Joe, el submarino está nivelado
en el lecho marino.

413
00:26:44,103 --> 00:26:45,605
TERCER DESCENSO
11 DÍAS RESTANTES

414
00:26:45,688 --> 00:26:47,440
Muy bien, recibido. Recibido.

415
00:26:48,066 --> 00:26:51,527
-Bueno. ¿Listos para la misión?
-Sí. Desde luego.

416
00:26:51,611 --> 00:26:53,529
Es esta. Hoy es el día.

417
00:26:54,989 --> 00:26:56,532
Etiqueta los rollos.

418
00:26:56,741 --> 00:26:58,743
Ya no estás tan afectado.

419
00:27:00,370 --> 00:27:02,080
¡Nos movemos!

420
00:27:02,163 --> 00:27:04,207
-Bien, ¿genera datos?
-Sí.

421
00:27:04,290 --> 00:27:06,250
-Qué bien.
-El lecho marino.

422
00:27:06,626 --> 00:27:10,630
El lecho marino es plano,
lo que nos favorece mucho.

423
00:27:10,880 --> 00:27:12,674
A través de una depresión así.

424
00:27:13,257 --> 00:27:15,677
Es la condición perfecta
para hallar un naufragio.

425
00:27:15,843 --> 00:27:17,095
Exactamente.

426
00:27:17,512 --> 00:27:20,390
Los únicos datos del sonar del sitio
en el mundo.

427
00:27:20,890 --> 00:27:22,558
Somos los primeros. ¡Sí!

428
00:27:22,642 --> 00:27:24,310
-¡Sí!
-¡Sí!

429
00:27:24,602 --> 00:27:26,312
Tu estúpido plan cobra forma.

430
00:27:28,189 --> 00:27:30,400
Repasemos todo rápidamente,

431
00:27:30,525 --> 00:27:33,403
lo que en el lecho marino
con este vehículo.

432
00:27:34,195 --> 00:27:37,573
El sensor principal
es un sonar de barrido lateral.

433
00:27:37,990 --> 00:27:40,952
Es una imagen de sonar
de barrido lateral de baja frecuencia

434
00:27:41,035 --> 00:27:45,289
de un pecio que tiene más o menos
el mismo tamaño que el Endurance.

435
00:27:46,082 --> 00:27:48,000
Quizá no parezca mucho,

436
00:27:48,084 --> 00:27:51,921
pero así se verá el Endurance
en la pantalla.

437
00:27:53,423 --> 00:27:54,674
Estará a dos metros

438
00:27:54,757 --> 00:27:56,843
bajo la superficie, 40 metros a popa.

439
00:27:56,926 --> 00:27:58,428
Cuarenta metros bajo la superficie.

440
00:27:58,886 --> 00:28:01,472
Tirarás lentamente cuando yo diga.

441
00:28:07,437 --> 00:28:10,523
Para ir a la Antártida,
se necesita un equipo excepcional.

442
00:28:11,524 --> 00:28:14,485
Llevo trabajando con mi equipo
casi 25 años.

443
00:28:17,196 --> 00:28:21,242
Llegamos a conocernos
y nos volvimos muy íntimos.

444
00:28:22,785 --> 00:28:25,496
Tenemos proyectos muy impresionantes
en nuestro haber.

445
00:28:26,164 --> 00:28:28,458
Tenemos varios récords mundiales.

446
00:28:29,250 --> 00:28:33,546
La Endurance22
es mi primera expedición a la Antártida

447
00:28:34,213 --> 00:28:38,259
y esta es la primera vez
que vuelvo al mar

448
00:28:38,342 --> 00:28:40,386
desde la muerte de mi esposa.

449
00:28:42,597 --> 00:28:45,850
Perdí a Sévereine en 2017
a causa del cáncer.

450
00:28:48,352 --> 00:28:51,564
Fue uno de los momentos
más difíciles de mi vida.

451
00:28:53,232 --> 00:28:55,902
Así que volver al mar
es muy bueno para mí.

452
00:28:56,736 --> 00:28:59,071
Como somos como una familia,

453
00:28:59,947 --> 00:29:01,908
digo que soy el hermano mayor,

454
00:29:01,991 --> 00:29:04,744
pero no están de acuerdo.

455
00:29:05,119 --> 00:29:07,538
Sí, soy el papá de este equipo.

456
00:29:11,542 --> 00:29:13,336
Si encontramos un naufragio,

457
00:29:13,669 --> 00:29:15,213
será el éxito del equipo.

458
00:29:15,296 --> 00:29:17,507
Pero si fracasamos, será mi fracaso.

459
00:29:18,508 --> 00:29:19,926
Porque yo estoy al mando.

460
00:29:28,810 --> 00:29:30,520
A mediados de febrero,

461
00:29:30,603 --> 00:29:34,440
la temperatura bajó a 20 grados bajo cero.

462
00:29:35,483 --> 00:29:39,070
Tomamos todas las precauciones
para preparar el barco para el invierno.

463
00:29:41,239 --> 00:29:43,866
Pero la tripulación del Endurance
se negó a abandonar

464
00:29:43,950 --> 00:29:45,660
su alegría habitual.

465
00:29:47,411 --> 00:29:49,330
Sin duda, gran parte de la alegría

466
00:29:49,413 --> 00:29:52,917
se debe al orden y a la rutina
que establece sir E.

467
00:29:54,001 --> 00:29:56,796
Teníamos nuestros deberes especiales
que cumplir.

468
00:29:57,213 --> 00:29:59,090
En mi caso, me mantenía ocupado

469
00:29:59,173 --> 00:30:01,717
registrando la temperatura
cada cuatro horas,

470
00:30:01,968 --> 00:30:05,346
anotando presiones atmosféricas,
fuerza y dirección del viento.

471
00:30:05,471 --> 00:30:07,431
INFORME METEOROLÓGICO

472
00:30:09,267 --> 00:30:11,978
Los camarotes en cubierta
empezaron a enfriarse mucho

473
00:30:12,061 --> 00:30:13,896
a medida que las temperaturas bajaban.

474
00:30:14,480 --> 00:30:16,858
Se despejó la carga
de las cubiertas intermedias

475
00:30:16,941 --> 00:30:19,318
y construimos cubículos allí,

476
00:30:19,402 --> 00:30:21,946
y vivimos ahí abajo
durante los meses de invierno.

477
00:30:22,530 --> 00:30:24,824
Lo bautizamos el Ritz,

478
00:30:25,032 --> 00:30:28,160
la sala de oficiales arriba
se conocía como "los establos".

479
00:30:28,452 --> 00:30:32,164
El Ritz sirvió
como un lugar para relajarnos,

480
00:30:32,248 --> 00:30:35,042
leer, jugar a las cartas
y pasar el tiempo.

481
00:30:35,251 --> 00:30:40,423
Es un largo camino a Tipperary

482
00:30:40,965 --> 00:30:43,092
Nuestro apetito era tremendo

483
00:30:43,384 --> 00:30:45,887
y el tipo de comida
que tanto ansiábamos

484
00:30:46,095 --> 00:30:48,723
resultaría poco atractiva
para los gustos civilizados.

485
00:30:48,848 --> 00:30:52,268
La grasa de foca, por ejemplo,
era nuestro mayor manjar

486
00:30:52,476 --> 00:30:54,604
y a menudo la comíamos cruda.

487
00:30:56,397 --> 00:30:58,482
Es la costumbre brindar por las novias

488
00:30:58,608 --> 00:31:00,985
y esposas todos los sábados a la noche,

489
00:31:01,068 --> 00:31:03,696
lo que todos hacemos con mucho fervor.

490
00:31:04,405 --> 00:31:07,116
A medianoche, bebimos chocolate
y deseamos a sir Ernest

491
00:31:07,199 --> 00:31:10,703
muchas felicidades
en su 41.° cumpleaños.

492
00:31:17,293 --> 00:31:20,087
Nos despedimos del sol
el primero de mayo

493
00:31:20,171 --> 00:31:21,881
y entramos en el crepúsculo

494
00:31:22,006 --> 00:31:24,675
que sería seguido
por la oscuridad del pleno invierno.

495
00:31:28,054 --> 00:31:29,513
La desaparición del sol

496
00:31:29,680 --> 00:31:32,683
quizá sea un evento deprimente
en las regiones polares

497
00:31:32,892 --> 00:31:37,438
donde los largos meses de oscuridad
implican tensión mental y física.

498
00:31:40,816 --> 00:31:44,862
Se manifestó una forma de locura
de pleno invierno:

499
00:31:45,947 --> 00:31:49,992
a todos los invadió el deseo
de raparse el cabello.

500
00:31:52,161 --> 00:31:53,871
Causó mucha diversión.

501
00:31:55,247 --> 00:31:58,042
Parecemos un cargamento de convictos.

502
00:32:00,962 --> 00:32:05,174
Greenstreet, el primer oficial,
llamó a la puerta del camarote.

503
00:32:05,967 --> 00:32:08,719
Le dijo a Shackleton:
"La obra puede empezar, señor,

504
00:32:08,803 --> 00:32:09,929
cuando esté listo".

505
00:32:11,097 --> 00:32:13,140
Shackleton dijo: "En cinco minutos,

506
00:32:13,224 --> 00:32:14,850
puedes volver y decir eso".

507
00:32:15,559 --> 00:32:18,646
Greenstreet nunca adivinó
que unos minutos antes,

508
00:32:18,729 --> 00:32:22,775
el gran explorador
me había dado la trágica noticia.

509
00:32:23,442 --> 00:32:27,029
Dijo: "El barco
no resistirá esto, capitán.

510
00:32:27,488 --> 00:32:29,407
Es solo cuestión de tiempo.

511
00:32:30,282 --> 00:32:33,536
Lo que el hielo toma, el hielo conserva".

512
00:32:34,787 --> 00:32:37,999
Nos quedaríamos sin hogar
en el desolado páramo de hielo

513
00:32:38,124 --> 00:32:40,626
del que tan pocos regresaron.

514
00:32:43,254 --> 00:32:46,465
Para los hombres, Shackleton
era el jefe alegre y feliz

515
00:32:46,590 --> 00:32:49,885
que los guiaba
en una gran aventura exitosa.

516
00:32:51,053 --> 00:32:52,346
Y unos minutos después,

517
00:32:52,555 --> 00:32:55,057
efectivamente, estábamos en el Ritz

518
00:32:55,224 --> 00:32:57,476
riéndonos mucho de una de las parodias

519
00:32:57,560 --> 00:33:00,396
que los hombres
se habían aficionado a producir.

520
00:33:01,897 --> 00:33:06,861
El barco se había vuelto para ellos,
como para mí, el centro del universo.

521
00:33:08,362 --> 00:33:10,781
¿Cómo existirían sin el barco?

522
00:33:20,041 --> 00:33:22,501
Imaginen estar aquí
en un barquito de madera.

523
00:33:23,127 --> 00:33:26,088
Sin GPS, sin… nada.

524
00:33:26,255 --> 00:33:29,258
Y que el líder diga:
"Bueno, muchachos, estamos varados

525
00:33:29,550 --> 00:33:32,887
y pasaremos el invierno aquí".
Dirías: "Genial,

526
00:33:32,970 --> 00:33:34,889
mi esposa me matará".

527
00:33:41,812 --> 00:33:44,065
Todo es absolutamente perfecto.

528
00:33:44,356 --> 00:33:45,483
El vehículo está listo.

529
00:33:45,566 --> 00:33:47,860
Todo está listo. La cuerda está lista.

530
00:33:48,194 --> 00:33:50,488
Sin embargo, el navío
está varado en el hielo.

531
00:33:56,327 --> 00:33:57,953
Esto es muy frustrante.

532
00:33:59,038 --> 00:34:02,416
No podemos alcanzar la próxima posición
para la siguiente inmersión.

533
00:34:02,708 --> 00:34:04,126
Y estamos perdiendo tiempo.

534
00:34:12,426 --> 00:34:14,553
Tengan paciencia.

535
00:34:15,346 --> 00:34:16,889
Paciencia, paciencia. Sí.

536
00:34:16,972 --> 00:34:18,557
Sí, eso dicen.

537
00:34:26,065 --> 00:34:28,567
Eso es combustible para helicóptero,

538
00:34:28,692 --> 00:34:32,154
tiene 20 000 litros
de combustible para helicóptero.

539
00:34:34,198 --> 00:34:36,784
Usan una técnica especial
en la que balancean el contenedor

540
00:34:36,867 --> 00:34:39,203
de un lado a otro de la proa

541
00:34:39,453 --> 00:34:41,997
para hacer avanzar el barco,
y eso lo afloja.

542
00:34:51,048 --> 00:34:52,842
Ahora traen de vuelta el contenedor.

543
00:34:54,093 --> 00:34:56,053
Luego empezarán a avanzar.

544
00:35:06,981 --> 00:35:10,943
En los próximos dos días, tendremos
una deriva estable en esta dirección,

545
00:35:11,026 --> 00:35:13,279
pero luego pasa algo, hay un cambio

546
00:35:13,654 --> 00:35:16,991
y, cada seis horas,
recibimos un nuevo pronóstico.

547
00:35:17,658 --> 00:35:19,869
Solo para darles una idea
de las incertidumbres

548
00:35:19,952 --> 00:35:21,078
que debemos enfrentar.

549
00:35:24,915 --> 00:35:28,502
El ambiente de la Antártida
es muy especial.

550
00:35:29,461 --> 00:35:31,005
Estás totalmente alejado.

551
00:35:32,047 --> 00:35:34,800
Es como si salieras del mundo real.

552
00:35:36,093 --> 00:35:40,514
Perdí la cuenta, pero creo
que es mi 25.° expedición a la Antártida.

553
00:35:40,848 --> 00:35:42,683
Ir a la Antártida es muy adictivo.

554
00:35:42,975 --> 00:35:45,186
Puedes preguntarle
a mi esposa al respecto.

555
00:35:46,061 --> 00:35:48,564
Es algo que una vez que has visto,

556
00:35:48,856 --> 00:35:51,567
tienes el impulso de regresar siempre.

557
00:35:52,276 --> 00:35:55,988
CUARTO DESCENSO
9 DÍAS RESTANTES

558
00:35:57,031 --> 00:36:01,785
Y Shackleton también tenía
ese impulso de volver a la Antártida.

559
00:36:04,538 --> 00:36:05,998
Sería difícil hallar a alguien

560
00:36:06,081 --> 00:36:08,209
con más experiencia antártica
que John Shears.

561
00:36:08,792 --> 00:36:11,045
Fue jefe de logística
del British Antarctic Survey,

562
00:36:11,128 --> 00:36:15,049
que es el grupo británico responsable
de las operaciones antárticas.

563
00:36:15,132 --> 00:36:18,761
Su majestad la reina
le concedió la Medalla Polar,

564
00:36:18,844 --> 00:36:21,722
que es la misma medalla
que recibió Shackleton.

565
00:36:24,767 --> 00:36:26,602
Empecé a hacer expediciones

566
00:36:26,685 --> 00:36:28,270
cuando tenía 17, 18 años

567
00:36:28,354 --> 00:36:30,773
y continué en la universidad.

568
00:36:31,690 --> 00:36:35,110
Vengo de una familia de granjeros
de Devon, Inglaterra.

569
00:36:35,653 --> 00:36:37,363
Era muy cercano a mi abuela

570
00:36:37,613 --> 00:36:42,117
y ella nunca tuvo
la oportunidad de viajar.

571
00:36:42,451 --> 00:36:44,787
Mi abuela, de niña,

572
00:36:45,079 --> 00:36:48,374
había ido a Exeter, al museo de allá,

573
00:36:48,666 --> 00:36:51,001
y tenían una presentación
sobre la Antártida.

574
00:36:51,168 --> 00:36:52,544
Ella siempre la recordaba.

575
00:36:52,628 --> 00:36:55,214
Esa fue la primera vez
que supe de Ernest Shackleton.

576
00:36:58,217 --> 00:37:01,011
Mi abuela siempre quiso
que mis dos hermanos y yo

577
00:37:01,095 --> 00:37:03,472
tuviéramos la experiencia
de cómo podría ser el mundo.

578
00:37:04,014 --> 00:37:07,268
Y aquí estoy. Estuve en el Ártico,

579
00:37:07,393 --> 00:37:10,646
en la Antártida, en el espacio
de dos generaciones.

580
00:37:14,066 --> 00:37:18,404
AGOSTO DE 1915
DÍA 366

581
00:37:18,487 --> 00:37:21,073
Primero de agosto de 1915.

582
00:37:22,700 --> 00:37:26,036
A las 10:00 de la mañana, el témpano
empezó a moverse cerca de nosotros,

583
00:37:26,829 --> 00:37:28,998
metiendo lenguas de hielo bajo el barco

584
00:37:29,456 --> 00:37:31,875
e inclinándonos a estribor.

585
00:37:34,128 --> 00:37:35,421
Nos sentíamos pigmeos

586
00:37:35,504 --> 00:37:38,215
mientras millones de toneladas
de hielo se trituraban

587
00:37:38,299 --> 00:37:41,135
y se estrellaban inexorablemente
a nuestro alrededor.

588
00:37:42,052 --> 00:37:46,098
Pensaba cuánto duraría esto.

589
00:37:46,849 --> 00:37:47,933
¿Cuánto tiempo?

590
00:37:51,729 --> 00:37:54,023
Cada tabla estaba por romperse.

591
00:37:54,940 --> 00:37:58,444
Las cubiertas se abrieron.
Las puertas no podían abrirse o cerrarse.

592
00:37:59,028 --> 00:38:01,739
Los revestimientos se doblaron
y las placas de hierro del piso

593
00:38:01,822 --> 00:38:04,575
en la sala de máquinas se abollaron
y se soltaron de sus bases.

594
00:38:05,576 --> 00:38:08,495
Todo estaba
en un estado de extrema compresión.

595
00:38:18,422 --> 00:38:22,468
Me encontré con Napper Tandy
y me tomó de la mano…

596
00:38:22,551 --> 00:38:24,803
Escuchaban el gramófono cuando sucedió.

597
00:38:24,928 --> 00:38:27,931
Sintieron aumentar la presión.
Fue como un terremoto,

598
00:38:28,182 --> 00:38:30,392
el barco se estremeció
cuando el hielo lo presionó.

599
00:38:32,603 --> 00:38:34,229
La presión a lo largo del día

600
00:38:34,730 --> 00:38:37,858
aumentó a una fuerza tremenda
a las 16:00,

601
00:38:38,484 --> 00:38:41,779
destrozando el timón,
el timón principal y el codaste.

602
00:38:43,447 --> 00:38:46,075
El barco hacía agua hacia popa.

603
00:38:51,205 --> 00:38:53,749
Preparé las bombas,
puse en marcha el vapor

604
00:38:53,999 --> 00:38:56,710
y las bombas de achique a las 20:00.

605
00:39:00,464 --> 00:39:03,133
Bombeamos durante tres días
y noches sin dormir,

606
00:39:03,717 --> 00:39:05,969
pero no pudimos bombear hasta secarlo.

607
00:39:08,597 --> 00:39:09,890
Fue en ese momento

608
00:39:10,057 --> 00:39:12,476
que ocurrió algo extraño.

609
00:39:13,102 --> 00:39:15,938
Durante meses, no habíamos
visto pingüinos emperador.

610
00:39:16,355 --> 00:39:18,899
Ahora ocho hicieron
una aparición repentina

611
00:39:19,108 --> 00:39:21,068
caminando lentamente hacia el barco.

612
00:39:21,527 --> 00:39:24,655
Siempre habíamos considerado
a estas aves prácticamente mudas,

613
00:39:25,280 --> 00:39:26,573
pero, en esta ocasión,

614
00:39:26,698 --> 00:39:30,953
lanzaron gritos que sonaron
como un canto fúnebre para el barco.

615
00:39:31,328 --> 00:39:35,874
El efecto de esta llamada de la muerte
fue siniestro y sorprendente.

616
00:39:40,546 --> 00:39:43,632
El 26 de octubre llegó el fin.

617
00:39:44,341 --> 00:39:47,761
Todas las esperanzas de lograr
nuestro objetivo desaparecieron.

618
00:39:51,306 --> 00:39:54,268
Shackleton afrontó la crisis
con total compostura.

619
00:39:54,601 --> 00:39:56,395
Dio órdenes como si partiéramos

620
00:39:56,478 --> 00:39:58,564
solo en una expedición de trineo.

621
00:40:01,900 --> 00:40:05,946
Pero, para Shackleton,
no solo era un evento muy peligroso,

622
00:40:06,113 --> 00:40:07,739
ahora estaban en peligro mortal.

623
00:40:08,240 --> 00:40:09,575
Pero también fue la señal

624
00:40:09,658 --> 00:40:11,493
de un fracaso total de la expedición.

625
00:40:12,161 --> 00:40:14,037
Debió ser el punto
más bajo de Shackleton.

626
00:40:14,955 --> 00:40:16,582
No creo que pueda empeorar.

627
00:40:17,499 --> 00:40:18,792
Físicamente puede.

628
00:40:19,626 --> 00:40:23,255
Pero, para Shackleton,
creo que esto es el final.

629
00:40:24,339 --> 00:40:26,800
Él sabía que este
era el fin de sus sueños.

630
00:40:37,769 --> 00:40:39,563
No había ninguna protección

631
00:40:39,646 --> 00:40:43,025
de ese furioso mundo de nieve y viento.

632
00:40:44,067 --> 00:40:46,778
La primera noche fue difícil.
Se acostaron en el hielo.

633
00:40:46,862 --> 00:40:49,323
Echaron a la suerte
las bolsas de dormir de piel.

634
00:40:49,406 --> 00:40:50,532
No tenían suficientes.

635
00:40:51,325 --> 00:40:52,618
Tres veces esa noche,

636
00:40:52,701 --> 00:40:55,829
el témpano se agrietó peligrosamente
bajo nuestras tiendas.

637
00:40:56,079 --> 00:40:58,207
Tuvimos que mudarnos tres veces.

638
00:41:01,376 --> 00:41:03,837
Por mi parte, no pude dormir.

639
00:41:04,463 --> 00:41:06,548
Caminé de un lado a otro en la oscuridad.

640
00:41:06,882 --> 00:41:10,552
La tarea ahora era garantizar
la seguridad del grupo.

641
00:41:11,428 --> 00:41:14,556
Él cambió. Ya no había
cruce a pie de la Antártida.

642
00:41:14,640 --> 00:41:19,102
En ese período de 12 horas,
cambió totalmente su perspectiva.

643
00:41:19,228 --> 00:41:22,898
A partir de ahí, se concentró
en llevar a esos hombres a casa.

644
00:41:28,946 --> 00:41:30,447
Al alba del día siguiente,

645
00:41:30,739 --> 00:41:33,492
Shackleton y Wild,
como buenos samaritanos,

646
00:41:33,575 --> 00:41:35,577
hicieron té caliente para todos.

647
00:41:36,245 --> 00:41:38,205
Lo distribuyeron entre los ocupantes

648
00:41:38,288 --> 00:41:39,581
de las diversas tiendas.

649
00:41:43,627 --> 00:41:46,088
Shackleton hizo
un discurso característico,

650
00:41:46,171 --> 00:41:48,966
el tipo de discurso que solo él podía dar.

651
00:41:49,925 --> 00:41:53,053
Les dijo que no se alarmaran
por la pérdida del barco

652
00:41:53,136 --> 00:41:56,682
y les aseguró que,
con mucho esfuerzo, trabajo limpio

653
00:41:56,765 --> 00:41:58,475
y colaboración leal

654
00:41:58,892 --> 00:42:01,270
podrían llegar a tierra.

655
00:42:02,521 --> 00:42:04,648
Este discurso tuvo un efecto inmediato.

656
00:42:05,190 --> 00:42:07,192
Nuestro ánimo se elevó.

657
00:42:12,406 --> 00:42:14,783
Se decidió intentar marchar

658
00:42:14,908 --> 00:42:18,704
a través de los témpanos
hasta una islita llamada Paulet.

659
00:42:19,997 --> 00:42:22,374
Sería necesario tomar los botes

660
00:42:22,499 --> 00:42:25,377
porque la última parte del viaje
sería por agua.

661
00:42:26,336 --> 00:42:29,506
Todos empezaron a prepararse
para el viaje en trineo.

662
00:42:32,134 --> 00:42:34,886
Se distribuyó una última muda de ropa.

663
00:42:34,970 --> 00:42:36,972
La ropa consistía en un mono Burberry

664
00:42:37,055 --> 00:42:41,101
sobre ropa interior abrigada,
un par de pantalones comunes

665
00:42:41,351 --> 00:42:42,853
y un suéter grueso.

666
00:42:47,733 --> 00:42:51,945
Shackleton decidió recortar
cada gramo de peso superfluo.

667
00:42:52,696 --> 00:42:57,200
Una vez más, asumió el liderazgo
cuando tiró su reloj de oro,

668
00:42:57,367 --> 00:43:01,246
una cigarrera de oro
y varias monedas de oro.

669
00:43:02,205 --> 00:43:04,416
Arranqué la hoja de guarda de la Biblia

670
00:43:04,541 --> 00:43:08,045
que la reina Alejandra
había regalado al barco con sus escritos.

671
00:43:08,879 --> 00:43:13,634
La orden era que el equipo personal
no debía exceder un kilo por hombre.

672
00:43:14,217 --> 00:43:16,887
Esto significaba
que nada salvo lo necesario

673
00:43:16,970 --> 00:43:18,764
se debía llevar en la marcha.

674
00:43:22,142 --> 00:43:25,896
Fue poco después de abandonar el barco
que oí a Shackleton llamándome.

675
00:43:26,188 --> 00:43:27,981
"¿Qué pasa, señor?", pregunté.

676
00:43:28,065 --> 00:43:30,317
"Tu banjo", respondió Shackleton.

677
00:43:31,151 --> 00:43:34,905
Este es el banjo que Shackleton salvó
antes de que el barco se hundiera.

678
00:43:35,697 --> 00:43:37,824
Él lo llamó "medicina mental vital".

679
00:43:44,247 --> 00:43:46,750
Al día siguiente,
marchamos hacia el oeste.

680
00:43:47,376 --> 00:43:50,879
Los perros arrastraron las tiendas
en los siete trineos más pequeños.

681
00:43:51,755 --> 00:43:53,674
Me hice cargo de 16 hombres

682
00:43:53,965 --> 00:43:57,844
que arrastraban tres botes
colocados en los trineos más grandes.

683
00:44:00,305 --> 00:44:03,350
Los botes pesaban
una tonelada cada uno con equipo.

684
00:44:04,810 --> 00:44:07,354
La marcha era espantosa,
el trabajo era terrible

685
00:44:07,437 --> 00:44:11,149
y el progreso era demasiado lento
para la energía gastada.

686
00:44:16,488 --> 00:44:17,864
No llegaron muy lejos.

687
00:44:18,073 --> 00:44:22,494
Dos días después, se rindieron
y montaron un campamento.

688
00:44:27,249 --> 00:44:28,375
El nuevo campamento,

689
00:44:28,458 --> 00:44:30,919
al que llamamos Campamento Océano,

690
00:44:31,545 --> 00:44:33,255
estaba a 2,5 kilómetros

691
00:44:33,338 --> 00:44:35,716
de la tumba de agua del Endurance.

692
00:44:38,135 --> 00:44:40,429
El pobre y viejo cuarto oscuro
quedó aplastado.

693
00:44:40,971 --> 00:44:44,391
Descubrimos que estaba
bajo unos dos metros de hielo blando.

694
00:44:45,517 --> 00:44:47,894
Pero ¿qué haces
cuando enterraste un tesoro

695
00:44:48,019 --> 00:44:51,356
que vale 20 000 libras
bajo dos metros de hielo blando?

696
00:44:53,358 --> 00:44:55,193
Me apresuré y, en un instante,

697
00:44:55,277 --> 00:44:57,863
estaba en ese hielo blando
buscando los estuches.

698
00:44:57,946 --> 00:44:59,990
Saqué el primer estuche en poco tiempo.

699
00:45:00,073 --> 00:45:02,659
Respiré y me metí bajo el hielo de nuevo

700
00:45:02,743 --> 00:45:04,327
y subí con el segundo estuche.

701
00:45:09,124 --> 00:45:11,543
El barco empezó
a moverse violentamente

702
00:45:11,793 --> 00:45:13,420
bajo la presión del hielo.

703
00:45:14,838 --> 00:45:17,632
No nos quedó más
que ir hacia el témpano

704
00:45:17,716 --> 00:45:20,177
lo más rápido posible
para intentar salvarnos.

705
00:45:25,682 --> 00:45:28,143
Shackleton regresó al barco
para su última visita

706
00:45:28,268 --> 00:45:30,103
y tomó la pistola de bengalas.

707
00:45:31,980 --> 00:45:35,400
Hurley, Wild y yo subimos al barco,

708
00:45:36,693 --> 00:45:40,238
nos despedimos y disparamos
una bengala como despedida.

709
00:45:46,536 --> 00:45:50,290
Fue el propio Shackleton el primero
en ver cómo el barco se deslizaba.

710
00:45:50,415 --> 00:45:53,668
El solo vio que la chimenea se movía.

711
00:45:55,295 --> 00:45:58,423
Corrimos a la plataforma de observación
que habíamos levantado.

712
00:45:58,673 --> 00:46:01,176
Desde ahí, observamos la muerte del barco

713
00:46:01,301 --> 00:46:03,762
que nos había llevado
tan lejos y tan bien,

714
00:46:03,887 --> 00:46:08,266
y que había dado una lucha tan valiente
como ningún otro barco.

715
00:46:10,894 --> 00:46:13,021
Shackleton les dijo en voz baja:

716
00:46:13,688 --> 00:46:15,190
"El barco se fue, muchachos".

717
00:46:19,569 --> 00:46:22,072
Shackleton ya les había inculcado

718
00:46:22,155 --> 00:46:24,449
que lo que él esperaba de cada uno

719
00:46:24,533 --> 00:46:26,993
era optimismo, optimismo y optimismo.

720
00:46:27,661 --> 00:46:29,830
¿Cómo no iban a pensar en ese momento

721
00:46:30,205 --> 00:46:34,793
en cuáles eran realmente
sus posibilidades de supervivencia?

722
00:46:34,960 --> 00:46:36,545
Y hay que decirlo,

723
00:46:36,753 --> 00:46:39,756
las posibilidades de supervivencia
eran insignificantes.

724
00:46:53,436 --> 00:46:55,438
¡Bueno, encontremos el Endurance!

725
00:46:56,565 --> 00:47:00,360
Tenemos que encontrarlo ahora.
No quiero que el otro turno lo haga.

726
00:47:19,379 --> 00:47:21,673
Bueno, ¿recabamos todos los datos?

727
00:47:22,966 --> 00:47:24,759
Sí, estamos listos. Hagamos esto.

728
00:47:25,468 --> 00:47:28,430
Hay una especie de superstición
en nuestra profesión

729
00:47:28,555 --> 00:47:32,392
según la cual si no tienes fe en algo,
no pasará nada.

730
00:47:32,475 --> 00:47:34,519
Entonces, a pesar de todo,

731
00:47:34,853 --> 00:47:37,230
tratamos de creer y pensar:

732
00:47:37,314 --> 00:47:40,859
"Nuestra suerte cambiará.
Tenemos que encontrarlo".

733
00:47:49,618 --> 00:47:51,620
-Lugar del hundimiento.
-Sí.

734
00:47:54,205 --> 00:47:56,166
-¡Por favor!
-Eso es un naufragio.

735
00:47:56,833 --> 00:47:58,001
¡Vamos, muchachos!

736
00:48:03,048 --> 00:48:06,051
¡Abran el bar!

737
00:48:09,721 --> 00:48:11,723
-¿Sí?
-Buenos días, Mensun.

738
00:48:12,474 --> 00:48:14,142
-¿Novedades?
-Buenas noticias.

739
00:48:19,064 --> 00:48:20,106
¡John!

740
00:48:23,818 --> 00:48:25,904
Nos decepcionaremos
cuando veamos que son rocas.

741
00:48:26,404 --> 00:48:29,324
Estoy bromeando,
no puede ser, no es posible.

742
00:48:29,950 --> 00:48:31,910
Aquí está. Es el gran momento.

743
00:48:32,160 --> 00:48:34,704
Encontramos los restos del Endurance.

744
00:48:34,955 --> 00:48:36,957
¿Estamos muy seguros?

745
00:48:37,082 --> 00:48:38,667
Cielos. ¡Sí!

746
00:48:41,294 --> 00:48:43,046
Solo lo creeré cuando lo vea.

747
00:48:43,129 --> 00:48:47,008
-Sí…
-A ese respecto, precisamente,

748
00:48:48,176 --> 00:48:52,263
como el vehículo tiene poca batería,

749
00:48:52,347 --> 00:48:55,475
no hemos podido
seguir el protocolo normal

750
00:48:55,684 --> 00:48:57,686
y hacer un video del naufragio.

751
00:48:58,061 --> 00:49:01,272
Ahora tenemos que confirmar los datos

752
00:49:01,690 --> 00:49:03,108
en la próxima inmersión.

753
00:49:06,653 --> 00:49:07,862
Hola, caballeros.

754
00:49:07,946 --> 00:49:09,114
-¡Hola!
-Hola.

755
00:49:09,280 --> 00:49:11,533
-Que alguien me muestre.
-Sí.

756
00:49:12,325 --> 00:49:13,827
-¡Dios mío!
-Justo ahí.

757
00:49:13,952 --> 00:49:15,036
¡Miren eso!

758
00:49:15,120 --> 00:49:18,373
Estaba a solo 400 metros al norte.

759
00:49:18,665 --> 00:49:20,792
¿De la posición real que dio Worsley?

760
00:49:20,875 --> 00:49:22,502
-Sí.
-Puedo verlo.

761
00:49:22,585 --> 00:49:25,463
No puedo creerlo. ¡Worsley era un as!

762
00:49:25,714 --> 00:49:27,716
-Tampoco podemos creerlo.
-Estoy atónito.

763
00:49:28,717 --> 00:49:31,970
Muchachos, gracias a todos.
Es el mejor momento de mi vida.

764
00:49:32,053 --> 00:49:33,596
Estoy muy orgulloso

765
00:49:33,680 --> 00:49:35,807
y feliz de compartirlo con ustedes.

766
00:49:35,890 --> 00:49:37,142
Sí. Hurra.

767
00:49:37,225 --> 00:49:38,560
¡Viva! ¡Hurra!

768
00:49:40,562 --> 00:49:43,231
Mensun, no sé tú,
pero estoy oscilando del optimismo

769
00:49:43,314 --> 00:49:44,566
al pesimismo los últimos…

770
00:49:44,691 --> 00:49:47,610
Sí, fue así. Sí.
Pero estamos sobre el lugar,

771
00:49:47,694 --> 00:49:49,988
justo donde Frank Worsley
dijo que se hundió.

772
00:49:50,071 --> 00:49:51,448
Pero, en toda mi vida,

773
00:49:51,531 --> 00:49:54,159
nunca vi un naufragio
que estuviera donde decían.

774
00:49:54,242 --> 00:49:56,369
Ya sabes, aquí está.

775
00:49:59,664 --> 00:50:00,999
¿Qué te parece, Nico?

776
00:50:01,291 --> 00:50:02,876
Digo que no lo sé.

777
00:50:05,170 --> 00:50:07,922
Tengo evidencias, pero no pruebas.

778
00:50:09,340 --> 00:50:12,427
No me gustan las zonas grises.
Me gusta el blanco y negro.

779
00:50:19,642 --> 00:50:21,061
Sesenta y cinco grados,

780
00:50:21,144 --> 00:50:22,562
dieciséis y medio al sur.

781
00:50:22,645 --> 00:50:25,065
Cincuenta y dos grados, cuatro oeste.

782
00:50:25,398 --> 00:50:26,566
No hay novedades.

783
00:50:27,317 --> 00:50:30,570
Paciencia.

784
00:50:33,698 --> 00:50:35,366
Nuestra esperanza, por supuesto,

785
00:50:35,450 --> 00:50:38,036
era desplazarnos al norte
hasta el borde del témpano

786
00:50:38,161 --> 00:50:40,330
y luego, cuando el hielo
estuviera suelto,

787
00:50:40,580 --> 00:50:43,416
tomar los barcos y remar
hasta la tierra más cercana.

788
00:50:45,293 --> 00:50:46,795
FEBRERO DE 1916
DÍA 552

789
00:50:46,878 --> 00:50:48,213
Tres de febrero,

790
00:50:48,713 --> 00:50:51,424
el cacao se terminó hace tiempo

791
00:50:51,633 --> 00:50:53,593
y queda muy poco té.

792
00:50:53,927 --> 00:50:55,970
Pronto la única bebida será la leche.

793
00:50:56,846 --> 00:50:59,224
Ahora la comida es mayormente carne.

794
00:51:00,558 --> 00:51:02,519
Tuvimos que atrapar pingüinos y focas

795
00:51:02,602 --> 00:51:04,104
antes de poder cocinar algo.

796
00:51:04,395 --> 00:51:06,689
Para cocinar,
tuvimos que hacer una cocina.

797
00:51:06,898 --> 00:51:08,817
La hicimos de una chimenea.

798
00:51:08,900 --> 00:51:12,654
Usamos latas de galletas
y un tambor de pintura.

799
00:51:13,071 --> 00:51:15,657
Me llevó ocho horas cocinar la comida.

800
00:51:15,949 --> 00:51:18,868
Entre esas ocho horas,
la parte de abajo se derritió

801
00:51:18,952 --> 00:51:20,411
y la cocina se volcaba.

802
00:51:20,578 --> 00:51:22,372
No me importaba que se volcara

803
00:51:22,455 --> 00:51:24,707
porque no perdí nada ya que recogía todo

804
00:51:24,791 --> 00:51:26,209
y volvía a meterlo en la olla.

805
00:51:26,334 --> 00:51:28,294
Tendrían que comerla o quedarse sin ella.

806
00:51:34,092 --> 00:51:36,886
La monotonía de la vida aquí
me está poniendo nervioso.

807
00:51:37,220 --> 00:51:39,347
Nada que hacer,
ningún lugar para caminar.

808
00:51:39,931 --> 00:51:41,975
En ese momento la moral se quiebra,

809
00:51:42,392 --> 00:51:44,519
cuando no hay nada que hacer

810
00:51:44,936 --> 00:51:47,438
y no puedes hacer nada al respecto.

811
00:51:50,441 --> 00:51:52,694
Luego vinieron las riñas.

812
00:51:53,444 --> 00:51:55,405
Martes, 28 de marzo.

813
00:51:55,488 --> 00:51:58,783
Esta mañana,
hubo mucho malestar al levantarnos.

814
00:51:59,784 --> 00:52:03,705
Greenstreet derramó
su preciosa ración de leche caliente

815
00:52:04,330 --> 00:52:05,915
y se derrumbó.

816
00:52:06,916 --> 00:52:09,210
En silencio,
todos se reunieron alrededor

817
00:52:09,294 --> 00:52:12,505
y vertieron un poquito de la leche
en su taza.

818
00:52:13,548 --> 00:52:16,718
Eso muestra
lo nerviosos que estaban todos,

819
00:52:16,801 --> 00:52:19,512
pero también muestra
que nos cuidamos mutuamente.

820
00:52:28,980 --> 00:52:30,023
Perfecto.

821
00:52:30,106 --> 00:52:31,608
OCTAVO DESCENSO
7 DÍAS RESTANTES

822
00:52:33,067 --> 00:52:36,029
Robbie, todo está seguro
y no hay nada suelto en cubierta.

823
00:52:36,112 --> 00:52:37,405
Procede a la inmersión.

824
00:52:37,822 --> 00:52:38,990
Bueno. Recibido.

825
00:52:39,073 --> 00:52:40,575
Inmersión a 100 metros primero.

826
00:52:41,075 --> 00:52:43,161
Esta inmersión
bien podría ser la diferencia

827
00:52:43,286 --> 00:52:45,371
entre afirmar
que hallamos un naufragio…

828
00:52:45,455 --> 00:52:46,539
HISTORIADOR, LOCUTOR

829
00:52:46,623 --> 00:52:47,874
…y ver el Endurance.

830
00:52:54,464 --> 00:52:58,801
Bueno, ¿haremos una inspección rápida
o cuál es el plan?

831
00:52:59,010 --> 00:53:00,220
Sí, por favor.

832
00:53:00,386 --> 00:53:01,721
Bueno, daré la vuelta.

833
00:53:20,531 --> 00:53:22,408
¿Sentimos que ya estamos en el objetivo?

834
00:53:22,742 --> 00:53:23,952
Sí, creo que sí.

835
00:53:25,954 --> 00:53:28,206
Solo me parece lecho marino…

836
00:53:31,334 --> 00:53:32,460
Alto.

837
00:53:34,462 --> 00:53:35,838
Parece una cuchara

838
00:53:35,922 --> 00:53:38,049
que sobresale de algo, ¿no?

839
00:53:38,132 --> 00:53:39,467
Mira la forma.

840
00:53:39,550 --> 00:53:40,760
Creo que es una roca.

841
00:53:41,010 --> 00:53:42,637
Tienes crecimiento marino aquí.

842
00:53:42,720 --> 00:53:44,597
-Sí.
-Parece un pedazo de madera.

843
00:53:44,806 --> 00:53:48,059
Iba a decir que podría ser una tabla.
Podría ser parte de un tablón.

844
00:53:49,310 --> 00:53:52,438
Es cierto que los videos
tampoco son muy claros,

845
00:53:52,522 --> 00:53:55,441
pero no se ve ningún naufragio ni barco.

846
00:53:55,525 --> 00:53:57,902
Creo que no tiene sentido
quedarse aquí abajo.

847
00:53:57,986 --> 00:53:59,779
-Bueno.
-Sí, creo…

848
00:54:00,154 --> 00:54:01,239
Continúa la búsqueda.

849
00:54:01,322 --> 00:54:02,448
Reanuda la búsqueda.

850
00:54:04,033 --> 00:54:05,243
No hay duda.

851
00:54:05,326 --> 00:54:06,953
Tenemos un gran campo de restos.

852
00:54:07,245 --> 00:54:09,122
Es artificial, es del naufragio.

853
00:54:09,205 --> 00:54:13,626
Así que es parte del navío. No el navío.

854
00:54:14,085 --> 00:54:15,128
Sí.

855
00:54:16,629 --> 00:54:21,384
Sentí un gran crujido en la cabeza
y en el corazón.

856
00:54:21,968 --> 00:54:24,971
Yo podía oír a Shackleton
riéndose a carcajadas allá,

857
00:54:25,096 --> 00:54:26,889
en algún lugar, en el fondo,

858
00:54:27,015 --> 00:54:28,933
porque hicimos el ridículo.

859
00:54:37,108 --> 00:54:40,194
De repente, el reloj que se había parado
volvió a andar.

860
00:54:40,445 --> 00:54:41,779
Tictac.

861
00:54:41,863 --> 00:54:46,617
Y volvimos a correr contra el reloj.

862
00:54:47,368 --> 00:54:48,411
¡Sube!

863
00:54:53,958 --> 00:54:56,711
NOVENO DESCENSO
6 DÍAS RESTANTES

864
00:54:56,794 --> 00:54:59,714
Estos escaneos laterales
pueden jugarte una mala pasada.

865
00:54:59,922 --> 00:55:02,383
Cometimos grandes errores en el pasado.

866
00:55:02,717 --> 00:55:05,678
Encontramos el submarino,
pero no lo reconocimos.

867
00:55:06,054 --> 00:55:07,680
Creímos que era una roca. Fue…

868
00:55:07,764 --> 00:55:09,807
-Sí.
-…un error caro.

869
00:55:10,475 --> 00:55:14,228
A veces las cosas
no salen bien en la vida.

870
00:55:14,354 --> 00:55:15,772
Todos enfrentamos eso

871
00:55:16,272 --> 00:55:18,649
y hay que recuperarse de esa adversidad.

872
00:55:19,567 --> 00:55:22,653
En 2019, fue una pesadilla,
una pesadilla absoluta.

873
00:55:23,029 --> 00:55:24,364
En tu blog, Mensun,

874
00:55:24,447 --> 00:55:27,408
dijiste que volvimos
con el rabo entre las piernas.

875
00:55:27,867 --> 00:55:29,619
Yo no lo habría dicho así,

876
00:55:29,702 --> 00:55:31,662
pero eso dijiste.

877
00:55:31,746 --> 00:55:33,081
Y aquí estamos.

878
00:55:34,123 --> 00:55:36,167
A veces hay que fracasar para triunfar.

879
00:55:46,386 --> 00:55:48,888
MARZO DE 1916
DÍA 580

880
00:55:48,971 --> 00:55:51,599
Solo quedaba comida para cuatro semanas.

881
00:55:52,225 --> 00:55:54,477
No teníamos nada
para protegernos del frío,

882
00:55:54,560 --> 00:55:55,853
salvo tiendas de lino.

883
00:55:57,063 --> 00:56:00,233
Nos estamos consumiendo
y malgastando nuestras vidas

884
00:56:00,316 --> 00:56:02,402
mientras el mundo está en guerra

885
00:56:02,485 --> 00:56:05,405
y no sabemos nada de cómo va.

886
00:56:09,242 --> 00:56:10,952
Debido a la escasez de alimentos

887
00:56:11,035 --> 00:56:14,163
y al hecho de necesitar todo
lo que pudiéramos conseguir,

888
00:56:14,539 --> 00:56:16,707
tuve que ordenar
que mataran a los perros.

889
00:56:20,461 --> 00:56:22,046
Hoy le disparé a Sirius.

890
00:56:22,630 --> 00:56:26,801
Me resultó tremendamente antinatural
liquidar a este noble joven animal

891
00:56:27,051 --> 00:56:29,971
que todo el tiempo
me hacía gestos amistosos.

892
00:56:30,596 --> 00:56:34,308
Me temblaba tanto la mano
que debí usar dos cartuchos

893
00:56:34,392 --> 00:56:35,685
para acabar con él.

894
00:56:36,227 --> 00:56:37,603
Pobre animal.

895
00:56:40,189 --> 00:56:43,359
Mataron a los cachorros
que habían nacido a bordo

896
00:56:43,526 --> 00:56:46,154
y también a la Sra. Chippy,
la gata del carpintero.

897
00:56:48,739 --> 00:56:51,659
No era muy divertido
comer los perros viejos y duros,

898
00:56:52,201 --> 00:56:54,579
pero los cachorritos eran tiernos.

899
00:56:57,540 --> 00:57:01,878
Un observador casual podría pensar
que el explorador es un individuo frío,

900
00:57:02,044 --> 00:57:04,547
sobre todo si notó
que se me hacía agua la boca

901
00:57:04,630 --> 00:57:06,757
cuando se esperaba que llorara.

902
00:57:08,426 --> 00:57:11,679
El hambre nos pone a todos
al nivel de otras especies.

903
00:57:15,933 --> 00:57:19,061
ABRIL DE 1916
DÍA 618

904
00:57:19,854 --> 00:57:22,231
El 9 de abril,
su témpano se vuelve a partir

905
00:57:22,315 --> 00:57:23,399
y es insostenible.

906
00:57:23,483 --> 00:57:25,776
No es posible vivir
en esas astillas de hielo

907
00:57:25,860 --> 00:57:27,778
y se suben a los botes.

908
00:57:29,155 --> 00:57:30,698
Subir a esos botes abiertos

909
00:57:30,781 --> 00:57:32,867
es una las cosas más terribles.

910
00:57:36,370 --> 00:57:38,539
Shackleton tomó el mando de un barco,

911
00:57:38,623 --> 00:57:39,832
Hudson, el más pequeño,

912
00:57:39,916 --> 00:57:41,709
y yo estaba a cargo del tercero.

913
00:57:44,587 --> 00:57:47,089
Desde el principio,
enfrentamos problemas.

914
00:57:47,632 --> 00:57:51,135
Pasábamos por un espacio largo y ancho,

915
00:57:51,469 --> 00:57:52,929
Shackleton en el barco líder,

916
00:57:53,471 --> 00:57:56,265
cuando lo oímos gritar
y señalar a babor.

917
00:57:57,934 --> 00:57:59,560
No podía creer lo que veía.

918
00:58:01,437 --> 00:58:05,149
El hielo se precipitó hacia nosotros
como un maremoto.

919
00:58:06,400 --> 00:58:09,320
Le gritamos al barco de popa
y remamos para salvarnos.

920
00:58:10,196 --> 00:58:12,865
Y ambos salimos del punto de impacto.

921
00:58:17,119 --> 00:58:20,331
El viaje se volvió mucho más difícil
después de eso.

922
00:58:20,831 --> 00:58:23,584
Los hombres sufren una terrible diarrea,
el agua para beber está contaminada,

923
00:58:23,960 --> 00:58:27,129
la ropa está congelada.

924
00:58:27,630 --> 00:58:31,759
Tienen los pies sumergidos
en agua de mar helada.

925
00:58:34,762 --> 00:58:36,138
Había grandes esperanzas

926
00:58:36,264 --> 00:58:38,266
respecto a la observación del mediodía
para nuestra posición.

927
00:58:39,850 --> 00:58:41,519
Worsley fotografió el sol.

928
00:58:43,229 --> 00:58:45,273
Fue una gran decepción.

929
00:58:47,149 --> 00:58:48,734
En lugar de avanzar,

930
00:58:48,818 --> 00:58:51,195
descubrieron,
para su absoluta consternación,

931
00:58:51,612 --> 00:58:54,156
que estaban a 50 kilómetros al este

932
00:58:54,240 --> 00:58:56,033
de donde habían partido.

933
00:59:00,288 --> 00:59:02,331
Solo por cómo empuja el viento,

934
00:59:02,540 --> 00:59:06,836
la isla Elefante se vuelve rápidamente
el destino más obvio.

935
00:59:11,966 --> 00:59:13,426
El mar y el viento aumentan

936
00:59:13,509 --> 00:59:16,512
y debemos subirnos
a un viejo témpano aislado,

937
00:59:16,637 --> 00:59:19,640
rezando a Dios
que se mantengan intacto durante la noche.

938
00:59:20,516 --> 00:59:25,229
Sin dormir durante 48 horas,
todos mojados, fríos y abatidos.

939
00:59:32,028 --> 00:59:35,323
Al despertar a la mañana siguiente,
había un gran oleaje.

940
00:59:35,406 --> 00:59:39,952
El hielo se había cerrado alrededor
y nos golpeaban enormes témpanos.

941
00:59:40,286 --> 00:59:42,371
No parecía posible que nos salváramos.

942
00:59:42,872 --> 00:59:46,292
Y para empeorar las cosas,
apareció una grieta justo en el centro.

943
00:59:47,710 --> 00:59:49,211
Creímos que era el fin.

944
00:59:50,171 --> 00:59:54,091
Todos estábamos a punto
de darnos la mano y decir:

945
00:59:54,467 --> 00:59:56,844
"Bien, adiós, muchachos. Este es el fin.

946
00:59:57,261 --> 00:59:59,096
Fue bueno mientras duró".

947
00:59:59,930 --> 01:00:01,223
Cuando sucedió un milagro.

948
01:00:01,932 --> 01:00:06,479
El hielo empezó a retroceder del témpano
por algún truco de la corriente

949
01:00:06,687 --> 01:00:09,148
y nos dejó en una gran extensión
de agua abierta.

950
01:00:10,691 --> 01:00:13,194
Solo una posibilidad en un millón

951
01:00:13,402 --> 01:00:15,404
que a veces llega en el momento justo.

952
01:00:21,869 --> 01:00:25,831
Shackleton ahora estaba muy preocupado
por la condición de sus hombres.

953
01:00:26,499 --> 01:00:30,961
Todos teníamos la boca hinchada
y apenas podíamos tocar la comida.

954
01:00:32,505 --> 01:00:34,548
Teníamos muchísima sed.

955
01:00:35,216 --> 01:00:37,385
Descubrimos que podíamos tener un alivio

956
01:00:37,468 --> 01:00:39,595
masticando trozos de carne cruda de foca

957
01:00:39,679 --> 01:00:41,055
y tragando la sangre.

958
01:00:41,681 --> 01:00:46,602
Pero la sed volvía redoblada
debido a la salinidad de la carne.

959
01:00:50,398 --> 01:00:52,817
Avistaron la isla Elefante por la tarde.

960
01:00:53,067 --> 01:00:55,403
No pueden arriesgarse
a acercarse de noche.

961
01:00:56,153 --> 01:00:58,572
Así que deciden atar los barcos juntos

962
01:00:58,656 --> 01:01:00,324
y esperar en el mar.

963
01:01:03,369 --> 01:01:05,663
Me mareé durante esa noche

964
01:01:05,746 --> 01:01:07,498
y me sentí muy mal,

965
01:01:07,581 --> 01:01:10,042
empapado, congelado y enfermo.

966
01:01:10,251 --> 01:01:12,837
McLeod gruñó toda la noche.

967
01:01:12,920 --> 01:01:18,092
Los hombres se maldecían entre sí,
al mar, al barco y a todo lo maldecible.

968
01:01:19,218 --> 01:01:21,220
Fue entonces cuando Perce Blackborow

969
01:01:21,303 --> 01:01:24,306
sufrió por primera vez
una grave congelación en los pies.

970
01:01:26,851 --> 01:01:29,145
Estaban en un estado muy malo.

971
01:01:30,855 --> 01:01:34,525
Frank Wild dijo de aquella noche
que la mitad de la expedición

972
01:01:34,650 --> 01:01:38,487
estaba enloquecida,
indefensa y desesperanzada.

973
01:01:49,832 --> 01:01:52,376
Extendimos la búsqueda al norte

974
01:01:52,460 --> 01:01:54,670
y, por ahora, no encontramos nada.

975
01:01:55,504 --> 01:01:58,340
Aquí hay una parte del Endurance.

976
01:02:00,342 --> 01:02:02,595
Es lo único que podemos decir.

977
01:02:03,095 --> 01:02:04,472
Ahora tenemos que hacer

978
01:02:04,555 --> 01:02:07,641
la máxima cobertura en el mínimo tiempo

979
01:02:07,767 --> 01:02:10,102
e intentar cubrir
todo el cuadro de búsqueda.

980
01:02:18,319 --> 01:02:19,820
COORDENADAS DE WORSLEY
RESTOS

981
01:02:19,904 --> 01:02:21,280
DECIMOPRIMER DESCENSO
5 DÍAS RESTANTES

982
01:02:21,363 --> 01:02:23,616
DECIMOTERCER DESCENSO
4 DÍAS RESTANTES

983
01:02:23,699 --> 01:02:25,743
DECIMOQUINTO DESCENSO
3 DÍAS RESTANTES

984
01:02:26,869 --> 01:02:28,704
DECIMOSÉPTIMO DESCENSO
1 DÍA RESTANTE

985
01:02:28,788 --> 01:02:31,916
-¿Qué haremos para hallar el naufragio?
-No lo sé.

986
01:02:32,958 --> 01:02:34,084
¿Qué más?

987
01:02:36,670 --> 01:02:39,215
Hablé con el Fideicomiso
del Patrimonio Marítimo de las Falkland

988
01:02:39,381 --> 01:02:41,050
sobre darnos una extensión.

989
01:02:42,009 --> 01:02:43,928
Y dijeron que sí.

990
01:02:44,136 --> 01:02:45,930
Podemos tomarnos otros diez días.

991
01:02:46,013 --> 01:02:49,850
Pero todo depende
de tu juicio como capitán

992
01:02:49,975 --> 01:02:53,771
si es lo bastante seguro
para que nos quedemos en el sitio.

993
01:02:53,854 --> 01:02:55,272
No me opongo a eso.

994
01:02:55,356 --> 01:02:57,608
El hielo dicta lo que debe suceder.

995
01:02:57,733 --> 01:03:02,530
Por eso pensamos en revisarlo
cada hora contigo.

996
01:03:02,822 --> 01:03:03,989
La única cuestión es,

997
01:03:04,281 --> 01:03:07,034
debo asegurarme
de que no nos quedemos aquí

998
01:03:07,159 --> 01:03:09,912
y nos convirtamos en otro Shackleton.

999
01:03:16,252 --> 01:03:21,882
DECIMOCTAVO DESCENSO
10 DÍAS RESTANTES

1000
01:03:33,686 --> 01:03:35,813
La costa de la isla Elefante
presentaba una barrera

1001
01:03:35,896 --> 01:03:39,024
de acantilados escarpados
y frentes glaciares,

1002
01:03:39,149 --> 01:03:41,902
agrestes e inhóspitos
más allá de toda descripción.

1003
01:03:47,199 --> 01:03:48,659
Nunca hubieras reconocido

1004
01:03:48,742 --> 01:03:51,328
a los hombres
que llegaron a la isla Elefante

1005
01:03:51,412 --> 01:03:54,456
como los que subieron a los botes
una semana antes,

1006
01:03:54,582 --> 01:03:56,166
demacrados y exhaustos,

1007
01:03:56,250 --> 01:03:59,044
desgarrados por la congelación
tras a la exposición al frío.

1008
01:03:59,670 --> 01:04:02,673
Habíamos envejecido 20 años
en una semana.

1009
01:04:06,218 --> 01:04:08,637
Muchos sufrieron delirios temporales,

1010
01:04:08,888 --> 01:04:10,431
caminaban sin rumbo,

1011
01:04:10,890 --> 01:04:13,017
otros temblaban
como si tuvieran parálisis.

1012
01:04:18,022 --> 01:04:19,857
Reían a carcajadas,

1013
01:04:20,149 --> 01:04:23,944
recogían piedras y las dejaban
caer entre los dedos

1014
01:04:24,194 --> 01:04:26,822
como avaros regodeándose
en su oro atesorado.

1015
01:04:31,160 --> 01:04:34,705
Imagine nuestra alegría
al poner un pie en tierra firme

1016
01:04:34,788 --> 01:04:37,207
después de 170 días de vida

1017
01:04:37,291 --> 01:04:38,959
sobre un témpano a la deriva.

1018
01:04:41,045 --> 01:04:43,297
Lo primero que hice fue beber un trago.

1019
01:04:45,549 --> 01:04:48,093
Si viviera hasta los cien años,
nunca olvidaré la sensación

1020
01:04:48,177 --> 01:04:51,096
de aquella bebida caliente
bajando por la garganta.

1021
01:04:51,972 --> 01:04:57,686
Ojalá tuviera el cuello de una jirafa
para prolongar esa sensación exquisita.

1022
01:05:01,982 --> 01:05:04,443
"Gracias a Dios,
no maté a uno de mis hombres",

1023
01:05:04,652 --> 01:05:06,862
Shackleton dijo
en la primera charla confidencial

1024
01:05:06,946 --> 01:05:08,113
en la isla Elefante.

1025
01:05:09,031 --> 01:05:12,910
Shackleton siempre insistió
en que la responsabilidad final

1026
01:05:12,993 --> 01:05:16,246
por todo lo que nos sucediera
era solo suya y de nadie más.

1027
01:05:17,748 --> 01:05:19,875
Su actitud era casi patriarcal.

1028
01:05:20,918 --> 01:05:21,919
Quizá esto explicara

1029
01:05:22,002 --> 01:05:24,672
la devoción incuestionable
de los hombres hacia él.

1030
01:05:30,928 --> 01:05:33,138
Hoy, el primer trabajo
fue construir una casa.

1031
01:05:33,722 --> 01:05:35,307
Apilamos unas rocas,

1032
01:05:35,432 --> 01:05:38,394
volteamos los dos botes pequeños
boca abajo sobre ellas

1033
01:05:38,644 --> 01:05:40,646
y pusimos hielo y nieve en las grietas.

1034
01:05:41,271 --> 01:05:44,858
Era una chocita espantosa.
Al principio, no teníamos luz.

1035
01:05:45,943 --> 01:05:49,113
Luego hicimos una lamparita
cocinando grasa de foca

1036
01:05:49,196 --> 01:05:51,323
con un trozo de venda retorcida
como mecha.

1037
01:05:52,116 --> 01:05:54,743
La lámpara ardía
con una llamita humeante

1038
01:05:54,827 --> 01:05:57,079
que solo hacía parecer
más oscura la oscuridad.

1039
01:05:58,288 --> 01:06:01,792
Pero Shackleton pronto notó
que no podían quedarse.

1040
01:06:01,875 --> 01:06:04,169
No era un lugar
al que iban los balleneros.

1041
01:06:04,545 --> 01:06:07,047
Nadie los rescataría ahí.

1042
01:06:08,173 --> 01:06:12,302
Quedarse significaba la muerte
por inanición lenta o por congelación.

1043
01:06:12,845 --> 01:06:14,513
La situación era desesperante.

1044
01:06:14,888 --> 01:06:17,933
Pero otra vez, nuestro líder
estuvo a la altura de la ocasión.

1045
01:06:20,310 --> 01:06:23,147
Él decide
que la única forma realista de escape

1046
01:06:23,230 --> 01:06:26,316
es llevar con él
cinco marineros fuertes y en forma

1047
01:06:26,567 --> 01:06:30,362
y usar los vientos predominantes
para emprender un viaje de 1300 kilómetros

1048
01:06:30,446 --> 01:06:32,740
cruzando el tramo de mar

1049
01:06:32,823 --> 01:06:35,075
más aterrador del planeta
hacia Georgia del Sur,

1050
01:06:35,367 --> 01:06:37,828
donde pueden buscar ayuda
y, con suerte, regresar

1051
01:06:37,911 --> 01:06:39,663
y rescatar a los que dejaron atrás.

1052
01:06:43,000 --> 01:06:45,794
"Me temo
que es una esperanza vana", dijo.

1053
01:06:46,503 --> 01:06:48,213
"No le pido a nadie que venga

1054
01:06:48,297 --> 01:06:50,549
que no haya considerado bien
las posibilidades".

1055
01:06:51,550 --> 01:06:55,262
Cuando dejó de hablar,
todos los hombres se ofrecieron.

1056
01:06:55,888 --> 01:06:57,514
Cinco fuimos elegidos.

1057
01:06:59,141 --> 01:07:00,642
Para tener mejores posibilidades,

1058
01:07:00,976 --> 01:07:06,023
le hizo cambios al mejor
y más grande bote salvavidas,

1059
01:07:06,106 --> 01:07:07,274
el James Caird.

1060
01:07:08,150 --> 01:07:10,069
Puso tablas adicionales al costado.

1061
01:07:10,360 --> 01:07:13,113
Cubrieron partes
del barco abierto con lonas.

1062
01:07:13,447 --> 01:07:16,909
Rellenaron el fondo del barco
con lastres

1063
01:07:16,992 --> 01:07:19,161
y pusieron el mástil de otro barco

1064
01:07:19,244 --> 01:07:21,330
bajando la quilla
para evitar que se doblara.

1065
01:07:24,124 --> 01:07:25,375
Veintitrés de abril.

1066
01:07:26,418 --> 01:07:30,255
El Caird está casi completo
y, si Dios quiere, parte mañana.

1067
01:07:33,258 --> 01:07:35,844
Es algo terrible
enfrentar a tus compañeros,

1068
01:07:36,053 --> 01:07:38,430
que estuvieron en las buenas
y en las malas contigo,

1069
01:07:39,014 --> 01:07:43,936
y saber que muy probablemente
sea por última vez.

1070
01:07:44,353 --> 01:07:49,316
Y saber que si fracasas en volver,
ellos morirán de hambre.

1071
01:07:59,034 --> 01:08:04,498
A las 12:30, el Caird izó la vela
entre tres ovaciones desde la costa.

1072
01:08:11,171 --> 01:08:15,425
Todos fingimos estar de buen humor
mientras aplaudíamos y saludábamos,

1073
01:08:16,009 --> 01:08:20,013
aunque, en nuestros corazones,
nos sentíamos extrañamente desamparados.

1074
01:08:29,398 --> 01:08:30,399
¡Vaya!

1075
01:08:31,150 --> 01:08:32,442
Qué frío.

1076
01:08:34,403 --> 01:08:35,487
El hielo lo detiene.

1077
01:08:36,280 --> 01:08:37,281
Se congela.

1078
01:08:37,531 --> 01:08:38,657
Hacía mucho frío.

1079
01:08:38,740 --> 01:08:41,326
Los muchachos trabajan afuera
y no se quejan,

1080
01:08:41,410 --> 01:08:44,121
solo siguen adelante.
Pero se están cansando

1081
01:08:44,204 --> 01:08:46,373
y eso te agota.

1082
01:09:01,054 --> 01:09:04,600
VIGESIMOPRIMER DESCENSO

1083
01:09:07,436 --> 01:09:08,562
Vamos.

1084
01:09:08,645 --> 01:09:10,022
Tan solo algunos restos

1085
01:09:10,898 --> 01:09:12,858
con una flecha estarían bien.

1086
01:09:14,985 --> 01:09:17,863
VIGESIMOTERCER DESCENSO

1087
01:09:26,705 --> 01:09:29,333
No encontramos nada en absoluto.
Y las temperaturas

1088
01:09:29,458 --> 01:09:33,045
caerán como por un precipicio
en los próximos días.

1089
01:09:33,253 --> 01:09:35,130
Tendremos que suspender la búsqueda.

1090
01:09:39,426 --> 01:09:41,762
Se está poniendo
un poco desalentador, ¿no?

1091
01:09:41,845 --> 01:09:43,555
-Sí.
-Es como si…

1092
01:09:44,640 --> 01:09:46,892
Bueno, terminemos por ahora. ¿Sí?

1093
01:09:46,975 --> 01:09:48,977
Bueno. Fin por ahora.

1094
01:09:49,770 --> 01:09:51,480
No estaba ahí.

1095
01:09:53,732 --> 01:09:57,319
Tus esperanzas suben hasta el cielo

1096
01:09:57,402 --> 01:10:00,113
y luego es como un gancho
de derecha al mentón,

1097
01:10:00,197 --> 01:10:01,490
y te caes.

1098
01:10:04,284 --> 01:10:06,119
Se nos acaban los días, ¿no?

1099
01:10:06,203 --> 01:10:07,287
-Sí.
-Sí.

1100
01:10:23,345 --> 01:10:27,474
Shackleton parte el 24 de abril
y no fue un día antes de lo debido.

1101
01:10:28,058 --> 01:10:29,268
Al día siguiente,

1102
01:10:29,601 --> 01:10:31,770
la isla Elefante estaba rodeada de hielo.

1103
01:10:32,854 --> 01:10:34,856
Habrían quedado
atrapados ahí otro invierno.

1104
01:10:41,947 --> 01:10:44,491
El océano al sur del Cabo de Hornos,
en pleno mes de mayo,

1105
01:10:44,616 --> 01:10:47,744
se conoce por ser la zona
de aguas más tempestuosas del mundo,

1106
01:10:47,869 --> 01:10:48,954
azotada por tormentas.

1107
01:10:55,335 --> 01:10:58,130
Tan pequeño era nuestro bote
y tan grande el oleaje

1108
01:10:58,213 --> 01:11:00,424
que a menudo la vela colgaba ociosa

1109
01:11:00,507 --> 01:11:02,843
en la calma entre la cresta de dos olas.

1110
01:11:07,347 --> 01:11:09,433
El oleaje se estrellaba contra nosotros,

1111
01:11:09,516 --> 01:11:12,311
vertiendo agua a raudales sobre todo

1112
01:11:12,394 --> 01:11:15,022
y haciéndonos sentir
que estábamos bajo una cascada.

1113
01:11:19,276 --> 01:11:22,696
Poco a poco, el remojo constante
hizo que las piernas y pies

1114
01:11:22,821 --> 01:11:24,489
se hincharan, se pusieran blancos

1115
01:11:24,573 --> 01:11:26,992
y perdieran toda sensibilidad superficial.

1116
01:11:30,579 --> 01:11:33,915
En la isla Elefante,
22 hombres esperaban el alivio

1117
01:11:33,999 --> 01:11:35,751
que solo nosotros podíamos darles.

1118
01:11:37,169 --> 01:11:39,421
Su situación era peor que la nuestra.

1119
01:11:41,465 --> 01:11:44,676
La cabaña estaba abarrotada,
oscura y sucia,

1120
01:11:44,968 --> 01:11:46,928
y también estábamos a oscuras y sucios.

1121
01:11:47,304 --> 01:11:48,847
No teníamos pan ni galletas

1122
01:11:49,097 --> 01:11:51,266
y a veces pasaban días y días

1123
01:11:51,350 --> 01:11:53,852
sin que aparecieran
focas o pingüinos en la isla.

1124
01:11:55,562 --> 01:11:59,816
Creo que pocas personas en el mundo
tuvieron tanta hambre y sobrevivieron.

1125
01:12:02,235 --> 01:12:05,113
La vida aquí es casi insoportable.

1126
01:12:06,365 --> 01:12:09,201
Rezamos para que el Caird
llegara a salvo a Georgia del Sur

1127
01:12:09,284 --> 01:12:11,203
y trajera alivio sin demora.

1128
01:12:19,336 --> 01:12:22,714
Worsley les indica el curso
a seguir para llegar Georgia del Sur.

1129
01:12:24,591 --> 01:12:27,052
Si pasaran Georgia del Sur,

1130
01:12:27,219 --> 01:12:30,889
no había nada hasta la costa de África
a miles de kilómetros por delante.

1131
01:12:31,098 --> 01:12:33,683
Perecerían en algún lugar
del Atlántico Sur.

1132
01:12:38,814 --> 01:12:43,610
A medianoche, yo estaba al timón
y noté una línea de cielo despejado.

1133
01:12:44,903 --> 01:12:47,531
Les avisé a los demás
que el cielo se despejaba.

1134
01:12:48,031 --> 01:12:50,534
Un momento después,
noté que lo que había visto

1135
01:12:50,617 --> 01:12:53,412
era la cresta blanca de una ola enorme.

1136
01:12:54,287 --> 01:12:57,666
Grité: "¡Por Dios, sujétense!".

1137
01:12:58,542 --> 01:13:01,795
Nunca me había encontrado
con una ola tan gigantesca.

1138
01:13:19,729 --> 01:13:21,857
Pero, de algún modo,
el barco sobrevivió

1139
01:13:22,315 --> 01:13:23,692
medio lleno de agua.

1140
01:13:25,318 --> 01:13:28,280
Salimos con la energía
de hombres que luchan por su vida.

1141
01:13:29,448 --> 01:13:32,284
Recién a las 3:00,
cuando todos estábamos helados

1142
01:13:32,367 --> 01:13:34,536
casi al límite de la resistencia,

1143
01:13:34,828 --> 01:13:38,623
logramos encender la cocina
y preparar bebidas calientes.

1144
01:13:43,712 --> 01:13:46,715
Empezaron a ver señales positivas.
Vieron aves marinas

1145
01:13:46,798 --> 01:13:49,217
que sabían
que no se alejarían de tierra firme.

1146
01:13:50,677 --> 01:13:52,262
A la una de la tarde,

1147
01:13:52,387 --> 01:13:55,348
vimos los picos de Georgia del Sur
justo enfrente.

1148
01:13:58,435 --> 01:14:02,105
Pero, cuando llegaron,
estaban del lado equivocado de la isla.

1149
01:14:02,689 --> 01:14:04,566
Querían estar del otro lado,

1150
01:14:04,691 --> 01:14:06,776
donde estaban
las estaciones balleneras.

1151
01:14:08,153 --> 01:14:11,448
Shackleton creyó
que Vincent y McNish estaban por morir.

1152
01:14:12,032 --> 01:14:15,243
No podía arriesgarse a navegar
alrededor de Georgia del Sur.

1153
01:14:15,869 --> 01:14:17,746
Se detuvieron en la luz moribunda

1154
01:14:17,954 --> 01:14:21,374
porque no podían acercarse
a la costa sin poder verla bien.

1155
01:14:22,876 --> 01:14:25,378
De repente,
el viento sopló hacia la costa

1156
01:14:25,462 --> 01:14:29,174
y se volvió un vendaval
de la violencia más extraordinaria.

1157
01:14:37,933 --> 01:14:39,684
El mástil se dobló
con la fuerza del viento

1158
01:14:39,768 --> 01:14:42,229
y, en un momento, creímos que se rompería.

1159
01:14:44,231 --> 01:14:46,608
Las tablas de proa se abrieron y cerraron

1160
01:14:46,775 --> 01:14:49,903
permitiendo el ingreso
de largas líneas de agua.

1161
01:14:53,740 --> 01:14:56,535
La posibilidad de sobrevivir la noche
parecía pequeña.

1162
01:14:57,160 --> 01:15:00,705
Creo que casi todos presentimos
que el fin estaba muy cerca.

1163
01:15:07,128 --> 01:15:11,800
Justo cuando las cosas parecían lo peor,
cambiaron.

1164
01:15:12,926 --> 01:15:14,594
El viento cambió de repente.

1165
01:15:16,471 --> 01:15:21,851
A menudo me maravilla la delgada línea
que separa el éxito del fracaso

1166
01:15:22,602 --> 01:15:25,564
y el giro repentino
que conduce de un desastre seguro

1167
01:15:25,689 --> 01:15:27,148
a una cierta seguridad.

1168
01:15:29,985 --> 01:15:32,988
Por fin, el 10 de mayo,
se abrieron paso por las rocas.

1169
01:15:33,572 --> 01:15:36,366
Tocaron tierra
y se arrastraron en la playa.

1170
01:15:37,492 --> 01:15:40,453
Una noche más en el mar
y, sin duda, habrían perecido.

1171
01:15:46,501 --> 01:15:48,086
Permanece…

1172
01:15:49,421 --> 01:15:50,422
Escurridizo.

1173
01:15:50,547 --> 01:15:51,756
Sí.

1174
01:15:52,257 --> 01:15:55,552
La línea celeste es la zona cubierta

1175
01:15:55,927 --> 01:15:58,680
y la zona grande restante
es el canal sur.

1176
01:15:58,763 --> 01:16:01,600
La próxima inmersión
será probablemente en este cuadro

1177
01:16:01,683 --> 01:16:03,393
y nos moveremos al este.

1178
01:16:04,185 --> 01:16:07,480
¿Y luego qué? ¿Crees
que vayamos más al sur?

1179
01:16:07,606 --> 01:16:09,232
Por el momento, mi orden

1180
01:16:09,316 --> 01:16:12,235
-es cubrir el cuadro.
-Cubrir el cuadro. Está bien.

1181
01:16:13,695 --> 01:16:15,322
VIGESIMOCTAVO DESCENSO
6 DÍAS RESTANTES

1182
01:16:15,405 --> 01:16:17,824
FIDEICOMISO PARA EL PATRIMONIO MARÍTIMO
DE LAS FALKLAND

1183
01:16:17,907 --> 01:16:21,494
Es el momento. En esta inmersión
encontraremos al Endurance.

1184
01:16:25,040 --> 01:16:27,500
Solo nos quedan unos pocos días.

1185
01:16:27,584 --> 01:16:28,918
Se acerca el invierno.

1186
01:16:29,002 --> 01:16:33,089
Entre todas las personas a bordo,
empezamos a discutir mucho

1187
01:16:33,256 --> 01:16:37,844
sobre cómo Worsley supo
cuál era la posición del hundimiento.

1188
01:16:38,094 --> 01:16:39,929
Él solo supuso.

1189
01:16:40,347 --> 01:16:43,725
No consiguió una ubicación
durante tres días

1190
01:16:43,892 --> 01:16:46,936
y no fue hasta el día después
del hundimiento del barco

1191
01:16:47,020 --> 01:16:48,980
que obtuvo su siguiente posición,

1192
01:16:49,481 --> 01:16:52,150
así que, ¿cuál fue la dirección
de la deriva entre uno y otro?

1193
01:16:52,359 --> 01:16:53,610
Ese era el desafío.

1194
01:17:02,494 --> 01:17:04,037
Se nos acaba de ocurrir la idea

1195
01:17:04,120 --> 01:17:07,624
durante el crucero
de usar datos llamados ERA-20.

1196
01:17:07,707 --> 01:17:12,253
Es un gran proyecto europeo
para calcular el clima

1197
01:17:12,337 --> 01:17:14,381
y el tiempo de los últimos 100 años

1198
01:17:14,506 --> 01:17:16,675
basados en datos de estaciones
y modelos físicos.

1199
01:17:16,800 --> 01:17:22,347
Luego calculamos la trayectoria
que el Endurance pudo haber tenido

1200
01:17:22,472 --> 01:17:24,349
alrededor del 21 de noviembre.

1201
01:17:24,766 --> 01:17:27,727
Entonces, el lugar del hundimiento
habría sido aquí,

1202
01:17:27,811 --> 01:17:30,021
en el borde sur del cuadro.

1203
01:17:30,271 --> 01:17:33,525
Además, John y yo tuvimos la idea

1204
01:17:33,608 --> 01:17:37,612
de analizar
las observaciones meteorológicas

1205
01:17:37,737 --> 01:17:39,698
de Hussey desde ese día.

1206
01:17:40,865 --> 01:17:43,952
Las observaciones de Hussey
son geniales porque son reales,

1207
01:17:44,035 --> 01:17:45,286
pero no cubren la noche.

1208
01:17:45,412 --> 01:17:48,456
Así que introduje los datos
en un producto modelo

1209
01:17:48,581 --> 01:17:49,666
a partir de reanálisis,

1210
01:17:49,749 --> 01:17:52,001
que es un modelo meteorológico
ejecutado al revés.

1211
01:17:52,335 --> 01:17:54,254
De hecho, tenemos mucha confianza

1212
01:17:54,462 --> 01:17:57,006
que entre el 18 y el 22,

1213
01:17:57,132 --> 01:18:00,009
el Endurance de algún modo fue al sur.

1214
01:18:00,468 --> 01:18:03,680
Que Worsley no tenía
los medios para observarlo.

1215
01:18:03,805 --> 01:18:06,850
Así que debemos cubrir
esa parte sur de la zona de búsqueda,

1216
01:18:06,933 --> 01:18:08,476
que es donde señalas.

1217
01:18:08,560 --> 01:18:09,978
Nico, estás muy callado.

1218
01:18:11,146 --> 01:18:12,689
Lo estás asimilando.

1219
01:18:12,772 --> 01:18:13,815
Sí.

1220
01:18:14,065 --> 01:18:15,984
Soy como una computadora vieja.

1221
01:18:16,067 --> 01:18:18,486
Cuando pienso demasiado,
la pantalla se congela.

1222
01:18:20,572 --> 01:18:22,157
VIGESIMOCTAVO DESCENSO
5 DÍAS RESTANTES

1223
01:18:22,240 --> 01:18:23,241
¿Bien?

1224
01:18:24,784 --> 01:18:27,328
Desde el punto de vista
de la operación submarina,

1225
01:18:27,954 --> 01:18:33,668
la verdadera pregunta es:
¿por qué descubrimos esto ahora

1226
01:18:34,210 --> 01:18:35,420
y no hace un año?

1227
01:18:38,006 --> 01:18:39,507
Queda el 30 por ciento del cuadro

1228
01:18:39,799 --> 01:18:42,510
y ahora él hace
esta maravillosa predicción adivinada.

1229
01:18:42,635 --> 01:18:46,055
Si no está en el lugar
que ya inspeccionamos,

1230
01:18:46,139 --> 01:18:47,932
dijo que está en algún lugar

1231
01:18:48,057 --> 01:18:50,185
que no inspeccionamos o en otro lugar.

1232
01:18:50,435 --> 01:18:52,562
Cierto. No es una predicción.

1233
01:18:52,645 --> 01:18:55,607
Puedo predecir lo mismo.
No fui a la universidad de adivinación

1234
01:18:55,774 --> 01:18:58,109
a aprender a adivinar
qué hielo combina mejor

1235
01:18:58,234 --> 01:18:59,569
con mi gin-tonic.

1236
01:19:09,412 --> 01:19:12,165
¿Cuál es el porcentaje completado ahora?
¿Más o menos?

1237
01:19:12,373 --> 01:19:14,375
Un… 73 por ciento.

1238
01:19:15,043 --> 01:19:16,961
Se nos acaba la zona.

1239
01:19:19,631 --> 01:19:21,090
Ahora que tenemos

1240
01:19:21,466 --> 01:19:24,135
un pronóstico de deriva,
debemos vincularlo

1241
01:19:24,427 --> 01:19:26,930
con la realidad del campo de restos
que tenemos.

1242
01:19:27,180 --> 01:19:32,101
Si aplicamos el modelo de deriva
a la gran zona de restos,

1243
01:19:32,393 --> 01:19:36,773
el naufragio podría estar
en cualquier lado de aquí hasta aquí.

1244
01:19:36,856 --> 01:19:40,318
Pero ya cubrimos toda esa zona, excepto…

1245
01:19:40,485 --> 01:19:42,111
Excepto por este puntito aquí.

1246
01:19:42,195 --> 01:19:43,446
Excepto este puntito.

1247
01:19:43,655 --> 01:19:46,074
Tenemos que buscar en esta zona.

1248
01:19:49,494 --> 01:19:52,956
Cuanto más pasan los días, más pienso:

1249
01:19:53,039 --> 01:19:56,501
"¿Cómo puedes ser parte
de la historia de Shackleton y rendirte?".

1250
01:20:06,678 --> 01:20:10,723
Shackleton ahora estaba
en el lado remoto y deshabitado

1251
01:20:11,099 --> 01:20:13,643
de una de las islas
más aisladas de la tierra.

1252
01:20:14,143 --> 01:20:16,938
Tenía que llegar
a las estaciones balleneras.

1253
01:20:19,440 --> 01:20:21,234
Me di cuenta de que la condición,

1254
01:20:21,442 --> 01:20:23,653
sobre todo de McNish y Vincent,

1255
01:20:23,778 --> 01:20:25,738
nos impediría volver a hacernos al mar.

1256
01:20:27,365 --> 01:20:30,326
La alternativa
era intentar cruzar la isla.

1257
01:20:30,994 --> 01:20:34,289
Nadie había cruzado
la isla de Georgia del Sur.

1258
01:20:35,081 --> 01:20:37,834
Los balleneros consideraban
el campo inaccesible.

1259
01:20:39,711 --> 01:20:41,963
Shackleton sabía
que el cruce de la montaña

1260
01:20:42,046 --> 01:20:44,841
era la apuesta desesperada
de hombres moribundos.

1261
01:20:48,052 --> 01:20:50,096
Worsley y Crean venían conmigo

1262
01:20:50,805 --> 01:20:52,265
y, después de conversarlo,

1263
01:20:52,348 --> 01:20:54,517
decidimos dejar
las bolsas de dormir atrás

1264
01:20:54,893 --> 01:20:57,770
y hacer el viaje en marcha muy ligera.

1265
01:20:59,939 --> 01:21:03,610
Nuestro equipo era comida para tres días
colgada del cuello en una media,

1266
01:21:03,693 --> 01:21:05,153
la vieja lámpara Primus

1267
01:21:05,236 --> 01:21:08,406
un hacha para hacer escalones
en el hielo, mi brújula

1268
01:21:08,489 --> 01:21:10,909
y un mapa de Georgia del Sur.

1269
01:21:11,951 --> 01:21:13,411
El carpintero me ayudó

1270
01:21:13,494 --> 01:21:16,289
poniendo varios tornillos
en la suela de cada bota

1271
01:21:16,414 --> 01:21:18,583
para tener agarre en el hielo.

1272
01:21:21,252 --> 01:21:24,756
Decidió hacer una marcha sin parar
en cuanto el tiempo se despejara.

1273
01:21:33,056 --> 01:21:35,099
La vida en la isla Elefante era nefasta.

1274
01:21:35,808 --> 01:21:37,352
Los hombres sufrían mucho.

1275
01:21:38,645 --> 01:21:40,980
Muy a menudo, estábamos casi

1276
01:21:41,105 --> 01:21:43,775
con la última comida cuando surgía algo.

1277
01:21:44,525 --> 01:21:47,070
Una foca o pingüinos
traídos por la tormenta

1278
01:21:47,153 --> 01:21:50,239
y estábamos
a salvo otra vez por unos días.

1279
01:21:55,453 --> 01:21:58,581
Hoy, McIlroy operó a Blackborow

1280
01:21:58,706 --> 01:22:01,334
y le amputó todos los dedos
del pie izquierdo.

1281
01:22:02,794 --> 01:22:05,630
Pudimos esterilizar
los instrumentos bastante bien.

1282
01:22:06,464 --> 01:22:09,133
No teníamos batas esterilizadas
que ponernos.

1283
01:22:09,425 --> 01:22:11,594
Nos quitamos todo menos los chalecos.

1284
01:22:13,346 --> 01:22:16,015
Fui uno de los pocos
que presenció la operación

1285
01:22:16,099 --> 01:22:17,767
y fue muy interesante.

1286
01:22:19,227 --> 01:22:21,020
El pobre se portó espléndidamente

1287
01:22:21,771 --> 01:22:23,648
y todo salió sin problemas.

1288
01:22:31,322 --> 01:22:33,950
A las 2:00 del viernes 19 de mayo,

1289
01:22:34,075 --> 01:22:35,952
el clima estaba bueno y despejado,

1290
01:22:36,035 --> 01:22:38,579
y la luna brillaba mucho.

1291
01:22:39,664 --> 01:22:42,542
Shackleton dijo:
"Empezaremos ahora, capitán".

1292
01:22:44,460 --> 01:22:47,213
Shackleton insiste en abrir camino,

1293
01:22:47,296 --> 01:22:49,215
ser el primero en cruzar la nieve

1294
01:22:49,298 --> 01:22:51,592
así los demás
tienen una caminata más fácil.

1295
01:22:53,219 --> 01:22:55,138
Tras dos horas de escalada constante,

1296
01:22:55,221 --> 01:22:57,932
estábamos a 760 metros
sobre el nivel del mar.

1297
01:23:00,101 --> 01:23:04,105
La brillante luz de la luna nos mostró
que el interior estaba muy quebrado.

1298
01:23:08,276 --> 01:23:12,905
Luego, cuando amaneció,
la niebla disminuyó y se disipó.

1299
01:23:14,365 --> 01:23:18,953
Con la total desaparición de la niebla,
vimos para nuestra decepción,

1300
01:23:19,037 --> 01:23:21,247
que lo que habíamos tomado
por un lago congelado

1301
01:23:21,330 --> 01:23:22,874
era un brazo del mar.

1302
01:23:24,333 --> 01:23:27,003
Volvimos sobre nuestros pasos
bajando la larga pendiente

1303
01:23:27,170 --> 01:23:29,338
que nos había llevado tres hora escalar.

1304
01:23:30,757 --> 01:23:32,550
Shackleton dijo tristemente:

1305
01:23:32,675 --> 01:23:35,470
"Tendremos que seguir
hasta la siguiente, muchachos".

1306
01:23:37,138 --> 01:23:39,390
Eso sucedió tres veces.

1307
01:23:43,686 --> 01:23:46,647
Ya llevábamos en marcha
más de 20 horas,

1308
01:23:47,065 --> 01:23:49,650
solo parábamos para comidas ocasionales.

1309
01:23:54,197 --> 01:23:56,699
En cierto punto, Crean y Worsley

1310
01:23:57,116 --> 01:23:59,285
se durmieron durante una de sus pausas.

1311
01:23:59,452 --> 01:24:01,829
Shackleton dijo que él sintió el impulso

1312
01:24:01,954 --> 01:24:04,540
de dormir con ellos,
pero sabía que eso era morir.

1313
01:24:06,292 --> 01:24:09,003
Tras cinco minutos, los sacudí
para que se despertaran,

1314
01:24:09,504 --> 01:24:11,964
les dije que habían dormido media hora

1315
01:24:12,673 --> 01:24:14,509
y dieron la palabra de recomenzar.

1316
01:24:17,553 --> 01:24:20,431
Luego, la noche del 19 de mayo,

1317
01:24:20,515 --> 01:24:22,350
estaban en lo alto de las montañas

1318
01:24:22,475 --> 01:24:23,976
y supieron que iban a morir.

1319
01:24:24,060 --> 01:24:26,312
Hacía demasiado frío
y estaban muy expuestos.

1320
01:24:28,106 --> 01:24:29,649
La situación parecía nefasta.

1321
01:24:30,191 --> 01:24:33,945
La niebla cortó la retirada.
La oscuridad cubrió nuestro avance.

1322
01:24:34,529 --> 01:24:36,739
Era inútil continuar de este modo.

1323
01:24:38,282 --> 01:24:41,244
Shackleton dijo:
"Tenemos que arriesgarnos.

1324
01:24:42,120 --> 01:24:43,412
Nos deslizaremos".

1325
01:24:45,581 --> 01:24:48,668
Deslizarse hacia abajo
de lo que era casi un precipicio

1326
01:24:48,960 --> 01:24:50,253
para encontrar… ¿qué?

1327
01:24:52,004 --> 01:24:54,215
Pero era la única manera.

1328
01:24:59,011 --> 01:25:01,389
Shackleton se sentó
sobre el escalón que había tallado

1329
01:25:01,848 --> 01:25:03,141
y me senté detrás de él.

1330
01:25:03,474 --> 01:25:04,892
Crean hizo lo mismo conmigo

1331
01:25:04,976 --> 01:25:07,353
así que quedamos
trabados juntos como uno solo.

1332
01:25:08,437 --> 01:25:09,856
Luego Shackleton partió.

1333
01:25:11,107 --> 01:25:13,734
Parecíamos disparados al espacio.

1334
01:25:15,444 --> 01:25:18,489
Se lanzaron por un tobogán
hacia lo desconocido.

1335
01:25:31,127 --> 01:25:33,045
Terminamos en un banco de nieve.

1336
01:25:33,504 --> 01:25:37,216
Habíamos hecho 1600 metros
en dos o tres minutos.

1337
01:25:38,968 --> 01:25:42,013
Nos levantamos y nos dimos la mano.

1338
01:25:42,638 --> 01:25:45,725
"No es bueno hacer
esas cosas muy a menudo",

1339
01:25:45,892 --> 01:25:47,101
dijo Shackleton.

1340
01:25:51,939 --> 01:25:53,524
A las 6:30,

1341
01:25:53,608 --> 01:25:56,110
me pareció oír el sonido
de un silbato de vapor.

1342
01:25:57,278 --> 01:25:58,988
No me atreví a afirmarlo.

1343
01:26:01,574 --> 01:26:04,285
Dieron las siete en punto
y escuchamos atentamente.

1344
01:26:04,994 --> 01:26:08,706
Luego, claro a través de las montañas
en el aire quieto de la mañana,

1345
01:26:08,789 --> 01:26:11,375
llegó el sonido de silbatos de vapor

1346
01:26:11,459 --> 01:26:14,212
de las factorías balleneras
llamando a los hombres.

1347
01:26:14,754 --> 01:26:15,880
MAYO DE 1916
DÍA 659

1348
01:26:15,963 --> 01:26:20,927
Fue la primera señal de civilización
que habíamos oído en casi dos años.

1349
01:26:24,472 --> 01:26:26,349
Nuestro viejo amigo, el capitán Sørlle,

1350
01:26:26,432 --> 01:26:28,684
que nos había recibido dos años antes

1351
01:26:28,768 --> 01:26:31,604
cuando la expedición
había tocado la bahía de Stromness,

1352
01:26:31,812 --> 01:26:35,650
no nos reconoció al vernos en su puerta.

1353
01:26:37,318 --> 01:26:40,238
Dije: "Me llamo Shackleton".

1354
01:26:40,947 --> 01:26:44,617
Se alegró muchísimo de vernos
y enseguida nos llevó a su casa.

1355
01:26:45,201 --> 01:26:50,706
Nos bañamos, nos quitamos la barba
y nos sentimos seres humanos otra vez.

1356
01:26:54,252 --> 01:26:55,378
Al día siguiente,

1357
01:26:55,461 --> 01:26:59,382
Worsley viajó en un pequeño vapor
a recoger a los tres hombres

1358
01:26:59,507 --> 01:27:01,926
que seguían en el lado oeste
de Georgia del Sur.

1359
01:27:03,469 --> 01:27:06,472
El martes, zarpamos en el mismo ballenero

1360
01:27:06,764 --> 01:27:09,850
para intentar llegar
a mis compañeros en la isla Elefante.

1361
01:27:11,477 --> 01:27:14,855
Nos encontramos con hielo
96 km al norte de la isla.

1362
01:27:15,940 --> 01:27:18,317
Intentar forzar al ballenero
de acero desprotegido

1363
01:27:18,401 --> 01:27:22,113
a través de las masas de hielo
habría sido suicida.

1364
01:27:23,864 --> 01:27:26,701
Admitir el fracaso
en esta etapa fue difícil,

1365
01:27:27,285 --> 01:27:29,245
pero había que afrontar los hechos.

1366
01:27:36,752 --> 01:27:39,672
TRIGÉSIMO DESCENSO
4 DÍAS RESTANTES

1367
01:27:41,007 --> 01:27:42,550
Propulsores activados, todos tuyos.

1368
01:27:42,925 --> 01:27:44,010
Recibido.

1369
01:27:50,558 --> 01:27:51,851
Hoy es el día.

1370
01:27:53,394 --> 01:27:55,021
Y si no es, quizá mañana.

1371
01:28:08,743 --> 01:28:11,203
Es triste
que aún no lo hayamos encontrado,

1372
01:28:11,871 --> 01:28:15,583
pero, sí, aún quedan cinco cuadros.

1373
01:28:18,544 --> 01:28:22,631
Nuestra próxima misión será D10 y D09.

1374
01:28:32,016 --> 01:28:34,393
Si el hielo hubiera estado más parado,

1375
01:28:35,019 --> 01:28:37,980
podría funcionar, pero hay…

1376
01:28:39,106 --> 01:28:40,232
Por favor.

1377
01:28:40,983 --> 01:28:44,945
Sí. Por favor, Ellie.

1378
01:28:45,654 --> 01:28:48,199
Por favor, danos más. Danos más.

1379
01:28:48,783 --> 01:28:50,034
Danos más.

1380
01:28:50,659 --> 01:28:51,827
Tiene cierta altura.

1381
01:28:52,411 --> 01:28:53,412
Sí.

1382
01:28:53,871 --> 01:28:55,664
Tiene cierta altura.

1383
01:28:55,956 --> 01:28:56,957
¿Nico?

1384
01:28:57,208 --> 01:28:58,959
-Adelante.
-¿Puedes venir

1385
01:28:59,043 --> 01:29:00,503
a la sala de reconocimiento?

1386
01:29:00,836 --> 01:29:01,837
Sí.

1387
01:29:02,046 --> 01:29:03,297
Ese es el Endurance.

1388
01:29:03,589 --> 01:29:05,257
Eso es muy interesante.

1389
01:29:09,011 --> 01:29:11,263
-Buenos días, Nico.
-Buenos días. ¿Estás bien?

1390
01:29:11,347 --> 01:29:13,391
Estoy bien. Otro hermoso día.

1391
01:29:15,768 --> 01:29:17,061
Ahí lo tienes, amigo mío.

1392
01:29:17,561 --> 01:29:20,064
-Qué belleza.
-Ahí lo tienes, amigo mío.

1393
01:29:21,190 --> 01:29:23,401
Sugiero que hagamos un buceo con cámara.

1394
01:29:23,776 --> 01:29:24,860
Verificación.

1395
01:29:27,363 --> 01:29:29,407
John Shears, John Shears, Nico.

1396
01:29:30,074 --> 01:29:31,409
Nico, Nico, adelante.

1397
01:29:32,243 --> 01:29:34,370
Por favor, John,
¿podrías venir al puente?

1398
01:29:34,453 --> 01:29:37,832
Si encuentras a Mensun,
¿puedes traerlo, por favor?

1399
01:29:38,374 --> 01:29:39,792
Bueno, ya voy.

1400
01:29:40,167 --> 01:29:42,920
Sí, por favor,
trae a Mensun contigo, por favor.

1401
01:29:52,346 --> 01:29:56,517
Shackleton no hizo uno
ni dos ni tres, sino cuatro intentos

1402
01:29:56,600 --> 01:29:59,019
de volver a la isla Elefante
para rescatar a sus hombres.

1403
01:29:59,478 --> 01:30:03,065
Las tormentas y los mares congelados
lo hicieron retroceder.

1404
01:30:04,692 --> 01:30:08,320
El desgaste de este período fue terrible.

1405
01:30:08,654 --> 01:30:10,614
En esos cuatro terribles meses,

1406
01:30:10,698 --> 01:30:15,035
vi aparecer arrugas en su cara
y su cabello se puso gris.

1407
01:30:17,121 --> 01:30:19,582
En el cuarto intento, el gobierno chileno

1408
01:30:19,665 --> 01:30:21,292
vino noblemente al rescate.

1409
01:30:21,959 --> 01:30:25,212
Le prestaron a Shackleton
el pequeño vapor Yelcho.

1410
01:30:26,797 --> 01:30:28,924
Esta vez, la providencia nos favoreció.

1411
01:30:29,842 --> 01:30:32,094
Descubrí mientras nos acercábamos
a la isla Elefante

1412
01:30:32,428 --> 01:30:34,221
que el hielo estaba abierto.

1413
01:30:41,812 --> 01:30:44,106
Estábamos sentados a la mesa
disfrutando de una comida

1414
01:30:44,273 --> 01:30:47,067
a base de viejos huesos de focas,
algas y lapas

1415
01:30:47,485 --> 01:30:49,528
cuando oímos el grito repentino

1416
01:30:49,612 --> 01:30:51,030
del hombre que estaba de guardia.

1417
01:30:51,197 --> 01:30:53,699
"¡Wild!", gritó. "¡Wild! ¡Hay un barco!

1418
01:30:53,782 --> 01:30:55,284
¿No deberíamos lanzar una bengala?".

1419
01:30:56,494 --> 01:31:00,414
Nos olvidamos de la maravillosa comida.
Nos abalanzamos hacia la puerta.

1420
01:31:00,998 --> 01:31:03,792
Los que no pudieron cruzar la puerta
salieron por los costados

1421
01:31:04,126 --> 01:31:06,378
y la maravillosa comida
se volcó en el apuro.

1422
01:31:08,088 --> 01:31:11,884
De repente, todos corrieron
hacia la playa saludando y gritando.

1423
01:31:12,384 --> 01:31:15,888
Shackleton uso los binoculares
para contar los hombres.

1424
01:31:16,931 --> 01:31:19,767
Solo cuando estuvo seguro
de que había contado bien,

1425
01:31:19,975 --> 01:31:23,062
pudo relajarse y saber
que ningún hombre quedó atrás.

1426
01:31:24,271 --> 01:31:27,650
Puso los lentes de nuevo
en el estuche y se giró hacia mí.

1427
01:31:28,317 --> 01:31:31,445
Suena trillado, pero literalmente pareció

1428
01:31:31,529 --> 01:31:34,573
que se le quitaron los años de encima
delante de nuestros ojos.

1429
01:31:41,455 --> 01:31:43,666
Hoy desperté diciendo: "Hoy es el día".

1430
01:31:43,749 --> 01:31:44,959
-Sí…
-Puedo olerlo.

1431
01:31:45,042 --> 01:31:46,126
Sí.

1432
01:31:46,377 --> 01:31:47,795
Dices eso todos los días.

1433
01:31:50,923 --> 01:31:52,675
-¿Están bien?
-Sí, sí.

1434
01:31:52,758 --> 01:31:54,760
-Hola, Mensun.
-Hola, Nico.

1435
01:31:55,594 --> 01:31:57,179
-Entonces, Mensun, John…
-Sí.

1436
01:31:57,596 --> 01:31:59,640
…me gustaría presentarles
al Endurance.

1437
01:31:59,848 --> 01:32:01,225
¡Sí!

1438
01:32:03,602 --> 01:32:05,771
Brillante. Absolutamente brillante.

1439
01:32:05,854 --> 01:32:08,691
-¡Bien hecho! ¡Sí!
-Dios mío.

1440
01:32:08,774 --> 01:32:11,318
Yo le decía a Mensun en el hielo.

1441
01:32:11,443 --> 01:32:14,863
Dije que hoy sería un gran día.

1442
01:32:14,947 --> 01:32:18,158
Por tu expresión, pensé:
"Perdieron el submarino".

1443
01:32:18,367 --> 01:32:19,618
Eso fue lo que pensé.

1444
01:32:20,411 --> 01:32:21,537
Gran beso.

1445
01:32:29,253 --> 01:32:30,379
¡Buenos días!

1446
01:32:30,462 --> 01:32:33,966
¡Es muy hermoso!
¡Dios mío, no puedo creerlo!

1447
01:32:34,049 --> 01:32:37,386
El submarino transmitió
las primeras imágenes del lecho

1448
01:32:37,511 --> 01:32:40,347
y el Endurance se ve increíble.
Está entero.

1449
01:32:40,431 --> 01:32:42,516
Investigadores hicieron
un hallazgo asombroso.

1450
01:32:42,600 --> 01:32:44,351
Por fin encontraron el Endurance.

1451
01:32:44,435 --> 01:32:46,770
Es el hallazgo más extraordinario.

1452
01:32:46,854 --> 01:32:50,065
Encontraron al Endurance
a 3008 metros bajo el mar.

1453
01:32:53,360 --> 01:32:56,447
Es un descubrimiento único en la vida.

1454
01:33:00,951 --> 01:33:03,746
Uno de los mayores misterios
de las profundidades marinas

1455
01:33:04,038 --> 01:33:05,331
finalmente resuelto.

1456
01:33:05,998 --> 01:33:08,292
Mi abuela… ella estaría…

1457
01:33:08,584 --> 01:33:11,045
Estaría muy orgullosa. Muy muy orgullosa.

1458
01:33:11,253 --> 01:33:14,214
Entonces, parte de lo que hago es…

1459
01:33:14,548 --> 01:33:17,843
por esa especie de inspiración suya.

1460
01:33:17,926 --> 01:33:20,137
De la abuela.

1461
01:33:25,601 --> 01:33:29,438
SETIEMBRE DE 1916
DÍA 765

1462
01:33:29,521 --> 01:33:32,900
Nos dieron una bienvenida
que ninguno olvidará.

1463
01:33:34,026 --> 01:33:35,444
Los chilenos nos aclamaron

1464
01:33:35,527 --> 01:33:38,614
y dimos un grito de alegría
que nos dejó roncos.

1465
01:33:40,199 --> 01:33:43,160
Cuando tocamos tierra,
nos recibieron con tanto cariño

1466
01:33:43,243 --> 01:33:46,330
que casi nos empujan de vuelta al mar.

1467
01:33:48,999 --> 01:33:52,544
El último viaje de Shackleton
a la Antártida fue un fracaso,

1468
01:33:54,004 --> 01:33:56,298
pero fue un fracaso glorioso.

1469
01:33:57,424 --> 01:34:01,178
Esa es la choza de Shackleton, ahí.

1470
01:34:02,429 --> 01:34:04,515
Vaya, ahí está la bitácora.

1471
01:34:04,765 --> 01:34:07,101
Dios mío,
el protector de la brújula, se ve.

1472
01:34:07,226 --> 01:34:08,602
-Sí.
-La jarra de hojalata.

1473
01:34:08,686 --> 01:34:09,978
-Sí.
-Platos.

1474
01:34:10,062 --> 01:34:12,272
-Platos.
-Y ahí está la pistola de bengalas.

1475
01:34:12,356 --> 01:34:13,607
-Sí.
-Vaya.

1476
01:34:13,857 --> 01:34:15,192
-Sí. Hay una bota.
-La bota.

1477
01:34:15,526 --> 01:34:17,569
Sí, ya ves, hasta tiene la hebilla. Ahí.

1478
01:34:17,653 --> 01:34:19,196
Y si miras la foto,

1479
01:34:19,279 --> 01:34:21,824
es concebible que sea la bota de Wild.

1480
01:34:22,032 --> 01:34:23,992
Mira eso. Es idéntica, ¿no?

1481
01:34:25,869 --> 01:34:27,955
Debes estar muy orgulloso
de tus hombres, Nico.

1482
01:34:28,038 --> 01:34:30,999
-Sí, lo estoy.
-Esto es increíble.

1483
01:34:34,545 --> 01:34:37,464
Shackleton dijo
que, cuando vas a los polos,

1484
01:34:37,756 --> 01:34:41,176
te toca una especie de magia

1485
01:34:41,301 --> 01:34:43,262
y cambias para siempre.

1486
01:34:59,403 --> 01:35:02,030
Vivimos días largos y oscuros en el sur.

1487
01:35:02,865 --> 01:35:06,076
Vivimos lentos días muertos de trabajo,

1488
01:35:06,243 --> 01:35:10,122
de sufrimiento,
de oscuros esfuerzos y ansiedad,

1489
01:35:10,831 --> 01:35:14,668
días que no exigían heroísmo
a la brillante luz del día,

1490
01:35:15,085 --> 01:35:18,297
sino un esfuerzo tenaz y persistente

1491
01:35:18,505 --> 01:35:20,966
por hacer lo que el alma
decía que era correcto.

1492
01:35:23,260 --> 01:35:26,138
Vuelvo a la naturaleza una y otra vez

1493
01:35:26,221 --> 01:35:30,017
hasta que supongo, al final,
la naturaleza ganará.

1494
01:35:31,435 --> 01:35:36,023
Existe la fascinación de esforzarse
por lograr lo casi imposible.

1495
01:35:47,117 --> 01:35:48,118
Cuando volvieron,

1496
01:35:48,202 --> 01:35:49,995
la Primera Guerra Mundial
estaba en su apogeo.

1497
01:35:50,913 --> 01:35:55,167
No era apropiado para Shackleton
tener su momento de esplendor.

1498
01:35:57,669 --> 01:36:01,381
Casi todos se inscribieron
para el servicio militar de inmediato.

1499
01:36:02,591 --> 01:36:04,968
Trágicamente, dos de ellos murieron.

1500
01:36:05,844 --> 01:36:08,555
Varios otros quedaron gravemente heridos.

1501
01:36:12,059 --> 01:36:15,312
Shackleton se unió al ejército
con un papel logístico.

1502
01:36:15,395 --> 01:36:17,523
SHACKLETON EN EE. UU. DE CAMINO
A UNIRSE A LA MARINA BRITÁNICA

1503
01:36:17,606 --> 01:36:20,818
Cuando terminó la guerra,
por fin tuvo su momento.

1504
01:36:21,109 --> 01:36:22,945
Empezó a hacer giras y dar conferencias.

1505
01:36:23,570 --> 01:36:27,407
Se estrenó la película South
y fue un gran éxito.

1506
01:36:31,245 --> 01:36:33,622
A Shackleton le quedaba otra expedición

1507
01:36:33,705 --> 01:36:36,583
y, en 1921, regresó a Georgia del Sur,

1508
01:36:36,750 --> 01:36:39,878
pero murió de un ataque cardíaco
a principios de 1922.

1509
01:36:41,964 --> 01:36:45,133
GEORGIA DEL SUR

1510
01:36:45,592 --> 01:36:46,844
Es un viejo cliché

1511
01:36:47,052 --> 01:36:51,682
que Shackleton nunca logró nada
de lo que se propuso hacer.

1512
01:36:51,849 --> 01:36:53,225
Es cierto, no lo logró.

1513
01:36:53,767 --> 01:36:56,520
Pero Shackleton no era eso.

1514
01:36:56,603 --> 01:37:00,190
Shackleton era el impulso del hombre

1515
01:37:00,357 --> 01:37:03,986
de exigir siempre ampliar sus límites,

1516
01:37:04,069 --> 01:37:06,196
siempre esforzándose por lo siguiente,

1517
01:37:06,321 --> 01:37:08,657
siempre intentando alcanzar el horizonte.

1518
01:37:08,740 --> 01:37:10,200
Eso era Shackleton.

1519
01:37:11,076 --> 01:37:14,788
Enterraron a Shackleton aquí
el 5 de marzo de 1922.

1520
01:37:15,080 --> 01:37:19,167
Y exactamente 100 años después,
el 5 de marzo de 2022,

1521
01:37:19,293 --> 01:37:23,171
encontramos el barco, el Endurance,
en el lecho marino del mar de Weddell.

1522
01:37:24,798 --> 01:37:30,137
Creo que sir Ernest estaría asombrado
y también con envidia

1523
01:37:30,470 --> 01:37:33,891
de lo que logramos
y nos palmearía la espalda, se reiría

1524
01:37:33,974 --> 01:37:36,560
y aplaudiría fuerte
nuestros esfuerzos como equipo.

1525
01:37:37,686 --> 01:37:41,982
Cuando se vayan de aquí,
reflexionen sobre lo que hicieron

1526
01:37:42,065 --> 01:37:44,443
y recuerden que somos
un símbolo de cómo se logran

1527
01:37:44,526 --> 01:37:48,280
los mayores desafíos
si confían y trabajan juntos.

1528
01:37:51,158 --> 01:37:58,123
ESCANEO LÁSER 3D
A 3008 METROS DE PROFUNDIDAD

1529
01:38:00,292 --> 01:38:02,169
EL ENDURANCE PERMANECE INTACTO.

1530
01:38:02,252 --> 01:38:05,505
TRATADOS INTERNACIONALES
GARANTIZAN SU CONSERVACIÓN.

1531
01:38:14,139 --> 01:38:15,599
EL BRITISH FILM INSTITUTE

1532
01:38:15,682 --> 01:38:17,976
PRESERVÓ Y RESTAURÓ EL METRAJE ORIGINAL
DE 35 MM DE FRANK HURLEY.

1533
01:38:18,060 --> 01:38:20,520
SE TRATÓ DIGITALMENTE POR PRIMERA VEZ
PARA ESTE LARGOMETRAJE.

1534
01:38:29,029 --> 01:38:30,781
LAS PALABRAS DE LA TRIPULACIÓN
DEL ENDURANCE

1535
01:38:30,864 --> 01:38:32,407
SE TOMARON DE SUS ESCRITOS Y GRABACIONES.

1536
01:38:32,491 --> 01:38:34,493
SE USÓ INTELIGENCIA ARTIFICIAL
PARA REPRODUCIR SUS PALABRAS

1537
01:38:34,618 --> 01:38:36,078
UTILIZANDO SUS MISMAS VOCES.

1538
01:38:46,922 --> 01:38:48,924
SE USARON RECREACIONES DRAMÁTICAS.

1539
01:38:49,007 --> 01:38:52,177
ALGUNAS SON ORIGINALES,
OTRAS SON CORTESÍA DE LOS NARRADORES.

1540
01:43:08,475 --> 01:43:10,477
Subtitulado por: Daniel Orlando Bustos

